ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

Deeyah Khan: Lo que no sabemos de los jóvenes musulmanes europeos

Filmed:
1,424,468 views

Como hija de madre afgana y padre pakistaní criada en Noruega, Deeyah Khan sabe lo que se siente al ser una niña atrapada entre su comunidad y su país. En esta emotiva y poderosa charla, la cineasta saca a la luz el rechazo y el aislamiento que sufren muchos de los jóvenes musulmanes que crecen en países occidentales, así como las consecuencias fatales de no darles el apoyo que pueden acabar encontrando en los grupos extremistas.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Cuando era pequeña,
sabía que tenía superpoderes.
00:13
When I was a childniño,
I knewsabía I had superpowerssuperpoderes.
0
1200
3320
00:18
That's right.
1
6920
1215
Exacto.
00:20
(LaughterRisa)
2
8160
1096
(Risas)
00:21
I thought I was absolutelyabsolutamente amazingasombroso
because I could understandentender
3
9280
4016
Pensaba que era la mejor
porque era capaz de entender
00:25
and relaterelacionar to the feelingssentimientos
of brownmarrón people,
4
13320
2136
los sentimientos de los "morenos",
00:27
like my grandfatherabuelo,
a conservativeconservador Muslimmusulmán guy.
5
15480
3400
como los de mi abuelo,
musulmán conservativo.
00:31
And alsoademás, I could understandentender
my Afghanafgano mothermadre, my Pakistanipakistaní fatherpadre,
6
19360
4896
Y también entendía a mi madre
afgana, a mi padre paquistaní,
00:36
not so religiousreligioso
but laid-backrelajado, fairlybastante liberalliberal.
7
24280
3800
que no eran tan religiosos,
sino relativamente liberales.
00:40
And of coursecurso, I could understandentender
8
28480
1616
Por supuesto,
también entendía
00:42
and relaterelacionar to the feelingssentimientos
of whiteblanco people.
9
30120
2416
los sentimientos
de los blancos.
00:44
The whiteblanco NorwegiansNoruegos of my countrypaís.
10
32560
1840
Los noruegos blancos de mi país.
00:47
You know, whiteblanco, brownmarrón, whateverlo que sea --
11
35480
2576
Ya sabéis, blancos, morenos...
00:50
I lovedamado them all.
12
38080
1816
Les amaba a todos por igual.
00:51
I understoodentendido them all,
13
39920
1256
Yo les comprendía a todos,
00:53
even if they didn't always
understandentender eachcada other,
14
41200
2336
aunque no siempre se
entendieran entre ellos.
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
Todos eran mi gente.
00:57
My fatherpadre, thoughaunque,
was always really worriedpreocupado.
16
45600
2936
Por el contrario, mi padre
siempre estaba preocupado.
01:00
He keptmantenido sayingdiciendo that
even with the bestmejor educationeducación,
17
48560
3336
Repetía constantemente que,
incluso con la mejor educación,
01:03
I was not going to get a fairjusta shakesacudir.
18
51920
3176
yo nunca iba a tener un trato justo.
01:07
I would still facecara discriminationdiscriminación,
accordingconforme to him.
19
55120
3416
Según él, iba a enfrentarme
a la discriminación.
01:10
And that the only way
to be acceptedaceptado by whiteblanco people
20
58560
2816
Y la única forma de que
los blancos me aceptaran,
01:13
would be to becomevolverse famousfamoso.
21
61400
2176
era que me hiciera famosa.
01:15
Now, mindmente you, he had this conversationconversacion
with me when I was sevensiete yearsaños oldantiguo.
22
63600
4000
Tuvimos esta conversación
cuando yo tenía siete años.
01:20
So while I'm sevensiete yearsaños oldantiguo, he said,
23
68440
2976
O sea, que con siete años, me dijo,
01:23
"Look, so it's eitherya sea got to be sportsDeportes,
or it's got to be musicmúsica."
24
71440
3376
"Tienes dos opciones:
o el deporte, o la música."
01:26
He didn't know anything about sportsDeportes --
blessbendecir him -- so it was musicmúsica.
25
74840
4456
El pobre no tenía idea de deportes...
así que tocó música.
01:31
So when I was sevensiete yearsaños oldantiguo,
he gatheredreunido all my toysjuguetes, all my dollsmuñecas,
26
79320
4336
A mis siete años, él cogió todos
mis juguetes y muñecas,
01:35
and he threwarrojó them all away.
27
83680
1600
y los tiró a la basura.
01:38
In exchangeintercambiar he gavedio me
a crappyde mierda little CasioCasio keyboardteclado and --
28
86160
3856
A cambio me dio un
espantoso teclado Casio...
01:42
(LaughterRisa)
29
90040
1216
(Risas)
01:43
Yeah. And singingcanto lessonslecciones.
30
91280
2016
Y clases de canto.
01:45
And he forcedforzado me, basicallybásicamente, to practicepráctica
for hourshoras and hourshoras everycada singlesoltero day.
31
93320
4776
Y prácticamente me obligó
a ensayar horas y horas cada día.
01:50
Very quicklycon rapidez, he alsoademás had me performingamaestrado
for largermás grande and largermás grande audiencesaudiencias,
32
98120
4256
Pronto me llevó a tocar ante
públicos cada vez más grandes,
01:54
and bizarrelyextrañamente, I becameconvirtió
almostcasi a kindtipo of posterpóster childniño
33
102400
3776
y no sé cómo me acabé convirtiendo
en una especie de "niña póster"
01:58
for Norwegiannoruego multiculturalismmulticulturalismo.
34
106200
2080
para el movimiento
multicultural noruego.
02:00
I feltsintió very proudorgulloso, of coursecurso.
35
108760
1736
Yo estaba muy orgullosa, claro.
02:02
Because even the newspapersperiódicos at this pointpunto
36
110520
3336
Porque, por aquel entonces,
hasta los periódicos
02:05
were startingcomenzando to writeescribir
nicebonito things about brownmarrón people,
37
113880
2576
escribían cosas buenas
sobre los morenos,
02:08
so I could feel
that my superpowersuperpotencia was growingcreciente.
38
116480
3160
así que sentía cómo
mi superpoder iba creciendo.
02:12
So when I was 12 yearsaños oldantiguo,
walkingpara caminar home from schoolcolegio,
39
120960
2976
Un día, cuando tenía doce años,
de camino a casa de la escuela,
02:15
I tooktomó a little detourdesvío
40
123960
1216
tomé un pequeño desvío
02:17
because I wanted to buycomprar
my favoritefavorito sweetsdulces calledllamado "saltysalado feetpies."
41
125200
3535
porque quería comprar mis golosinas
preferidas, los "pies salados".
02:20
I know they soundsonar kindtipo of awfulhorrible,
42
128759
1761
Ya sé que suena muy mal,
02:23
but I absolutelyabsolutamente love them.
43
131640
1496
pero a mí me encantaban.
02:25
They're basicallybásicamente these little
saltysalado licoriceregaliz bitsbits in the shapeforma of feetpies.
44
133160
4440
Son unos trozos de regaliz
con forma de pie.
02:30
And now that I say it out loudruidoso,
I realizedarse cuenta de how terribleterrible that soundssonidos,
45
138120
5240
Ahora que lo digo en voz alta
me doy cuenta de lo mal que suena,
02:36
but be that as it maymayo,
I absolutelyabsolutamente love them.
46
144280
2496
pero sea como sea,
a mí me encantaban.
02:38
So on my way into the storealmacenar,
47
146800
2096
Así que una vez en la tienda,
02:40
there was this growncrecido whiteblanco guy
in the doorwaypuerta blockingbloqueo my way.
48
148920
4536
había un señor blanco en la
puerta bloqueándome el paso.
02:45
So I triedintentó to walkcaminar around him,
and as I did that, he stoppeddetenido me
49
153480
5936
Intenté rodearle, pero
al darse cuenta me detuvo
02:51
and he was staringcurioso at me,
50
159440
1800
se me quedó mirando,
02:54
and he spitescupir in my facecara, and he said,
51
162200
1936
y me escupió en la cara,
y me dijo...
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
"Quítate de en medio,
02:57
you little blacknegro bitchperra,
you little Pakipaquistaní bitchperra,
53
165400
3256
pequeña perra negra,
pequeña perra Paki,
03:00
go back home where you camevino from."
54
168680
1920
vuelve a tu país."
03:03
I was absolutelyabsolutamente horrifiedhorrorizado.
55
171600
3096
Yo estaba horrorizada.
03:06
I was staringcurioso at him.
56
174720
1296
Me quedé mirándolo.
03:08
I was too afraidasustado
to wipelimpiar the spitescupir off my facecara,
57
176040
2920
No me atrevía a limpiarme
la saliva de la cara,
03:11
even as it was mixingmezclando with my tearslágrimas.
58
179840
2136
aunque se me mezclaba
con las lágrimas.
03:14
I rememberrecuerda looking around,
hopingesperando that any minuteminuto now,
59
182000
3696
Recuerdo mirar alrededor
esperando que en cualquier momento
03:17
a grown-upcreciendo is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
iba a venir un adulto
a decirle algo.
03:21
But insteaden lugar, people keptmantenido hurryingapresurándose pastpasado me
and pretendedfingido not to see me.
61
189400
4320
En cambio, la gente pasaba
a mi lado fingiendo no verme.
03:26
I was very confusedconfuso
because I was thinkingpensando, well,
62
194160
3600
Yo no lo entendía,
porque pensaba,
03:30
"My whiteblanco people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
"¡Compañeros blancos, vamos!
¿Dónde están? ¿Qué pasa?
03:33
How come they're not
comingviniendo and rescuingrescatando me?
64
201960
2080
¿Por qué no vienen
a rescatarme?"
03:36
So, needlessinnecesario to say,
I didn't buycomprar the sweetsdulces.
65
204760
2256
Lógicamente, no
me compré los dulces.
03:39
I just rancorrió home as fastrápido as I could.
66
207040
2120
Volví corriendo a casa
lo más rápido que podía.
03:42
Things were still OK, thoughaunque, I thought.
67
210040
2080
Pero no pasaba nada,
me dije a mí misma.
03:44
As time wentfuimos on,
the more successfulexitoso I becameconvirtió,
68
212800
3096
Con el tiempo,
fui teniendo más éxito.
03:47
I eventuallyfinalmente startedempezado alsoademás
attractingatrayendo harassmentacoso from brownmarrón people.
69
215920
4120
Ahora también me
insultaban los morenos.
03:53
Some menhombres in my parent'spadres communitycomunidad
feltsintió that it was unacceptableinaceptable
70
221520
3296
Unos hombres de la comunidad de
mis padres pensaban que era
03:56
and dishonorabledeshonroso for a womanmujer
to be involvedinvolucrado in musicmúsica
71
224840
4856
inaceptable y deshonroso que una
mujer hiciera música
04:01
and to be so presentpresente in the mediamedios de comunicación.
72
229720
1960
y saliera en los medios.
04:05
So very quicklycon rapidez, I was startingcomenzando
to becomevolverse attackedatacado at my ownpropio concertsconciertos.
73
233280
5416
Pronto empecé a recibir
ataques en mis conciertos.
04:10
I rememberrecuerda one of the concertsconciertos,
I was onstageen el escenario, I leanapoyarse into the audienceaudiencia
74
238720
5016
Recuerdo una vez que
me incliné hacia el público,
04:15
and the last thing I see
is a youngjoven brownmarrón facecara
75
243760
3256
y lo último que vi fue
un rostro joven y moreno
04:19
and the nextsiguiente thing I know is some sortordenar
of chemicalquímico is thrownarrojado in my eyesojos
76
247040
4216
antes de que me arrojaran
una sustancia química en los ojos.
04:23
and I rememberrecuerda I couldn'tno pudo really see
and my eyesojos were wateringriego
77
251280
3216
Recuerdo tener lágrimas en
los ojos sin poder ver nada,
04:26
but I keptmantenido singingcanto anywayde todas formas.
78
254520
1600
pero seguí cantando.
04:28
I was spitescupir in the facecara in the streetscalles
of OsloOslo, this time by brownmarrón menhombres.
79
256839
4721
Paseando por Oslo me volvieron
a escupir, esta vez hombres morenos.
04:34
They even triedintentó to kidnapsecuestrar me at one pointpunto.
80
262360
3216
Una vez, incluso intentaron secuestrarme.
04:37
The deathmuerte threatsamenazas were endlessinterminable.
81
265600
2056
Las amenazas de muerte
nunca se terminaban.
04:39
I rememberrecuerda one oldermayor beardedbarbado guy
stoppeddetenido me in the streetcalle one time,
82
267680
3256
Recuerdo a un hombre barbudo que
me paró por la calle y me dijo:
04:42
and he said, "The reasonrazón
I hateodio you so much
83
270960
2136
"La razón por la que te odio tanto
04:45
is because you make our daughtershijas think
84
273120
2056
es porque les haces creer a nuestras hijas
04:47
they can do whateverlo que sea they want."
85
275200
1560
que pueden hacer
lo que les dé la gana."
04:50
A youngermas joven guy warnedprevenido me to watch my back.
86
278560
2816
Un chico joven me advirtió
que tuviera cuidado.
04:53
He said musicmúsica is un-Islamicanti-islámico
and the jobtrabajo of whoresputas,
87
281400
3016
Dijo, "La música va contra el
Islam, y es para prostitutas,
04:56
and if you keep this up,
you are going to be rapedviolado
88
284440
2736
y como sigas así,
te van a violar
04:59
and your stomachestómago will be cutcortar out so that
anotherotro whoreputa like you will not be bornnacido.
89
287200
4680
y te cortarán el vientre para que no
puedas parir a otra prostituta como tú.
05:05
Again, I was so confusedconfuso.
90
293560
1696
Yo seguía muy confundida.
05:07
I couldn'tno pudo understandentender what was going on.
91
295280
1905
No entendía qué pasaba.
05:09
My brownmarrón people now startingcomenzando
to treattratar me like this -- how come?
92
297209
3680
Mis compañeros morenos
me trataban así, ¿por qué?
05:13
InsteadEn lugar of bridgingpuente the worldsmundos,
the two worldsmundos,
93
301560
3096
En lugar de unir los dos mundos,
05:16
I feltsintió like I was fallingque cae
betweenEntre my two worldsmundos.
94
304680
3000
sentía que me caía
por el vacío entre ambos.
05:20
I supposesuponer, for me, spitescupir was kryptonitekriptonita.
95
308000
2600
Supongo que, para mí,
los escupitajos eran criptonita.
05:24
So by the time I was 17 yearsaños oldantiguo,
96
312560
2016
Con diecisiete años,
05:26
the deathmuerte threatsamenazas were endlessinterminable,
and the harassmentacoso was constantconstante.
97
314600
3016
las amenazas eran interminables
y el acoso era constante.
05:29
It got so badmalo, at one pointpunto
my mothermadre satsab me down and said,
98
317640
2762
La cosa se puso tan mal
que un día mi madre me dijo:
05:32
"Look, we can no longermás protectproteger you,
we can no longermás keep you safeseguro,
99
320426
3470
"Nosotros ya no podemos protegerte,
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
así que tendrás que irte de aquí."
05:37
So I boughtcompró a one-wayde una sola mano ticketboleto to LondonLondres,
I packedlleno my suitcasemaleta and I left.
101
325720
5400
Compré un tiquet de ida a Londres,
hice las maletas y me fui.
05:44
My biggestmás grande heartbreakdesamor at that pointpunto
was that nobodynadie said anything.
102
332160
3696
Lo que más me dolió entonces
es que nadie dijo nada.
05:47
I had a very publicpúblico exitsalida from NorwayNoruega.
103
335880
2360
Mi salida fue muy pública.
05:51
My brownmarrón people, my whiteblanco people --
nobodynadie said anything.
104
339120
3536
Mi gente morena, mi gente blanca,
nadie dijo nada.
05:54
NobodyNadie said, "HoldSostener on, this is wrongincorrecto.
105
342680
2120
Nadie dijo, "Oye, esto está mal.
05:57
SupportApoyo this girlniña, protectproteger this girlniña,
because she is one of us."
106
345960
3696
Apoyad a esta chica, protegedla,
porque es uno de nosotros."
06:01
NobodyNadie said that.
107
349680
1616
Nadie dijo nada de eso.
06:03
InsteadEn lugar, I feltsintió like --
you know at the airportaeropuerto,
108
351320
3040
Me sentía como...
sabéis en los aeropuertos,
06:07
on the baggageequipaje carouselcarrusel
you have these differentdiferente suitcasesmaletas
109
355120
2856
que por la cinta de equipaje
pasan varias maletas
06:10
going around and around,
110
358000
1256
hasta que las recogen,
06:11
and there's always
that one suitcasemaleta left at the endfin,
111
359280
2496
y siempre hay una
maleta que se queda,
06:13
the one that nobodynadie wants,
the one that nobodynadie comesproviene to claimReclamación.
112
361800
3016
la que nadie quiere,
la que nadie recoge.
06:16
I feltsintió like that.
113
364840
1280
Así me sentía yo.
06:19
I'd never feltsintió so alonesolo.
I'd never feltsintió so lostperdió.
114
367040
3400
Jamás me había sentido
tan sola y perdida.
06:24
So, after comingviniendo to LondonLondres,
I did eventuallyfinalmente resumecurrículum my musicmúsica careercarrera.
115
372360
4000
Una vez en Londres,
retomé mi carrera musical.
06:29
DifferentDiferente placelugar, but unfortunatelyDesafortunadamente
the samemismo oldantiguo storyhistoria.
116
377000
3200
Otro sitio, pero por desgracia
la misma historia.
06:32
I rememberrecuerda a messagemensaje sentexpedido to me
sayingdiciendo that I was going to be killeddelicado
117
380840
3536
Recuerdo un mensaje que recibí
que decía que me iban a matar
06:36
and that riversríos of bloodsangre
were going to flowfluir
118
384400
3376
y que iban a correr
ríos de sangre,
06:39
and that I was going to be rapedviolado
manymuchos timesveces before I diedmurió.
119
387800
3456
y que me iban a violar
varias veces antes de morir.
06:43
By this pointpunto, I have to say,
120
391280
1416
Para entonces,
la verdad es que
06:44
I was actuallyactualmente gettingconsiguiendo used
to messagesmensajes like this,
121
392720
2456
ya estaba acostumbrada
a ese tipo de mensajes,
06:47
but what becameconvirtió differentdiferente was that
now they startedempezado threateningamenazante my familyfamilia.
122
395200
4280
pero la novedad es que empezaron
a amenazar a mi familia.
06:52
So onceuna vez again, I packedlleno my suitcasemaleta,
I left musicmúsica and I movedmovido to the US.
123
400760
5240
Así que de nuevo hice la maleta,
dejé la música, y me fui a EEUU.
06:58
I'd had enoughsuficiente.
124
406520
1256
Ya estaba harta.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymorenunca más.
125
407800
2616
No quería saber nada
de aquello nunca más.
07:02
And I was certainlyciertamente not
going to be killeddelicado for something
126
410440
2656
Y desde luego, no iba a dejar
que me mataran por algo
07:05
that wasn'tno fue even my dreamsueño --
it was my father'spadre choiceelección.
127
413120
2680
que ni siquiera era mi sueño,
que era cosa de mi padre.
07:10
So I kindtipo of got lostperdió.
128
418200
3176
Perdí el rumbo.
07:13
I kindtipo of fellcayó apartaparte.
129
421400
1536
Me vine abajo.
07:14
But I decideddecidido that what I wanted to do
130
422960
2336
Pero decidí que lo que quería hacer
07:17
is spendgastar the nextsiguiente
howeversin embargo manymuchos yearsaños of my life
131
425320
3336
era pasar el resto de mis días
07:20
supportingsecundario youngjoven people
132
428680
1656
apoyando a los jóvenes
07:22
and to try to be there in some smallpequeña way,
133
430360
2896
e intentando estar ahí
07:25
whateverlo que sea way that I could.
134
433280
1696
de la forma que pudiera.
07:27
I startedempezado volunteeringtrabajar como voluntario
for variousvarios organizationsorganizaciones
135
435000
3256
Me ofrecí voluntaria
en varias organizaciones
07:30
that were workingtrabajando
with youngjoven MuslimsMusulmanes insidedentro of EuropeEuropa.
136
438280
4640
que trabajaban con jóvenes
musulmanes en Europa.
07:36
And, to my surprisesorpresa, what I foundencontró was
137
444080
3016
Me sorprendió ver
que había tantos jóvenes
07:39
so manymuchos of these youngjoven people
were sufferingsufrimiento and strugglingluchando.
138
447120
4480
sufriendo y luchando.
07:44
They were facingfrente a so manymuchos problemsproblemas
with theirsu familiesfamilias and theirsu communitiescomunidades
139
452440
3536
Se enfrentaban a problemas
con sus familias y comunidades
07:48
who seemedparecía to carecuidado more
about theirsu honorhonor and theirsu reputationreputación
140
456000
3616
a las que parecía importarles más
su honor y su reputación
07:51
than the happinessfelicidad
and the livesvive of theirsu ownpropio kidsniños.
141
459640
2760
que la felicidad y la vida
de sus propios hijos.
07:55
I startedempezado feelingsensación like maybe I wasn'tno fue
so alonesolo, maybe I wasn'tno fue so weirdextraño.
142
463760
4000
Empecé a sentir que quizá
no estaba sola, que no era rara.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
Quizá hay más gente
como yo por ahí.
08:03
The thing is, what mostmás people
don't understandentender
144
471280
2216
Lo que mucha gente no entiende
08:05
is that there are so manymuchos of us
growingcreciente up in EuropeEuropa
145
473520
4296
es que hay muchos de nosotros
creciendo en Europa
08:09
who are not freegratis to be ourselvesNosotros mismos.
146
477840
2416
que no podemos ser nosotros mismos.
08:12
We're not allowedpermitido to be who we are.
147
480280
2080
No nos dejan ser nosotros mismos.
08:15
We are not freegratis to marrycasar
148
483360
4056
No somos libres de casarnos
08:19
or to be in relationshipsrelaciones
with people that we chooseescoger.
149
487440
2936
ni enamorarnos de la
persona que elegimos.
08:22
We can't even pickrecoger our ownpropio careercarrera.
150
490400
1656
Ni elegir nuestra propia carrera.
08:24
This is the normnorma in the Muslimmusulmán
heartlandscorazón of EuropeEuropa.
151
492080
3776
Esa es la norma en los
núcleos musulmanes europeos.
08:27
Even in the freestmás libre societiessociedades
in the worldmundo, we're not freegratis.
152
495880
3080
Incluso en las sociedades
más libres, nosotros no lo somos.
08:31
Our livesvive, our dreamsSueños, our futurefuturo
does not belongpertenecer a to us,
153
499640
3896
Nuestras vidas, sueños, nuestro
futuro no nos pertenece,
08:35
it belongspertenece to our parentspadres
and theirsu communitycomunidad.
154
503560
3256
les pertenece a nuestros padres
y a su comunidad.
08:38
I foundencontró endlessinterminable storiescuentos of youngjoven people
155
506840
3080
Conocí innumerables
historias de jóvenes
08:42
who are lostperdió to all of us,
156
510880
2895
que no existen para nosotros,
08:45
who are invisibleinvisible to all of us
157
513799
1736
que son invisibles,
08:47
but who are sufferingsufrimiento,
and they are sufferingsufrimiento alonesolo.
158
515559
2801
pero que sufren,
y lo hacen en silencio.
08:51
KidsNiños we are losingperdiendo to forcedforzado marriagesmatrimonios,
to honor-basedbasado en el honor violenceviolencia and abuseabuso.
159
519520
4320
Niños que perdemos en matrimonios
forzados, en abusos y violencia de honor.
08:57
EventuallyFinalmente, I realizeddio cuenta after severalvarios
yearsaños of workingtrabajando with these youngjoven people,
160
525280
3696
Tras años trabajando
con estos jóvenes,
09:01
that I will not be ablepoder to keep runningcorriendo.
161
529000
2016
me di cuenta de que no
puedo huir para siempre.
09:03
I can't spendgastar the restdescanso of my life
beingsiendo scaredasustado and hidingocultación
162
531040
4656
De que no puedo pasarme
la vida asustada y escondida
09:07
and that I'm actuallyactualmente
going to have to do something.
163
535720
2440
y de que voy a tener que hacer algo.
09:11
And I alsoademás realizeddio cuenta
that my silencesilencio, our silencesilencio,
164
539640
3096
Y también me di cuenta de que
mi silencio, nuestro silencio
09:14
allowspermite abuseabuso like this to continuecontinuar.
165
542760
2320
permite que este tipo
de abuso continúe.
09:18
So I decideddecidido that I wanted to put
my childhoodinfancia superpowersuperpotencia to some use
166
546000
4496
Decidí utilizar mi superpoder
de la infancia
09:22
by tryingmolesto to make people on the differentdiferente
sideslados of these issuescuestiones understandentender
167
550520
4696
para intentar que aquellos que
están en lados opuestos
09:27
what it's like to be a youngjoven personpersona stuckatascado
betweenEntre your familyfamilia and your countrypaís.
168
555240
5120
entendieran cómo vive un joven
atrapado entre su familia y su país.
09:32
So I startedempezado makingfabricación filmspelículas,
and I startedempezado tellingnarración these storiescuentos.
169
560960
3520
Empecé a hacer películas
y a contar estas historias.
09:36
And I alsoademás wanted people to understandentender
the deadlymortal consequencesConsecuencias of us
170
564880
4416
Y también quería que entendieran
las fatales consecuencias
09:41
not takingtomando these problemsproblemas seriouslyseriamente.
171
569320
2080
de no tomarnos estos problemas seriamente.
09:44
So the first filmpelícula I madehecho was about BanazBanaz.
172
572000
2360
La primera película que
hice era sobre Banaz.
09:47
She was a 17-year-old-edad
Kurdishkurdo girlniña in LondonLondres.
173
575440
3240
Ella era una joven kurda de
17 años que vivía en Londres.
09:51
She was obedientobediente, she did
whateverlo que sea her parentspadres wanted.
174
579520
2800
Era una chica obediente,
hacía lo que sus padres querían.
09:54
She triedintentó to do everything right.
175
582840
2416
Intentaba hacerlo todo bien.
09:57
She marriedcasado some guy
that her parentspadres choseElegir for her,
176
585280
2616
Se casó con el chico
que sus padres habían elegido,
09:59
even thoughaunque he beatgolpear
and rapedviolado her constantlyconstantemente.
177
587920
2960
a pesar de que le pegaba
y la violaba constantemente.
10:03
And when she triedintentó to go
to her familyfamilia for help, they said,
178
591880
2816
Y cuando intentó pedir
ayuda a su familia, le dijeron:
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wifeesposa."
179
594720
2256
"Vuelve y sé una mejor esposa."
10:09
Because they didn't want
a divorceddivorciado daughterhija on theirsu handsmanos
180
597000
2816
Porque no querían cargar
con una hija divorciada
10:11
because, of coursecurso, that would
bringtraer dishonordeshonra on the familyfamilia.
181
599840
2960
porque claro, eso sería
una deshonra para la familia.
10:15
She was beatenvencido so badlymal
her earsorejas would bleedsangrar,
182
603680
2600
Le pegaba tan fuerte
que le sangraban las orejas,
10:19
and when she finallyfinalmente left
and she foundencontró a youngjoven man that she choseElegir
183
607200
5096
Y cuando por fin se fue y
encontró un chico que le gustaba
10:24
and she fellcayó in love with,
184
612320
1816
y del que se enamoró,
10:26
the communitycomunidad and the familyfamilia foundencontró out
185
614160
2256
la comunidad y su familia se enteraron,
10:28
and she disappeareddesapareció.
186
616440
1400
y desapareció.
10:30
She was foundencontró threeTres monthsmeses laterluego.
187
618440
1840
La encontraron tres meses después.
10:33
She'dCobertizo been stuffedrelleno into a suitcasemaleta
and buriedenterrado underneathdebajo the housecasa.
188
621200
4120
La habían metido en una maleta
y enterrado bajo la casa.
10:40
She had been strangledestrangulado,
she had been beatenvencido to deathmuerte
189
628040
3520
Fue estrangulada
y golpeada hasta la muerte
10:44
by threeTres menhombres, threeTres cousinsprimos,
on the orderspedidos of her fatherpadre and uncletío.
190
632760
4520
por tres hombres, primos suyos,
mandados por el padre y el tío.
10:49
The addedadicional tragedytragedia of Banaz'sBanaz's storyhistoria
191
637960
2176
La otra tragedia en la historia de Banaz
10:52
is that she had goneido to the policepolicía
in EnglandInglaterra fivecinco timesveces askingpreguntando for help,
192
640160
5896
es que había acudido a pedir ayuda
a la policía de Inglaterra cinco veces
10:58
tellingnarración them that she was
going to be killeddelicado by her familyfamilia.
193
646080
3056
para decirles que su familia
la iba a matar.
11:01
The policepolicía didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
La policía no la creyó,
así que no hicieron nada.
11:05
And the problemproblema with this
195
653080
1256
Y el problema de esto
11:06
is that not only are so manymuchos of our kidsniños
facingfrente a these problemsproblemas
196
654360
4376
es que no solo hay tantos jóvenes
sufriendo estos problemas
11:10
withindentro theirsu familiesfamilias
and withindentro theirsu families'familias communitiescomunidades,
197
658760
3096
dentro de sus familias
y sus comunidades,
11:13
but they're alsoademás meetingreunión misunderstandingsmalentendidos
198
661880
3640
sino que también se encuentran
con malentendidos
11:18
and apathyapatía in the countriespaíses
that they growcrecer up in.
199
666640
3520
y con la apatía de los países
en los que han crecido.
11:23
When theirsu ownpropio familiesfamilias betraytraicionar them,
they look to the restdescanso of us,
200
671640
4696
Cuando su propia familia les
traiciona ellos acuden a nosotros.
11:28
and when we don't understandentender,
201
676360
2056
y cuando nosotros no
les comprendemos,
11:30
we loseperder them.
202
678440
1200
los hemos perdido.
11:33
So while I was makingfabricación this filmpelícula,
severalvarios people said to me,
203
681120
3176
Cuando hacía esta película,
varias personas me dijeron,
11:36
"Well, DeeyahDeeyah, you know,
this is just theirsu culturecultura,
204
684320
2536
"Bueno, Deeyah, es su cultura,
11:38
this is just what those people
do to theirsu kidsniños
205
686880
2191
es la forma que tienen
de tratar a sus hijos
11:41
and we can't really interfereinterferir."
206
689095
1560
y nosotros no podemos interferir."
11:43
I can assureasegurar you
beingsiendo murderedasesinado is not my culturecultura.
207
691880
3200
Les puedo asegurar que
ser asesinada no es mi cultura.
11:48
You know?
208
696280
1216
¿Saben?
11:49
And surelyseguramente people who look like me,
209
697520
1696
Y la gente que se parece a mí,
11:51
youngjoven womenmujer who come
from backgroundsantecedentes like me,
210
699240
2496
chicas jóvenes que vienen
de raíces como las mías,
11:53
should be subjecttema to the samemismo rightsderechos,
the samemismo protectionsprotecciones
211
701760
4096
deberían tener los mismos
derechos y la misma protección
11:57
as anybodynadie elsemás in our countrypaís, why not?
212
705880
3000
que cualquier persona en este país, ¿o no?
12:02
So, for my nextsiguiente filmpelícula,
I wanted to try and understandentender
213
710360
4736
En mi próxima película
quería intentar comprender
12:07
why some of our youngjoven
Muslimmusulmán kidsniños in EuropeEuropa
214
715120
2856
por qué algunos de nuestros
jóvenes musulmanes en Europa
12:10
are drawndibujado to extremismextremismo and violenceviolencia.
215
718000
2080
se sienten atraídos por
el extremismo y la violencia.
12:12
But with that topictema,
216
720880
1256
Pero si entraba en ese tema,
12:14
I alsoademás recognizedReconocido that I was going
to have to facecara my worstpeor fearmiedo:
217
722160
3160
sabía que me iba a tener que
enfrentar a mi mayor miedo:
12:19
the brownmarrón menhombres with beardsbarbas.
218
727040
1600
los morenos con barba.
12:22
The samemismo menhombres, or similarsimilar menhombres,
219
730880
2816
Los mismos hombres,
u otros parecidos,
12:25
to the onesunos that have houndedperseguido me
for mostmás of my life.
220
733720
2800
que me habían acosado
la mayor parte de mi vida.
12:29
MenHombres that I've been afraidasustado of
mostmás of my life.
221
737560
2696
Hombres a los que he temido
la mayor parte de mi vida.
12:32
MenHombres that I've alsoademás deeplyprofundamente dislikeddisgustado,
222
740280
2856
Hombres que he odiado
con toda mi alma,
12:35
for manymuchos, manymuchos yearsaños.
223
743160
1440
durante muchos, muchos años.
12:37
So I spentgastado the nextsiguiente two yearsaños
interviewingentrevistando convictedconvicto terroriststerroristas,
224
745160
3976
Los siguientes dos años los pasé
entrevistando a terroristas convictos,
12:41
jihadisjihadis and formerex extremistsextremistas.
225
749160
2496
yihadies y antiguos extremistas.
12:43
What I alreadyya knewsabía,
what was very obviousobvio alreadyya,
226
751680
3336
Lo que ya sabía,
aquello que era obvio
12:47
was that religionreligión, politicspolítica,
Europe'sEuropa colonialcolonial baggageequipaje,
227
755040
5176
es que la religión, la política,
la tradición colonialista europea,
12:52
alsoademás Westernoccidental foreignexterior policypolítica
failuresfallas of recentreciente yearsaños,
228
760240
4256
así como las erróneas políticas exteriores
occidentales de los últimos años,
12:56
were all a partparte of the pictureimagen.
229
764520
1480
eran parte del mismo problema.
12:58
But what I was more interestedinteresado
in findinghallazgo out was what are the humanhumano,
230
766520
3256
Pero lo que más me interesaba
era averiguar cuáles son
13:01
what are the personalpersonal reasonsrazones
231
769800
1576
las razones humanas y personales,
13:03
why some of our youngjoven people
are susceptiblesusceptible to groupsgrupos like this.
232
771400
4320
por qué algunos de nuestros jóvenes
son susceptibles a estos grupos.
13:09
And what really surprisedsorprendido me
was that I foundencontró woundedherido humanhumano beingsseres.
233
777000
4360
Lo que más me sorprendió es que
me encontraba con personas heridas.
13:15
InsteadEn lugar of the monstersmonstruos
that I was looking for,
234
783760
2456
En lugar de los monstruos que buscaba,
13:18
that I was hopingesperando to find --
235
786240
1376
que esperaba encontrar...
13:19
quitebastante franklyfrancamente because
it would have been very satisfyingsatisfactorio --
236
787640
3136
Porque, sinceramente,
habría sido muy satisfactorio...
13:22
I foundencontró brokenroto people.
237
790800
1600
Me encontré con gente destrozada.
13:25
Just like BanazBanaz,
238
793520
1496
Igual que Banaz,
13:27
I foundencontró that these youngjoven menhombres
were tornRasgado apartaparte
239
795040
3256
me di cuenta de que estos
chicos estaban destrozados
13:30
from tryingmolesto to bridgepuente the gapsbrechas
240
798320
2536
por el esfuerzo de
superar la brecha
13:32
betweenEntre theirsu familiesfamilias
and the countriespaíses that they were bornnacido in.
241
800880
3480
entre sus familias y los países
en los que habían crecido.
13:37
And what I alsoademás learnedaprendido
is that extremistextremista groupsgrupos, terroristterrorista groupsgrupos
242
805720
3376
También aprendí que los grupos
terroristas y extremistas
13:41
are takingtomando advantageventaja
of these feelingssentimientos of our youngjoven people
243
809120
3456
se están aprovechando
de estos sentimientos
13:44
and channelingcanalización that -- cynicallycínicamente --
channelingcanalización that towardhacia violenceviolencia.
244
812600
3856
y canalizándolos de forma
cínica hacia la violencia.
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
"Ven con nosotros," dicen.
13:50
"RejectRechazar bothambos sideslados,
your familyfamilia and your countrypaís
246
818080
2976
"Rechaza ambas partes,
tu familia y tu país
13:53
because they rejectrechazar you.
247
821080
1656
porque ellos te rechazan a ti."
13:54
For your familyfamilia, theirsu honorhonor
is more importantimportante than you
248
822760
3096
Para tu familia, el honor
es más importante que tú,
13:57
and for your countrypaís,
249
825880
1256
y para tu país,
13:59
a realreal Norwegiannoruego, BritBritánico or a Frenchfrancés personpersona
will always be whiteblanco and never you."
250
827160
5880
un noruego, inglés o un francés de verdad
siempre será blanco, no como tú."
14:06
They're alsoademás promisingprometedor our youngjoven people
the things that they cravepedir:
251
834040
3456
También les prometen
las cosas que estos chicos anhelan:
14:09
significancesignificado, heroismheroísmo,
a sensesentido of belongingperteneciendo and purposepropósito,
252
837520
4336
relevancia, heroísmo,
un propósito, sentir que encajan,
14:13
a communitycomunidad that lovesama and acceptsacepta them.
253
841880
2400
una comunidad que
les quiere y les acepta.
14:17
They make the powerlessimpotente feel powerfulpoderoso.
254
845200
2936
Hacen sentir poderosos
a los impotentes.
14:20
The invisibleinvisible and the silentsilencio
are finallyfinalmente seenvisto and heardoído.
255
848160
4880
Los invisibles y los mudos
por fin tienen voz y presencia.
14:27
This is what they're doing
for our youngjoven people.
256
855120
2536
Eso es lo que les ofrecen
a nuestros chicos.
14:29
Why are these groupsgrupos doing this
for our youngjoven people and not us?
257
857680
3840
¿Por qué son ellos los que
lo hacen y no nosotros?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
La cuestión es
14:36
I'm not tryingmolesto to justifyjustificar
259
864360
3336
que no intento justificar
14:39
or excuseexcusa any of the violenceviolencia.
260
867720
3736
o perdonar la violencia.
14:43
What I am tryingmolesto to say
is that we have to understandentender
261
871480
3576
Lo que intento decir
es que debemos entender
14:47
why some of our youngjoven people
are attractedatraído to this.
262
875080
3160
las razones por las que
nuestros chicos buscan esto.
14:51
I would like to alsoademás showespectáculo you, actuallyactualmente --
263
879680
2336
A propósito, quería enseñaros algo.
14:54
these are childhoodinfancia photosfotos
of some of the guys in the filmpelícula.
264
882040
3280
Estas son fotos de algunos de los
chicos cuando eran pequeños.
14:59
What really struckgolpeado me
is that so manymuchos of them --
265
887240
2960
Lo que me llamó la atención...
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
Nunca lo habría pensado...
15:04
but so manymuchos of them
have absentausente or abusiveabusivo fatherspadres.
267
892640
3320
Es que muchos de ellos tenían
padres agresivos o ausentes.
15:08
And severalvarios of these youngjoven guys
268
896800
1936
Y varios de estos chicos
15:10
endedterminado up findinghallazgo caringcuidando
and compassionatecompasivo fatherpadre figuresfiguras
269
898760
4136
encontraron figuras paternas
cariñosas y compasivas
15:14
withindentro these extremistextremista groupsgrupos.
270
902920
1600
dentro de estos grupos extremistas.
15:17
I alsoademás foundencontró menhombres
brutalizedbrutalizado by racistracista violenceviolencia,
271
905920
3160
También había hombres maltratados
por la violencia racista,
15:21
but who foundencontró a way
to stop feelingsensación like victimsvíctimas
272
909800
2256
que encontraron una forma
de dejar de sentirse víctimas
15:24
by becomingdevenir violentviolento themselvessí mismos.
273
912080
1496
adoptando esa violencia.
15:25
In facthecho, I foundencontró something,
to my horrorhorror, that I recognizedReconocido.
274
913600
5296
De hecho, me horrorizó descubrir
algo que yo misma reconocía.
15:30
I foundencontró the samemismo feelingssentimientos that I feltsintió
as a 17-year-old-edad as I fledhuido from NorwayNoruega.
275
918920
6320
Los mismos sentimientos que tuve
al huir de Noruega con 17 años.
15:38
The samemismo confusionConfusión, the samemismo sorrowdolor,
276
926160
3376
La misma confusión,
la misma pena,
15:41
the samemismo feelingsensación of beingsiendo betrayedtraicionado
277
929560
3480
la misma sensación de traición,
15:46
and not belongingperteneciendo to anyonenadie.
278
934760
1600
y de no pertenecer a nadie.
15:50
The samemismo feelingsensación of beingsiendo lostperdió
and tornRasgado betweenEntre culturesculturas.
279
938560
3120
La misma sensación de estar perdida
y dividida entre culturas.
15:54
HavingTeniendo said that,
I did not chooseescoger destructiondestrucción,
280
942760
2536
Dicho esto, yo no elegí
el camino de la destrucción.
15:57
I choseElegir to pickrecoger up a cameracámara
insteaden lugar of a gunpistola.
281
945320
2736
Yo escogí la cámara
en lugar de la pistola.
16:00
And the reasonrazón I did that
is because of my superpowersuperpotencia.
282
948080
3336
Y la razón de ello
es mi superpoder.
16:03
I could see that understandingcomprensión
is the answerresponder, insteaden lugar of violenceviolencia.
283
951440
4896
Fui capaz de ver que la comprensión
es la respuesta y no la violencia.
16:08
SeeingViendo humanhumano beingsseres
284
956360
1696
Ver a los seres humanos
16:10
with all theirsu virtuesvirtudes and all theirsu flawsdefectos
285
958080
3736
con todas sus virtudes y defectos
16:13
insteaden lugar of continuingcontinuo the caricaturescaricaturas:
286
961840
1856
en lugar de perpetuar las caricaturas:
16:15
the us and them, the villainsvillanos and victimsvíctimas.
287
963720
2656
nosotros y ellos,
los malos y las víctimas.
16:18
I'd alsoademás finallyfinalmente
come to termscondiciones with the facthecho
288
966400
2096
También llegué a comprender
16:20
that my two culturesculturas
didn't have to be on a collisioncolisión coursecurso
289
968520
3656
que mis dos culturas no tenían
por qué chocar entre ellas
16:24
but insteaden lugar becameconvirtió a spaceespacio
where I foundencontró my ownpropio voicevoz.
290
972200
3120
sino que entre las dos
encontré sitio para mi voz.
16:27
I stoppeddetenido feelingsensación
like I had to pickrecoger a sidelado,
291
975840
2736
Dejé de sentir la obligación
de elegir un bando,
16:30
but this tooktomó me manymuchos, manymuchos yearsaños.
292
978600
2080
pero esto me costó muchos,
muchos años.
16:33
There are so manymuchos
of our youngjoven people todayhoy
293
981640
2016
Ahora mismo, muchos
de nuestros jóvenes
16:35
who are strugglingluchando with these samemismo issuescuestiones,
294
983680
2016
se enfrentan a este tipo de problemas,
16:37
and they're strugglingluchando with this alonesolo.
295
985720
2000
y lo hacen ellos solos.
16:41
And this leaveshojas them openabierto like woundsheridas.
296
989440
2640
Tras esta lucha se convierten
en heridas abiertas.
16:44
And for some, the worldviewcosmovisión
of radicalradical Islamislam
297
992560
3056
Y para algunos, la visión
del Islam radical
16:47
becomesse convierte the infectioninfección
that festersfesters in these openabierto woundsheridas.
298
995640
3360
se convierte en la infección
que supura en estas heridas.
16:53
There's an Africanafricano proverbproverbio that saysdice,
299
1001160
3000
Hay un proverbio africano que dice,
16:57
"If the youngjoven are not
initiatediniciado into the villagepueblo,
300
1005960
3016
"Si no se inicia a los jóvenes en la aldea,
17:01
they will burnquemar it down
just to feel its warmthcalor."
301
1009000
2760
ellos mismos la quemarán
con el fin de sentir su calor."
17:05
I would like to askpedir --
302
1013240
1480
Me gustaría preguntar...
17:07
to Muslimmusulmán parentspadres and Muslimmusulmán communitiescomunidades,
303
1015640
2536
a los padres y comunidades musulmanas,
17:10
will you love and carecuidado for your childrenniños
304
1018200
2416
¿Serán capaces de amar
y cuidar de sus hijos,
17:12
withoutsin forcingforzando them
to meetreunirse your expectationsesperanzas de heredar?
305
1020640
2776
y a no obligarles a que
cumplan sus expectativas?
17:15
Can you chooseescoger them insteaden lugar of your honorhonor?
306
1023440
2440
¿Podrán elegirles a ellos
antes que a su honra?
17:18
Can you understandentender
why they're so angryenojado and alienatedalienado
307
1026400
3015
¿Pueden comprender por qué
están tan enfadados y alienados
17:21
when you put your honorhonor
before theirsu happinessfelicidad?
308
1029440
2320
cuando anteponen
el honor a la felicidad?
17:24
Can you try to be a friendamigo to your childniño
309
1032520
2576
¿Pueden intentar hacerse
amigos de su hijo
17:27
so that they can trustconfianza you
310
1035119
1777
para que así ellos
puedan confiar en ustedes
17:28
and want to sharecompartir with you
theirsu experiencesexperiencias,
311
1036920
2295
y puedan contarles
sus experiencias,
17:31
rathermás bien than havingteniendo
to seekbuscar it somewherealgun lado elsemás?
312
1039240
2240
en lugar de buscar
esa confianza en otro sitio?
17:34
And to our youngjoven people
temptedtentado by extremismextremismo,
313
1042359
3081
Y a nuestros jóvenes
tentados por el extremismo,
17:38
can you acknowledgereconocer
that your ragerabia is fueledalimentado by paindolor?
314
1046680
3640
¿Son capaces de reconocer que
su ira se alimenta del dolor?
17:43
Will you find the strengthfuerza
to resistresistir those cynicalcínico oldantiguo menhombres
315
1051640
3416
¿Encontrarán la fuerza para
resistirse ante esos viejos cínicos
17:47
who want to use your bloodsangre
for theirsu ownpropio profitsbeneficios?
316
1055080
3200
que quieren utilizar su sangre
para sus propios fines?
17:51
Can you find a way to livevivir?
317
1059040
1920
¿Podrán encontrar una forma de vivir?
17:53
Can you see that the sweetestmás dulce revengevenganza
318
1061880
2256
¿No ven que la venganza más dulce
17:56
is for you to livevivir
a happycontento, fullcompleto and freegratis life?
319
1064160
3456
es llevar una vida
feliz, plena y libre?
17:59
A life defineddefinido by you and nobodynadie elsemás.
320
1067640
2360
Una vida definida por ustedes
y no por nadie más.
18:02
Why do you want to becomevolverse
just anotherotro deadmuerto Muslimmusulmán kidniño?
321
1070560
3680
¿Por qué quieren convertirse
en otro musulmán muerto?
18:07
And for the restdescanso of us, when will we startcomienzo
listeningescuchando to our youngjoven people?
322
1075080
4160
Y a los demás, ¿cuándo vamos
a escuchar a nuestros jóvenes?
18:12
How can we supportapoyo them
323
1080520
1256
¿Cómo podemos apoyarlos
18:13
in redirectingredirigir theirsu paindolor
into something more constructiveconstructivo?
324
1081800
3960
para que redirijan su dolor
a objetivos más constructivos?
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
Creen que los odiamos.
18:20
They think we don't carecuidado
what happenssucede to them.
326
1088240
2776
Creen que nos da igual
lo que les pase.
18:23
They think we don't acceptaceptar them.
327
1091040
1776
Creen que no los aceptamos.
18:24
Can we find a way
to make them feel differentlydiferentemente?
328
1092840
2720
¿Podemos encontrar una forma
de que piensen diferente?
18:29
What will it take for us
to see them and noticedarse cuenta them
329
1097280
2936
¿Cuánto tardaremos en
darnos cuenta de que existen
18:32
before they becomevolverse eitherya sea the victimsvíctimas
or the perpetratorsperpetradores of violenceviolencia?
330
1100240
4936
antes de que se conviertan en víctimas
o en perpetradores de la violencia?
18:37
Can we make ourselvesNosotros mismos carecuidado about them
and considerconsiderar them to be our ownpropio?
331
1105200
3576
¿Podemos hacer que nos importen
y verlos como nuestros propios hijos?
18:40
And not just be outragedindignado when the victimsvíctimas
of violenceviolencia look like ourselvesNosotros mismos?
332
1108800
4856
¿Y no clamar solo cuando las víctimas
se parecen a nosotros?
18:45
Can we find a way to rejectrechazar hatredodio
and healsanar the divisionsdivisiones betweenEntre us?
333
1113680
5016
¿Conseguiremos rechazar el odio
y sanar nuestras divisiones?
18:50
The thing is we cannotno poder affordpermitirse
to give up on eachcada other or on our kidsniños,
334
1118720
3976
La cuestión es que no podemos
permitirnos darlos por perdidos,
18:54
even if they'veellos tienen givendado up on us.
335
1122720
2136
aunque ellos lo hayan
hecho con nosotros.
18:56
We are all in this togetherjuntos.
336
1124880
2176
Todos estamos metidos en esto, juntos.
18:59
And in the long termtérmino, revengevenganza and violenceviolencia
will not work againsten contra extremistsextremistas.
337
1127080
5480
La venganza y la violencia no
funcionarán con los extremistas.
19:05
TerroristsTerroristas want us
to huddlegrupo in our housescasas in fearmiedo,
338
1133480
3776
Ellos quieren que nos
escondamos en casa,
19:09
closingclausura our doorspuertas and our heartscopas.
339
1137280
2176
con la puerta de casa
y del corazón cerradas.
19:11
They want us to tearlágrima openabierto
more woundsheridas in our societiessociedades
340
1139480
3816
Quieren abrir más heridas
en nuestras sociedades
19:15
so that they can use them
to spreaduntado theirsu infectioninfección more widelyextensamente.
341
1143320
3536
para poder contagiarlo
todo con su infección.
19:18
They want us to becomevolverse like them:
342
1146880
2696
Quieren que nos
convirtamos en ellos:
19:21
intolerantintolerante, hatefulodioso and cruelcruel.
343
1149600
2240
en personas crueles,
intolerantes y llenas de odio.
19:26
The day after the ParisParís attacksataques,
344
1154200
2456
El día después de
los ataques de París
19:28
a friendamigo of minemía
sentexpedido this photofoto of her daughterhija.
345
1156680
3400
un amigo mío me envió
esta foto de su hija.
19:32
This is a whiteblanco girlniña and an Arabárabe girlniña.
346
1160800
2456
Una niña blanca y una niña árabe.
19:35
They're bestmejor friendsamigos.
347
1163280
1200
Son mejores amigas.
19:37
This imageimagen is the kryptonitekriptonita
for extremistsextremistas.
348
1165120
3480
Esta imagen es la
criptonita de los extremistas.
19:43
These two little girlschicas
with theirsu superpowerssuperpoderes
349
1171240
3056
Estas dos niñas
con sus superpoderes
19:46
are showingdemostración the way forwardadelante
350
1174320
1496
nos están mostrando el camino
19:47
towardshacia a societysociedad
that we need to buildconstruir togetherjuntos,
351
1175840
3400
hacia una sociedad
que debemos construir juntos,
19:52
a societysociedad that includesincluye and supportsapoyos,
352
1180120
3320
una sociedad que
incluye y apoya,
19:56
rathermás bien than rejectsrechaza our kidsniños.
353
1184480
2200
que no rechaza a nuestros niños.
19:59
Thank you for listeningescuchando.
354
1187960
1336
Gracias por escuchar.
20:01
(ApplauseAplausos)
355
1189320
8992
(Aplausos.)
Translated by Sandra Peiró Llorca
Reviewed by Giancarlo Castelo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com