sponsored links
TEDxKC

Alejandro Sánchez Alvarado: To solve old problems, study new species

Alejandro Sánchez Alvarado: Para resolver viejos problemas, estudiar nuevas especies

August 19, 2016

La naturaleza es maravillosamente abundante, diversa y misteriosa, pero hoy la investigación biológica tiende a centrarse en solo siete especies, incluidas las ratas, los pollos, las moscas de la fruta y nosotros. Estamos estudiando una franja de vida asombrosamente estrecha, dice el biólogo Alejandro Sánchez Alvarado, con la esperanza de que sea suficiente para resolver los problemas más antiguos y difíciles de la ciencia, como el cáncer. En esta charla de alto impacto visual, Alvarado nos invita a interrogar lo desconocido y nos muestra los notables descubrimientos que surgen al hacerlo.

Alejandro Sánchez Alvarado - Developmental and regeneration biologist
Alejandro Sánchez Alvarado wants to understand the how and why of tissue regeneration. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
For the past few years,
Durante los últimos años,
00:12
I've been spending my summers
in the marine biological laboratory
he estado pasando mis veranos
en el laboratorio biológico marino
00:14
in Woods Hole, Massachusetts.
en Woods Hole, Massachusetts.
00:18
And there, what I've been doing
is essentially renting a boat.
Y allí, básicamente,
he alquilado un barco.
00:20
What I would like to do is ask you
Y esta noche quisiera invitarlos
00:25
to come on a boat ride with me tonight.
a que vengan al barco conmigo.
00:27
So, we ride off from Eel Pond
into Vineyard Sound,
Salimos de Eel Pond a Vineyard Sound,
00:31
right off the coast of Martha's Vineyard,
justo en la costa de Martha's Vineyard,
00:36
equipped with a drone
to identify potential spots
con un dron para identificar
puntos potenciales
00:39
from which to peer into the Atlantic.
para mirar hacia el Atlántico.
00:42
Earlier, I was going to say
into the depths of the Atlantic,
Antes, iba a decir hacia las
profundidades del Atlántico,
00:45
but we don't have to go too deep
to reach the unknown.
pero no hay que ir demasiado profundo
para llegar a lo desconocido.
00:48
Here, barely two miles away
Aquí, apenas a dos millas
00:52
from what is arguably the greatest
marine biology lab in the world,
de lo que quizá sea el laboratorio de
biología marina más grande del mundo,
00:54
we lower a simple
plankton net into the water
arrojamos una simple
red de plancton al agua
00:59
and bring up to the surface
y traemos a la superficie
01:02
things that humanity rarely
pays any attention to,
seres a los que la humanidad
rara vez presta atención,
01:04
and oftentimes has never seen before.
muchas veces nunca antes vistos.
01:07
Here's one of the organisms
that we caught in our net.
Este es uno de los organismos
que atrapamos en nuestra red.
01:11
This is a jellyfish.
Es una medusa.
01:14
But look closely,
Pero miren de cerca,
01:15
and living inside of this animal
is another organism
vive dentro de este animal
otro organismo
01:17
that is very likely
entirely new to science.
que muy probablemente sea
totalmente nuevo para la ciencia.
01:20
A complete new species.
Una especie completamente nueva.
01:22
Or how about this other transparent beauty
¿O qué tal esta otra belleza transparente
01:25
with a beating heart,
con un corazón que late,
01:27
asexually growing on top of its head,
que crece asexualmente en la
parte superior de su cabeza,
01:29
progeny that will move on
to reproduce sexually.
progenie que se mudará
para reproducirse sexualmente.
01:32
Let me say that again:
Lo diré de nuevo:
01:36
this animal is growing asexually
on top of its head,
Este animal está creciendo asexualmente
en la parte superior de su cabeza,
01:38
progeny that is going to reproduce
sexually in the next generation.
progenie que va a reproducirse
sexualmente en la próxima generación.
01:41
A weird jellyfish?
¿Una medusa extraña?
01:46
Not quite.
No tanto.
01:48
This is an ascidian.
Es una ascidia.
01:50
This is a group of animals
Es un grupo de animales
01:51
that now we know we share
extensive genomic ancestry with,
con el que ahora sabemos que compartimos
una extensa ascendencia genómica,
01:53
and it is perhaps the closest
invertebrate species to our own.
y es quizá la especie de invertebrados
más cercana a la nuestra.
01:56
Meet your cousin,
Conozcan a su primo,
02:02
Thalia democratica.
Thalia democrática.
02:03
(Laughter)
(Risas)
02:05
I'm pretty sure you didn't save a spot
at your last family reunion
Estoy bastante seguro de que no reservaron
un lugar en su última reunión familiar
02:07
for Thalia,
para Thalia,
02:11
but let me tell you,
pero les diré que
02:12
these animals are profoundly related to us
estos animales tienen una relación
muy profunda con nosotros
02:14
in ways that we're just
beginning to understand.
de formas que recién estamos
empezando a entender.
02:17
So, next time you hear anybody
derisively telling you
Por eso la próxima vez que oigan
a alguien decir burlonamente
02:22
that this type of research
is a simple fishing expedition,
que este tipo de investigación
es una simple expedición de pesca,
02:26
I hope that you'll remember
the trip that we just took.
espero que recuerden el viaje
que acabamos de hacer.
02:30
Today, many of the biological
sciences only see value
Hoy, muchas de las ciencias
biológicas solo ven valor
02:33
in studying deeper what we already know --
en el estudio más profundo
de lo que ya sabemos;
02:37
in mapping already-discovered continents.
en cartografiar continentes
ya descubiertos.
02:40
But some of us are much more
interested in the unknown.
Pero a algunos de nosotros
nos interesa mucho más lo desconocido.
02:43
We want to discover
completely new continents,
Queremos descubrir continentes
completamente nuevos,
02:46
and gaze at magnificent
vistas of ignorance.
Y contemplar magníficas
vistas de la ignorancia.
02:50
We crave the experience
of being completely baffled
Anhelamos la experiencia de estar
completamente desconcertados
02:54
by something we've never seen before.
por algo nunca antes visto.
02:58
And yes, I agree
Y sí, estoy de acuerdo,
03:00
there's a lot of little ego satisfaction
in being able to say,
hay mucha satisfacción del ego
en poder decir:
03:02
"Hey, I was the first one
to discover that."
"Oye, fui el primero en descubrir eso".
03:06
But this is not
a self-aggrandizing enterprise,
Pero esta no es una cuestión
de auto-engrandecimiento,
03:09
because in this type
of discovery research,
porque en este tipo de investigación
de descubrimiento,
03:12
if you don't feel like a complete
idiot most of the time,
si uno no se siente un completo
idiota la mayor parte del tiempo,
03:14
you're just not sciencing hard enough.
no está investigando lo suficiente.
03:18
(Laughter)
(Risas)
03:20
So every summer I bring onto the deck
of this little boat of ours
Así que cada verano llevo a la cubierta
de este pequeño barco nuestro,
03:24
more and more things
that we know very little about.
más y más cosas
de las que sabemos muy poco.
03:30
I would like tonight
to tell you a story about life
Esta noche me gustaría contarles
una historia sobre la vida
03:34
that rarely gets told
in an environment like this.
que rara vez se cuenta
en un ambiente como este.
03:38
From the vantage point of our 21st-century
biological laboratories,
Desde la mirada de los laboratorios
biológicos del siglo XXI,
03:42
we have begun to illuminate
many mysteries of life with knowledge.
empezamos a iluminar con conocimiento
muchos misterios de la vida.
03:48
We sense that after centuries
of scientific research,
Sentimos que después de siglos
de investigación científica,
03:52
we're beginning to make
significant inroads
estamos empezando a hacer
incursiones significativas
03:56
into understanding some of the most
fundamental principles of life.
en comprender algunos de los
principios fundamentales de la vida.
03:58
Our collective optimism is reflected
by the growth of biotechnology
Nuestro optimismo colectivo se refleja
en el crecimiento de la biotecnología
04:03
across the globe,
en el mundo,
04:08
striving to utilize scientific knowledge
to cure human diseases.
en pos de usar el conocimiento científico
para curar enfermedades humanas.
04:10
Things like cancer, aging,
degenerative diseases;
Cosas como cáncer, envejecimiento,
enfermedades degenerativas,
04:15
these are but some
of the undesirables we wish to tame.
son solo algunas de las indeseables
que deseamos domesticar.
04:20
I often wonder:
A menudo me pregunto:
04:25
Why is it that we are having
so much trouble
¿Por qué estamos teniendo
tantos problemas
04:27
trying to solve the problem of cancer?
al tratar de resolver
el problema del cáncer?
04:30
Is it that we're trying to solve
the problem of cancer,
¿Es que estamos tratando de resolver
el problema del cáncer
04:33
and not trying to understand life?
sin tratar de entender la vida?
04:36
Life on this planet
shares a common origin,
La vida en este planeta
comparte un origen común,
04:39
and I can summarize 3.5 billion years
of the history of life on this planet
y puedo resumir 3500 millones años
de historia de la vida en el planeta
04:42
in a single slide.
en una sola diapositiva.
04:47
What you see here are representatives
of all known species in our planet.
Aquí ven representantes de todas
las especies conocidas del planeta.
04:49
In this immensity of life
and biodiversity,
En esta inmensidad de vida
y biodiversidad,
04:53
we occupy a rather unremarkable position.
ocupamos una posición poco notable.
04:56
(Laughter)
(Risas)
04:59
Homo sapiens.
Homo sapiens.
05:00
The last of our kind.
El último de nuestro tipo.
05:03
And though I don't really want
to disparage at all
Y aunque realmente no quiero
desacreditar en absoluto
05:05
the accomplishments of our species,
los logros de nuestra especie,
05:08
as much as we wish it to be so
and often pretend that it is,
por más que deseamos que sea así
y solemos fingir que es así,
05:10
we are not the measure of all things.
no somos la medida de todas las cosas.
05:15
We are, however, the measurers
of many things.
Sin embargo, somos la medida
de muchas cosas.
05:19
We relentlessly quantify,
analyze and compare,
Cuantificamos sin cesar,
analizamos y comparamos,
05:23
and some of this is absolutely invaluable
and indeed necessary.
parte de esto es absolutamente
invaluable y de hecho necesario.
05:27
But this emphasis today on forcing
biological research to specialize
Pero este énfasis actual en que
la investigación biológica se especialice
05:31
and to produce practical outcomes
para producir resultados prácticos
05:38
is actually restricting our ability
to interrogate life
restringe nuestra capacidad
de interrogar la vida
05:40
to unacceptably narrow confines
and unsatisfying depths.
a límites inaceptablemente estrechos
y a profundidades insatisfactorias.
05:44
We are measuring an astonishingly
narrow sliver of life,
Estamos midiendo una franja de vida
asombrosamente estrecha,
05:49
and hoping that those numbers
will save all of our lives.
y esperamos que esos números
salven todas nuestras vidas.
05:54
How narrow do you ask?
¿Cuán estrecha se preguntan?
05:58
Well, let me give you a number.
Bueno, les daré unas cifras.
05:59
The National Oceanic and Atmospheric
Administration recently estimated
El Programa Nacional Oceánico
y Atmosférico estimó recientemente
06:01
that about 95 percent of our oceans
remain unexplored.
que un 95 % de los océanos
están sin explorar.
06:06
Now let that sink in for a second.
Procesemos eso un segundo.
06:10
95 percent of our oceans
remain unexplored.
El 95 % de los océanos sin explorar.
06:13
I think it's very safe to say
Pienso que es acertado decir
06:17
that we don't even know
how much about life we do not know.
que ni siquiera sabemos
cuánto desconocemos sobre la vida.
06:19
So, it's not surprising
that every week in my field
Así que no sorprende
que cada semana en mi campo
06:25
we begin to see the addition
of more and more new species
empezamos a sumar
más y más especies nuevas
06:28
to this amazing tree of life.
a este asombroso árbol de la vida.
06:31
This one for example --
Este ejemplo...
06:34
discovered earlier this summer,
descubierto este verano,
06:35
new to science,
nuevo para la ciencia,
06:37
and now occupying its lonely branch
in our family tree.
ahora ocupa su rama solitaria
en nuestro árbol genealógico.
06:38
What is even more tragic
Lo aún más trágico
06:42
is that we know about a bunch
of other species of animals out there,
es que conocemos muchas otras
especies de animales,
06:44
but their biology remains
sorely under-studied.
pero su biología no se estudia tanto.
06:47
I'm sure some of you
have heard about the fact
Estoy seguro de que alguno
habrá oído que la estrella de mar
06:51
that a starfish can actually
regenerate its arm after it's lost.
puede regenerar su brazo
en caso de pérdida.
06:53
But some of you might not know
Pero alguno de Uds. podría no saber
06:57
that the arm itself can actually
regenerate a complete starfish.
que el propio brazo puede regenerar
una estrella de mar completa.
06:59
And there are animals out there
that do truly astounding things.
Existen animales que hacen
cosas realmente asombrosas.
07:04
I'm almost willing to bet
Apostaría a que
07:09
that many of you have never heard
of the flatworm, Schmidtea mediterranea.
muchos de Uds. nunca han oído del
gusano plano, Schmidtea mediterránea.
07:11
This little guy right here
Este pequeñito de aquí
07:16
does things that essentially
just blow my mind.
hace cosas alucinantes.
07:18
You can grab one of these animals
and cut it into 18 different fragments,
Puedes tomar uno de estos animales
y cortarlo en 18 trozos,
07:22
and each and every one of those fragments
will go on to regenerate
y cada uno de esos trozos
se regenerará hasta ser
07:26
a complete animal
un animal completo
07:29
in under two weeks.
en menos de dos semanas.
07:31
18 heads, 18 bodies, 18 mysteries.
18 cabezas, 18 cuerpos, 18 misterios.
07:33
For the past decade and a half or so,
Durante la última década y media,
07:38
I've been trying to figure out
how these little dudes do what they do,
he tratado de averiguar cómo hacen
estos gusanos lo que hacen,
07:40
and how they pull this magic trick off.
y cuál es su truco.
07:44
But like all good magicians,
Pero como todo buen mago,
07:46
they're not really releasing
their secrets readily to me.
no cuentan sus secretos fácilmente.
07:48
(Laughter)
(Risas)
07:51
So here we are,
Por eso aquí estamos,
07:52
after 20 years of essentially
studying these animals,
tras 20 años de estudiar
a estos animales,
07:53
genome mapping, chin scratching,
mapeo del genoma, rascado de la barbilla,
07:58
and thousands of amputations
and thousands of regenerations,
y miles de amputaciones
y miles de regeneraciones,
08:00
we still don't fully understand
how these animals do what they do.
aún no entendemos por completo
cómo estos animales hacen o que hacen.
08:03
Each planarian an ocean unto itself,
Cada planario es un océano en sí mismo,
08:08
full of unknowns.
lleno de incógnitas.
08:11
One of the common characteristics
Una de las características comunes
08:14
of all of these animals
I've been talking to you about
a todos estos animales de los
que les he estado hablando
08:16
is that they did not appear
to have received the memo
es que parecen no haber recibido
la notificación
08:18
that they need to behave
according to the rules
de comportarse según las reglas
08:21
that we have derived from a handful
of randomly selected animals
que tomamos de un puñado de
animales seleccionados al azar
08:24
that currently populate the vast majority
que actualmente pueblan la gran mayoría
08:28
of biomedical laboratories
across the world.
de los laboratorios biomédicos del mundo.
08:31
Meet our Nobel Prize winners.
Conozcan a nuestros premios Nobel.
08:34
Seven species, essentially,
Siete especies, esencialmente,
08:36
that have produced for us the brunt
of our understanding
que nos han aportado
el mayor entendimiento
08:38
of biological behavior today.
del comportamiento biológico actual.
08:42
This little guy right here --
Este pequeñito de aquí...
08:45
three Nobel Prizes in 12 years.
tres premios Nobel en 12 años.
08:46
And yet, after all the attention
they have garnered,
Y aun, después de toda la atención
que han suscitado,
08:50
and all the knowledge they have generated,
y todo el conocimiento que han generado,
08:52
as well as the lion's share
of the funding,
así como gran parte de la financiación,
08:55
here we are standing [before] the same
litany of intractable problems
aquí estamos ante los mismos
problemas intratables
08:57
and many new challenges.
y muchos nuevos desafíos.
09:01
And that's because, unfortunately,
Y eso se debe, por desgracia,
09:03
these seven animals essentially correspond
a que estos siete animales
representan esencialmente
09:05
to 0.0009 percent of all of the species
that inhabit the planet.
el 0,0009 % de las especies
que habitan el planeta.
09:07
So I'm beginning to suspect
Por eso empiezo a sospechar
09:15
that our specialization is beginning
to impede our progress at best,
que nuestra especialización empieza
como mínimo a impedir nuestro progreso,
09:18
and at worst, is leading us astray.
y en el peor de los casos,
nos está desviando.
09:23
That's because life
on this planet and its history
Esto se debe a que la vida
en el planeta y su historia
09:26
is the history of rule breakers.
es la historia de quienes rompen reglas.
09:29
Life started on the face of this planet
as single-cell organisms,
La vida empezó en la faz de la tierra
en forma de organismos monocelulares,
09:31
swimming for millions
of years in the ocean,
que nadaron durante millones
de años en el océano,
09:34
until one of those creatures decided,
hasta que una de esas criaturas dijo:
09:37
"I'm going to do things differently today;
"Hoy voy a hacer las cosas
de manera diferente;
09:39
today I would like to invent
something called multicellularity,
hoy me gustaría inventar
algo llamado multicelularidad,
09:41
and I'm going to do this."
y voy a hacerlo".
09:44
And I'm sure it wasn't a popular
decision at the time --
Estoy seguro de que no fue
una decisión popular en su momento...
09:45
(Laughter)
(Risas)
09:48
but somehow, it managed to do it.
Pero de alguna manera, logró hacerlo.
09:49
And then, multicellular
organisms began to populate
Y luego, los organismos multicelulares
empezaron a poblar
09:51
all these ancestral oceans,
todos estos océanos ancestrales,
09:53
and they thrived.
y prosperaron.
09:55
And we have them here today.
Y los tenemos aquí hoy.
09:56
Land masses began to emerge
from the surface of the oceans,
Masas de tierra comenzaron a emerger
desde la superficie de los océanos,
09:58
and another creature thought,
y otra criatura pensó:
10:01
"Hey, that looks like a really nice
piece of real estate.
"Oye, esa parece una linda propiedad.
10:03
I'd like to move there."
Me gustaría mudarme allí".
10:06
"Are you crazy?
"¿Estás loco?
10:07
You're going to desiccate out there.
Nothing can live out of water."
Vas a disecarte afuera.
Nada puede vivir fuera del agua".
10:08
But life found a way,
Pero la vida se abrió camino,
10:11
and there are organisms
now that live on land.
y ahora hay organismos
que viven en la tierra.
10:13
Once on land, they may have
looked up into the sky
Una vez en tierra, pueden haber
mirado hacia el cielo
10:15
and said, "It would be nice
to go to the clouds,
y dicho: "Sería agradable ir a las nubes.
10:17
I'm going to fly."
Volaré".
10:20
"You can't break the law of gravity,
there's no way you can fly."
"No puedes ir contra la ley de gravedad,
No hay manera de que puedas volar".
10:21
And yet, nature has invented --
Y sin embargo, la naturaleza ha inventado,
10:24
multiple and independent times --
múltiples veces, y por separado,
10:26
ways to fly.
maneras de volar.
10:28
I love to study these animals
that break the rules,
Me encanta estudiar a estos
animales que rompen reglas,
10:30
because every time they break a rule,
they invent something new
porque cada vez que rompen una regla,
inventan algo nuevo
10:32
that made it possible for us
to be able to here today.
que hizo posible que estemos aquí hoy.
10:36
These animals did not get the memo.
Estos animales no recibieron
la notificación.
10:40
They break the rules.
Ellos rompen reglas.
10:42
So if we're going to study animals
that break the rules,
Y si vamos a estudiar animales
que rompen reglas,
10:44
shouldn't how we study them
also break the rules?
la forma de estudiarlos ¿no debería
romper las reglas también?
10:47
I think we need to renew
our spirit of exploration.
Creo que debemos renovar
nuestro espíritu de exploración.
10:51
Rather than bring nature
into our laboratories
En vez de traer la naturaleza
a nuestros laboratorios
10:55
and interrogate it there,
e interrogarla allí,
10:57
we need to bring our science
tenemos que llevar la ciencia
10:59
into the majestic laboratory
that is nature,
al majestuoso laboratorio
que es la naturaleza,
11:01
and there, with our modern
technological armamentarium,
y allí, con nuestro moderno
armamento tecnológico,
11:03
interrogate every new form
of life we find,
interrogar a cada nueva forma
de vida que encontremos,
11:07
and any new biological attribute
that we may find.
y a cada nuevo atributo biológico
que podamos encontrar.
11:10
We actually need to bring
all of our intelligence
Tenemos que centrar
toda nuestra inteligencia
11:14
to becoming stupid again --
en ser tontos otra vez...
11:18
clueless [before] the immensity
of the unknown.
y perdernos en la inmensidad
de lo desconocido.
11:20
Because after all,
Porque, después de todo,
11:25
science is not really about knowledge.
la ciencia no tiene que ver
con el conocimiento.
11:26
Science is about ignorance.
La ciencia tiene que ver
con la ignorancia.
11:28
That's what we do.
Eso hacemos.
11:31
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote,
Una vez, Antoine de Saint-Exupéry
escribió:
11:32
"If you want to build a ship,
"Si quieres construir un barco,
11:35
don't drum up people to collect wood
no hagas que la gente recolecte madera
11:37
and don't assign them tasks and work,
ni le asignes tareas y trabajo,
11:39
but rather teach them to long
for the endless immensity of the sea ..."
enséñales más bien a anhelar
la inmensa vastedad del mar..."
11:42
As a scientist and a teacher,
Como científico y profesor,
11:46
I like to paraphrase this to read
me gusta parafrasear esto y decir
11:48
that we scientists need
to teach our students
que los científicos tenemos que
enseñar a nuestros estudiantes
11:50
to long for the endless
immensity of the sea
a anhelar la inmensa vastedad del mar
11:53
that is our ignorance.
de nuestra ignorancia.
11:56
We Homo sapiens are the only
species we know of
Nosotros, el Homo sapiens, somos
la única especies que conocemos
11:58
that is driven to scientific inquiry.
impulsada por la investigación científica.
12:02
We, like all other species on this planet,
Nosotros, como todas las otras
especies del planeta,
12:05
are inextricably woven
into the history of life on this planet.
estamos enmarañados en la historia
de la vida del planeta.
12:07
And I think I'm a little wrong
when I say that life is a mystery,
Y pienso que me equivoco un poco
al decir que la vida es un misterio,
12:12
because I think that life
is actually an open secret
porque pienso que la vida
en realidad es un secreto a voces
12:16
that has been beckoning our species
for millennia to understand it.
y durante milenios ha invitado
a nuestra especie a entenderlo.
12:18
So I ask you:
Por eso les pregunto:
12:23
Aren't we the best chance
that life has to know itself?
¿No somos nosotros la mejor oportunidad
que tiene la vida de conocerse a sí misma?
12:24
And if so,
Y, de ser así,
12:29
what the heck are we waiting for?
¿qué diablos estamos esperando?
12:30
Thank you.
Gracias.
12:32
(Applause)
(Aplausos)
12:33
Translator:Sebastian Betti
Reviewer:Gisela Giardino

sponsored links

Alejandro Sánchez Alvarado - Developmental and regeneration biologist
Alejandro Sánchez Alvarado wants to understand the how and why of tissue regeneration.

Why you should listen

Alejandro Sánchez Alvarado is fascinated by the fact that the natural ability to restore missing body parts after injury is broadly yet unevenly distributed across the animal kingdom. Why, for instance, can snails grow new heads after decapitation, or salamanders sprout new limbs, tails, even hearts after amputation, while we humans are so impoverished when it comes to these regenerative abilities? To attack this problem Alvarado, his team and his trainees have collectively developed methods and approaches to dissect this problem at unprecedented levels of molecular, genetic and cellular resolution.

Alvarado runs a Howard Hughes Medical Institute laboratory at the Stowers Institute for Medical Research in Kansas City, Missouri, where he is an Investigator. Alejandro and his team of researchers are vigorously dissecting the problem of regeneration using state-of-the-art nucleic acid sequencing, genomic, proteomic, bioinformatics, light and electron microscopy, flow cytometric and histological methods. Their efforts are centered around the flatworm Schmidtea mediterranea, an organism with astonishing regenerative capacities. Small fragments of tissue removed from these animals, for instance, can regenerate complete animals in under two weeks. The basic, discovery research efforts of Alvarado and his team have begun to shed much mechanistic light into the long-standing biological problem of regeneration, and they are poised to inform poorly understood aspects of our own biology. 

Alvarado, a member of the American Academy of Arts and Sciences, has grown concerned with the current approach of biomedical research of focusing the brunt of its efforts on a handful of randomly selected species. He believes this approach is preventing us from uncovering huge amounts of unknown and relevant biology to understand our own. As Quanta Magazine wrote "Some scientists … argue that by focusing on roughly seven animals out of the estimated 9 million species on Earth, we are missing a huge chunk of interesting biology. 'We are due for a renaissance,' said Alejandro Sánchez Alvarado. 'We have narrowed our focus to a handful of organisms that statistically are highly unlikely to encompass the gamut of biological activity on the planet.'"


sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.