ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.

Why you should listen

Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.

Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017). 

More profile about the speaker
Brittney Cooper | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Brittney Cooper: The racial politics of time

Brittney Cooper: La política racial del tiempo

Filmed:
877,007 views

"Si el tiempo tuviera una raza, sería blanca", dice la teórica cultural Brittney Cooper. En esta charla provocadora, Cooper reconsidera el racismo y la discriminación a través del lente del tiempo, mostrándonos cómo a lo largo de la historia, el tiempo ha sido robado a la gente de color, resultando en momentos perdidos de alegría y conexión, años perdidos de salud, de calidad de vida y de retraso del progreso.
- Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

¿Y si les dijera que el tiempo tiene raza,
00:13
What if I told you that time has a racecarrera,
0
1023
4755
00:17
a racecarrera in the contemporarycontemporáneo way
that we understandentender racecarrera
1
5802
2760
en la manera contemporánea en que
entendemos el concepto de raza en EE.UU.?
00:20
in the UnitedUnido StatesEstados?
2
8586
1550
00:22
TypicallyTípicamente, we talk about racecarrera
in termscondiciones of blacknegro and whiteblanco issuescuestiones.
3
10160
5362
Por lo general, hablamos de raza
en términos de blanco y negro.
00:27
In the African-AmericanAfroamericano communitiescomunidades
from whichcual I come,
4
15546
2856
En las comunidades afroestadounidenses
de las que yo provengo,
00:30
we have a long-standingde larga data
multi-generationalmultigeneracional jokebroma
5
18426
2792
tenemos una broma multigeneracional
00:33
about what we call "CPCP time,"
6
21242
2537
sobre lo que llamamos "tiempo de GC"
00:35
or "coloredde colores people'sla gente time."
7
23803
1873
o "tiempo de la gente de color".
00:38
Now, we no longermás referreferir
to African-AmericansAfroamericano as "coloredde colores,"
8
26259
3281
Ahora, ya no nos referimos a los
afroestadounidenses como "de color",
00:41
but this long-standingde larga data jokebroma
9
29564
1762
pero perdura esta broma antigua
sobre nuestra demora perpetua
para llegar a la iglesia,
00:43
about our perpetualperpetuo latenessretraso to churchIglesia,
10
31350
2373
00:45
to cookoutscomidas al aire libre, to familyfamilia eventseventos
11
33747
1682
a los picnics, a los eventos familiares,
00:47
and even to our ownpropio funeralsfunerales, remainspermanece.
12
35453
2617
e incluso a nuestros propios funerales.
00:51
I personallypersonalmente am a sticklerrigorista for time.
13
39116
2814
En lo personal, soy una purista
de la puntualidad.
Soy casi como mi madre,
que de pequeña me decía:
00:53
It's almostcasi as if my mothermadre,
when I was growingcreciente up, said,
14
41954
2688
"No seremos de esas personas
de raza negra".
00:56
"We will not be those blacknegro people."
15
44666
1926
00:58
So we typicallytípicamente arrivellegar to eventseventos
30 minutesminutos earlytemprano.
16
46616
2665
Por lo que solíamos llegar a los eventos
con 30 minutos de antelación.
01:02
But todayhoy, I want to talk to you
more about the politicalpolítico naturenaturaleza of time,
17
50198
4877
Pero hoy, quiero hablar más
sobre la naturaleza política del tiempo,
01:07
for if time had a racecarrera,
18
55099
1919
porque si el tiempo tuviera una raza,
01:09
it would be whiteblanco.
19
57042
1338
sería blanca.
01:11
WhiteBlanco people ownpropio time.
20
59063
2264
A la gente blanca le pertenece el tiempo.
01:14
I know, I know.
21
62321
1718
Lo sé, lo sé.
01:16
MakingFabricación suchtal "incendiaryincendiario statementsdeclaraciones"
makeshace us uncomfortableincómodo:
22
64063
3872
Hacer tales declaraciones "incendiarias"
nos hace sentir incómodos:
01:20
Haven'tNo tengo we movedmovido pastpasado the pointpunto
where racecarrera really mattersasuntos?
23
68614
3737
¿No hemos superado el punto de
la raza como algo importante?
01:24
Isn't racecarrera a heavy-handedmano dura conceptconcepto?
24
72755
2707
¿No es la raza un concepto cruel?
¿No deberíamos avanzar con nuestro
ser ilustrado y progresista
01:27
Shouldn'tNo debería we go aheadadelante
with our enlightenedilustrado, progressiveprogresivo selvesyoes
25
75970
3047
01:31
and relegaterelegar uselessinútil conceptsconceptos like racecarrera
to the dustbinscubos de basura of historyhistoria?
26
79041
3635
y relegar conceptos inútiles como raza
a los cubos de basura de la historia?
01:35
How will we ever get over racismracismo
if we keep on talkinghablando about racecarrera?
27
83130
4642
¿Cómo superar el racismo
si seguimos hablando de raza?
Tal vez deberíamos encerrar los conceptos
de raza en una cápsula del tiempo,
01:41
PerhapsQuizás we should lockbloquear up our conceptsconceptos
of racecarrera in a time capsulecápsula,
28
89779
3584
01:45
buryenterrar them and digcavar them up
in a thousandmil yearsaños,
29
93387
2921
enterrarlos y desenterrarlos en mil años,
01:48
peermirar at them with the clearlyclaramente
more enlightenedilustrado,
30
96332
2368
mirarlos con la claridad más ilustrada,
01:50
racelesssin raza versionsversiones of ourselvesNosotros mismos
that belongpertenecer a to the futurefuturo.
31
98724
2991
versiones sin raza de nosotros mismos
que pertenecen al futuro.
01:54
But you see there,
32
102497
1294
Pero verán allí,
01:55
that desiredeseo to mitigatemitigar the impactimpacto
of racecarrera and racismracismo showsmuestra up
33
103815
4591
que el deseo de mitigar el impacto
de la raza y el racismo se manifiesta
en la forma en que tratamos
de manejar el tiempo,
02:00
in how we attemptintento to managegestionar time,
34
108430
2314
02:02
in the waysformas we narratenarrar historyhistoria,
35
110768
2060
en la forma de narrar la historia,
en la forma en que tratamos de empujar
las verdades negativas del presente
02:04
in the waysformas we attemptintento to shoveempujón
the negativenegativo truthsverdades of the presentpresente
36
112852
3146
02:08
into the pastpasado,
37
116022
1158
al pasado,
02:09
in the waysformas we attemptintento to arguediscutir
that the futurefuturo that we hopeesperanza for
38
117204
3056
en la forma en que tratamos de argumentar
que el futuro que esperamos
02:12
is the presentpresente in whichcual
we're currentlyactualmente livingvivo.
39
120284
2212
es el presente en el que vivimos hoy.
02:15
Now, when BarackBarack ObamaObama
becameconvirtió Presidentpresidente of the US in 2008,
40
123389
3142
Obama se convirtió en presidente
de EE.UU. en 2008,
02:18
manymuchos AmericansAmericanos declareddeclarado
that we were post-racialpost-racial.
41
126555
2990
muchos estadounidenses declararon
que estábamos en la época postracial.
02:22
I'm from the academyacademia
42
130340
1289
Pertenezco a la academia,
02:23
where we're enamoredenamorado
with beingsiendo post-everythingpost-todo.
43
131653
2431
donde estamos enamorados de lo post-todo.
02:26
We're postmodernposmoderno, we're post-structuralpost-estructural,
we're post-feministpost-feminista.
44
134484
4142
Somos postmodernos, postestructuralistas,
postfeministas.
"Post" se ha convertido
en un simple apéndice académico
02:31
"PostEnviar" has becomevolverse
a simplesencillo academicacadémico appendageapéndice
45
139373
2432
02:33
that we applyaplicar to a rangedistancia of termscondiciones
46
141829
1940
que aplicamos a una serie de términos
02:35
to markmarca the way we were.
47
143793
1614
para marcar el camino donde estábamos.
02:38
But prefixesprefijos alonesolo don't have the powerpoder
to make racecarrera and racismracismo
48
146335
4152
Pero prefijos solos no tienen el poder
de convertir la raza y el racismo
02:42
a thing of the pastpasado.
49
150511
1760
en algo del pasado.
02:44
The US was never "pre-raceantes de la carrera."
50
152295
1962
EE.UU. nunca fue "preracial".
Por eso, pretender ser postracial cuando
todavía tenemos que lidiar con el impacto
02:46
So to claimReclamación that we're post-racedespués de la carrera when we
have yettodavía to grappleluchar with the impactimpacto
51
154939
3891
02:50
of racecarrera on blacknegro people,
LatinosLatinos or the indigenousindígena
52
158854
2898
de la raza en los negros,
latinos o los indígenas
02:53
is disingenuousfalso.
53
161776
1602
es ingenuo.
02:56
Just about the momentmomento
we were preparingpreparando to celebratecelebrar
54
164082
2869
Justo en el momento en que
nos preparamos para celebrar
02:58
our post-racialpost-racial futurefuturo,
55
166975
1371
nuestro futuro postracial,
nuestras condiciones políticas
se volvieron las más raciales
03:00
our politicalpolítico conditionscondiciones becameconvirtió
the mostmás racialracial they'veellos tienen been
56
168370
2955
03:03
in the last 50 yearsaños.
57
171349
1342
de los últimos 50 años.
03:05
So todayhoy, I want to offeroferta to you
threeTres observationsobservaciones,
58
173429
3533
Hoy quiero presentar tres observaciones
03:08
about the pastpasado, the presentpresente
and the futurefuturo of time,
59
176986
3386
sobre el pasado, el presente
y el futuro del tiempo,
03:12
as it relatesrelaciona to the combatingluchando
of racismracismo and whiteblanco dominancedominio.
60
180396
4119
en relación a la lucha contra
el racismo y la dominación blanca.
03:16
First: the pastpasado.
61
184997
1980
En primer lugar: el pasado.
03:19
Time has a historyhistoria,
62
187802
1887
El tiempo tiene una historia,
03:21
and so do blacknegro people.
63
189713
1967
y también la tienen los negros.
03:23
But we treattratar time as thoughaunque
it is timelesseterno,
64
191704
2666
Pero tratamos el tiempo
como si fuera atemporal,
03:26
as thoughaunque it has always been this way,
65
194394
2404
como si siempre hubiera sido así,
03:28
as thoughaunque it doesn't have
a politicalpolítico historyhistoria
66
196822
2289
como si no tuviera una historia política
ligada a la expoliación
de las tierras indígenas,
03:31
boundligado up with the plundersaquear
of indigenousindígena landstierras,
67
199135
2210
03:33
the genocidegenocidio of indigenousindígena people
68
201369
1949
al genocidio de los indígenas
03:35
and the stealingrobando of AfricansAfricanos
from theirsu homelandpatria.
69
203342
2650
y al robo a los africanos
de su tierra natal.
03:38
When whiteblanco malemasculino Europeaneuropeo philosophersfilósofos
70
206982
1876
Cuando hombres filósofos blancos europeos
03:40
first thought to conceptualizeconceptualizar
time and historyhistoria, one famouslyfamosamente declareddeclarado,
71
208882
5000
pensaron en conceptualizar el tiempo
y la historia, se oyó una célebre frase:
03:45
"[AfricaÁfrica] is no historicalhistórico
partparte of the WorldMundo."
72
213906
3543
"[África] no es parte histórica del mundo".
03:50
He was essentiallyesencialmente sayingdiciendo
73
218470
1574
Lo que en esencia significa
que los africanos eran
personas fuera de la historia
03:52
that AfricansAfricanos were people
outsidefuera de of historyhistoria
74
220068
2367
03:54
who had had no impactimpacto on time
75
222459
2486
que no habían tenido
ningún impacto en el tiempo
03:56
or the marchmarzo of progressProgreso.
76
224969
1649
o en el desarrollo del progreso.
03:59
This ideaidea, that blacknegro people
have had no impactimpacto on historyhistoria,
77
227103
4445
Esta idea, que los negros no han tenido
impacto alguno en la historia,
04:03
is one of the foundationalfundacional ideasideas
of whiteblanco supremacysupremacía.
78
231572
3472
es una de las ideas fundamentales
de la supremacía blanca.
04:07
It's the reasonrazón that CarterCarretero G. WoodsonWoodson
createdcreado "Negronegro HistoryHistoria WeekSemana" in 1926.
79
235068
4834
Razón para que Carter G. Woodson creara
la "Semana Negra de la Historia" en 1926.
04:11
It's the reasonrazón that we continuecontinuar
to celebratecelebrar BlackNegro HistoryHistoria MonthMes
80
239926
3115
Es la razón por la que seguimos
celebrando el Mes de Historia Negra
04:15
in the US everycada Februaryfebrero.
81
243065
2568
en EE.UU. cada mes de febrero.
04:18
Now, we alsoademás see this ideaidea
82
246780
2350
También vemos que esta idea
04:21
that blacknegro people are people eitherya sea
alternatelyalternativamente outsidefuera de of the boundslímites of time
83
249154
4523
de que los negros son gente
fuera de los límites del tiempo
04:25
or stuckatascado in the pastpasado,
84
253701
1508
está anclada en el pasado,
04:27
in a scenarioguión where,
much as I'm doing right now,
85
255233
2875
en un escenario en el que,
por mucho que yo haga ahora,
04:30
a blacknegro personpersona standsstands up and insistsinsiste
that racismracismo still mattersasuntos,
86
258132
4126
un negro se levanta e insiste en que
el racismo sigue siendo importante,
04:34
and a personpersona, usuallygeneralmente whiteblanco,
87
262282
2326
y una persona, generalmente blanca,
04:36
saysdice to them,
88
264632
1166
le dice:
04:37
"Why are you stuckatascado in the pastpasado?
89
265822
1564
"¿Por qué estás anclado en el pasado?
04:39
Why can't you movemovimiento on?
90
267782
1477
¿Por qué no lo puedes superar?
04:42
We have a blacknegro presidentpresidente.
91
270087
1904
Tenemos un presidente negro.
04:44
We're pastpasado all that."
92
272015
1426
Estamos más allá de todo eso".
04:46
WilliamGuillermo FaulknerFaulkner famouslyfamosamente said,
93
274751
2209
William Faulkner dijo la famosa frase:
04:48
"The pastpasado is never deadmuerto.
94
276984
2095
"El pasado nunca está muerto.
04:51
It's not even pastpasado."
95
279103
1512
Ni siquiera es pasado".
04:53
But my good friendamigo
ProfessorProfesor KristieKristie DotsonDotson saysdice,
96
281996
3089
Pero mi buen amigo,
el profesor Kristie Dotson dice:
04:57
"Our memorymemoria is longermás than our lifespanesperanza de vida."
97
285109
3249
"Nuestra memoria es más larga
que nuestra vida".
05:01
We carryllevar, all of us,
98
289204
2302
Llevamos encima, todos nosotros,
05:03
familyfamilia and communalcomunal
hopesesperanzas and dreamsSueños with us.
99
291530
3701
esperanzas y sueños,
familiares y comunales.
05:09
We don't have the luxurylujo
of lettingdejar go of the pastpasado.
100
297080
4882
No nos damos el lujo
de dejar atrás el pasado.
Pero a veces,
05:13
But sometimesa veces,
101
301986
1919
nuestras condiciones políticas
son tan preocupantes
05:15
our politicalpolítico conditionscondiciones are so troublingperturbador
102
303929
1985
que no sabemos si estamos
viviendo en el pasado
05:17
that we don't know
if we're livingvivo in the pastpasado
103
305938
2189
05:20
or we're livingvivo in the presentpresente.
104
308151
2093
o en el presente.
Pongamos como ejemplo,
05:22
Take, for instanceejemplo,
when BlackNegro LivesVive MatterImportar protestersmanifestantes
105
310268
2675
cuando los manifestantes
de las Vidas Negras importan
05:24
go out to protestprotesta unjustinjusto killingsasesinatos
of blacknegro citizenslos ciudadanos by policepolicía,
106
312967
4021
salieron a protestar por los homicidios
injustos de ciudadanos negros
a manos de la policía.
05:29
and the picturesimágenes that emergesurgir
from the protestprotesta
107
317012
3101
Las imágenes de la protesta
05:32
look like they could have been
takentomado 50 yearsaños agohace.
108
320137
2563
parece que podrían ser de hace 50 años.
05:35
The pastpasado won'tcostumbre let us go.
109
323795
2198
El pasado no nos deja seguir.
05:38
But still, let us pressprensa our way
into the presentpresente.
110
326696
3951
Pero aún así, proseguiremos
nuestro camino hacia el presente.
05:43
At presentpresente, I would arguediscutir
111
331537
2432
En la actualidad, argumentaría
05:45
that the racialracial strugglesluchas
we are experiencingexperimentar
112
333993
2337
que las luchas raciales
que estamos viviendo
05:48
are clashesenfrentamientos over time and spaceespacio.
113
336354
3077
son los enfrentamientos
con el tiempo y el espacio.
05:52
What do I mean?
114
340185
1385
¿Qué quiero decir?
05:54
Well, I've alreadyya told you
that whiteblanco people ownpropio time.
115
342300
2919
Bueno, ya he dicho que a los blancos
les pertenece el tiempo.
05:57
Those in powerpoder dictatedictar
the pacepaso of the workdaydía de trabajo.
116
345842
3075
Tienen el poder de dictar
el ritmo de la jornada laboral.
06:01
They dictatedictar how much moneydinero
our time is actuallyactualmente worthvalor.
117
349593
3389
Dictan cuánto dinero
vale nuestro tiempo en realidad.
06:05
And ProfessorProfesor GeorgeJorge LipsitzLipsitz arguesdiscute
118
353973
2142
Y el profesor George Lipsitz dice
06:08
that whiteblanco people even dictatedictar
the pacepaso of socialsocial inclusioninclusión.
119
356139
3911
que los blancos, incluso dictan
el ritmo de la inclusión social.
06:12
They dictatedictar how long
it will actuallyactualmente take
120
360074
2756
Dictan el tiempo que llevará en realidad
06:14
for minorityminoría groupsgrupos to receiverecibir the rightsderechos
that they have been fightinglucha for.
121
362854
3984
a los grupos minoritarios obtener los
derechos por los que han venido luchando.
06:19
Let me looplazo back to the pastpasado quicklycon rapidez
to give you an exampleejemplo.
122
367315
2858
Déjenme rebobinar el pasado
rápidamente y poner un ejemplo.
Si se piensa en el movimiento
de derechos civiles
06:23
If you think about
the CivilCivil RightsDerechos MovementMovimiento
123
371101
2143
06:25
and the criesllantos of its leaderslíderes
for "FreedomLibertad Now,"
124
373268
2933
y los gritos de sus líderes
de "Libertad Ahora",
06:28
they were challengingdesafiante the slowlento pacepaso
of whiteblanco socialsocial inclusioninclusión.
125
376225
3369
desafiaban la lentitud blanca
para la inclusión social.
06:32
By 1965, the yearaño
the VotingVotación RightsDerechos ActActo was passedpasado,
126
380317
4028
Para 1965, el año en que se aprobó
la Ley de Derecho al Voto,
06:36
there had been a fullcompleto 100 yearsaños
127
384369
1630
habían pasado 100 años
06:38
betweenEntre the endfin of the CivilCivil WarGuerra
128
386023
1843
entre el final de la Guerra Civil
06:39
and the conferralconferir of votingvotación rightsderechos
on African-AmericanAfroamericano communitiescomunidades.
129
387890
3146
y la concesión del derecho al voto
en las comunidades afroestadounidenses.
06:43
DespiteA pesar de the urgencyurgencia of a warguerra,
130
391060
2215
A pesar de la urgencia de una guerra,
06:45
it still tooktomó a fullcompleto 100 yearsaños
for actualreal socialsocial inclusioninclusión to occurocurrir.
131
393299
4347
todavía pasaron 100 años hasta
producirse la integración social real.
06:50
SinceYa que 2012,
132
398498
1935
Desde 2012,
legislaturas de estados conservadores
de EE.UU. han intensificado los intentos
06:52
conservativeconservador stateestado legislatureslegislaturas
acrossa través de the US have rampedrampa up attemptsintentos
133
400457
3677
por hacer retroceder los derechos
del voto afroestadounidense
06:56
to rollrodar back African-AmericanAfroamericano
votingvotación rightsderechos
134
404158
2189
aprobando leyes restrictivas
de identificación de votantes
06:58
by passingpaso restrictiverestrictivo votervotante IDCARNÉ DE IDENTIDAD lawsleyes
135
406371
2475
07:00
and curtailingrestringir earlytemprano votingvotación opportunitiesoportunidades.
136
408870
2565
y reduciendo las oportunidades
de votación anticipada.
En julio, un tribunal federal anuló
07:03
This pastpasado Julyjulio, a federalfederal courtCorte
struckgolpeado down Northnorte Carolina'sCarolina votervotante IDCARNÉ DE IDENTIDAD lawley
137
411852
3950
la ley de identificación de votantes
de Carolina del Norte diciendo
07:07
sayingdiciendo it "... targetedapuntado African-AmericansAfroamericano
with surgicalquirúrgico precisionprecisión."
138
415826
5173
que "apunta a afroestadounidenses
con precisión quirúrgica".
07:14
RestrictingRestricción African-AmericanAfroamericano inclusioninclusión
in the bodycuerpo politicdiplomático
139
422605
3412
La restricción de la inclusión
afroestadounidense en el cuerpo político
07:18
is a primaryprimario way that we attemptintento
to managegestionar and controlcontrolar people
140
426041
4992
es una forma primaria que intenta
gestionar y controlar a las personas
07:23
by managinggerente and controllingcontrolador time.
141
431057
2519
mediante la gestión
y el control del tiempo.
07:26
But anotherotro placelugar that we see
these time-spaceespacio de tiempo clashesenfrentamientos
142
434188
3568
Sin embargo, otro lugar donde vemos
esos enfrentamientos espacio-temporales
07:29
is in gentrifyingaburguesamiento citiesciudades
like AtlantaAtlanta, BrooklynBrooklyn,
143
437780
3468
es en ciudades de gentrificación
como Atlanta, Brooklyn,
07:33
PhiladelphiaFiladelfia, NewNuevo OrleansOrleans
and WashingtonWashington, DCcorriente continua --
144
441272
3467
Filadelfia, Nueva Orleans
y Washington, DC.
07:36
placeslugares that have had
blacknegro populationspoblaciones for generationsgeneraciones.
145
444763
3624
Lugares que han tenido poblaciones negras
durante generaciones.
07:40
But now, in the namenombre
of urbanurbano renewalrenovación and progressProgreso,
146
448411
3292
Pero ahora, en nombre de
la renovación urbana y el progreso,
estas comunidades
son empujadas a salir de ahí,
07:43
these communitiescomunidades are pushedempujado out,
147
451727
1987
07:45
in serviceServicio of bringingtrayendo them
into the 21stst centurysiglo.
148
453738
2594
en pos de llevarlos al siglo XXI.
07:48
ProfessorProfesor SharonSharon HollandHolanda askedpreguntó:
149
456904
3248
El profesor Sharon Holland preguntó:
07:52
What happenssucede when a personpersona
who existsexiste in time
150
460176
3667
¿Qué pasa cuando una persona
que existe en el tiempo
07:55
meetscumple someonealguien who only occupiesocupa spaceespacio?
151
463867
3427
se encuentra con alguien
que solo ocupa espacio?
08:00
These racialracial strugglesluchas
152
468897
1595
Estas luchas raciales
08:02
are battlesbatallas over those
who are perceivedpercibido to be space-takersocupantes del espacio
153
470516
3580
son batallas entre los que se perciben
como usurpadores de espacio
08:06
and those who are perceivedpercibido
to be world-makerscreadores del mundo.
154
474120
2921
y los que son percibidos
como hacedores del mundo.
08:10
Those who controlcontrolar the flowfluir
and thrustempuje of historyhistoria
155
478041
2989
Quienes controlan el flujo
y el trascurso de la historia
08:13
are consideredconsiderado world-makerscreadores del mundo
who ownpropio and masterdominar time.
156
481054
3573
son considerados hacedores del mundo
que poseen y gestionan el tiempo.
08:17
In other wordspalabras: whiteblanco people.
157
485195
2295
En otras palabras: los blancos.
Cuando Hegel dijo la famosa frase de que
África no era un continente histórico,
08:20
But when HegelHegel famouslyfamosamente said that AfricaÁfrica
was no historicalhistórico partparte of the worldmundo,
158
488270
4105
dio a entender que no era más
que una masa de tierra voluminosa
08:24
he impliedimplícito that it was merelysimplemente
a voluminousvoluminoso landtierra massmasa
159
492399
2505
08:26
takingtomando up spaceespacio
at the bottomfondo of the globeglobo.
160
494928
2121
que ocupaba espacio
en la parte inferior del globo.
08:29
AfricansAfricanos were space-takersocupantes del espacio.
161
497520
2482
Los africanos eran usurpadores de espacio.
08:32
So todayhoy, whiteblanco people continuecontinuar to controlcontrolar
the flowfluir and thrustempuje of historyhistoria,
162
500528
4283
Hoy los blancos siguen controlando
el flujo y el transcurso de la historia,
08:36
while too oftena menudo treatingtratar blacknegro people
as thoughaunque we are merelysimplemente takingtomando up spaceespacio
163
504835
4543
mientras que muy a menudo
nos tratan a las personas negras
como si fuéramos usurpadores de espacio
a los que no tenemos derecho.
08:41
to whichcual we are not entitledintitulado.
164
509402
1577
08:43
Time and the marchmarzo of progressProgreso
is used to justifyjustificar
165
511710
3947
El tiempo y la marcha del progreso
se usa para justificar
08:47
a stunningmaravilloso degreela licenciatura of violenceviolencia
towardshacia our mostmás vulnerablevulnerable populationspoblaciones,
166
515681
4415
un impresionante grado de violencia
hacia las poblaciones más vulnerables,
08:52
who, beingsiendo perceivedpercibido as space-takersocupantes del espacio
rathermás bien than world-makerscreadores del mundo,
167
520120
5075
percibidas como usurpadoras de espacio
y no como hacedoras del mundo,
08:57
are movedmovido out of the placeslugares
where they livevivir,
168
525219
2317
son trasladadas
fuera de los lugares donde viven,
08:59
in serviceServicio of bringingtrayendo them
into the 21stst centurysiglo.
169
527560
3048
en pos de llevarlos al siglo XXI.
La reducción de la esperanza de vida
en función del código postal es solo
09:03
ShortenedAcortado life spanlapso accordingconforme to zipcremallera codecódigo
is just one exampleejemplo of the waysformas
170
531868
4130
un ejemplo de las formas que el tiempo
y el espacio confluyen de manera injusta
09:08
that time and spaceespacio cohereadherirse
in an unjustinjusto mannermanera
171
536022
2727
09:10
in the livesvive of blacknegro people.
172
538773
1660
en la vida de las personas de raza negra.
09:12
ChildrenNiños who are bornnacido
in NewNuevo OrleansOrleans zipcremallera codecódigo 70124,
173
540973
4521
Los niños que nacen en Nueva Orleans
con código postal 70124,
09:17
whichcual is 93 percentpor ciento whiteblanco,
174
545518
1928
donde hay un 93 % de blancos,
09:19
can expectesperar to livevivir a fullcompleto 25 yearsaños longermás
175
547470
3229
tienen una esperanza de vida
en más de 25 años superior
09:22
than childrenniños bornnacido
in NewNuevo OrleansOrleans zipcremallera codecódigo 70112,
176
550723
4255
a los niños nacidos en Nueva Orleans
con código postal 70112,
09:27
whichcual is 60 percentpor ciento blacknegro.
177
555002
1907
donde hay un 60 % de negros.
09:30
ChildrenNiños bornnacido in WashingtonWashington, DC'sDC
wealthyrico MarylandMaryland suburbsafueras
178
558036
4124
Los niños nacidos en Washington DC,
en los suburbios ricos de Maryland,
09:34
can expectesperar to livevivir a fullcompleto 20 yearsaños longermás
179
562184
3106
tienen una esperanza de vida
de un total de 20 años más
09:37
than childrenniños bornnacido
in its downtowncentro de la ciudad neighborhoodsbarrios.
180
565314
3608
que los niños nacidos
en los barrios del centro.
09:41
Ta-NehisiTa-Nehisi CoatesCoates arguesdiscute
181
569672
2684
Ta-Nehisi Coates dice que
09:44
that, "The definingdefiniendo featurecaracterística
of beingsiendo draftedredactado into the BlackNegro racecarrera
182
572380
5640
"La característica definitoria
de ser confinado en la raza negra
09:50
is the inescapableineludible robberyrobo of time."
183
578044
2904
es el ineludible robo de tiempo".
Experimentamos discriminación de tiempo,
09:53
We experienceexperiencia time discriminationdiscriminación,
184
581698
1792
09:55
he tellsdice us,
185
583514
1227
nos cuenta,
09:56
not just as structuralestructural,
186
584765
1480
no solo estructural,
09:58
but as personalpersonal:
187
586269
1451
sino en lo más personal:
09:59
in lostperdió momentsmomentos of joyalegría,
188
587744
1824
en momentos perdidos de alegría,
10:01
lostperdió momentsmomentos of connectionconexión,
189
589592
2216
en momentos perdidos de conexión,
10:03
lostperdió qualitycalidad of time with lovedamado onesunos
190
591832
2497
en calidad de tiempo perdida
con los seres queridos
10:06
and lostperdió yearsaños of healthysaludable qualitycalidad of life.
191
594353
3076
y pérdida de años
de calidad de vida saludable.
10:12
In the futurefuturo, do you see blacknegro people?
192
600009
3475
En el futuro ¿ven a la gente negra?
10:16
Do blacknegro people have a futurefuturo?
193
604524
2764
¿Las personas negras tienen un futuro?
¿Qué pasaría si Uds. pertenecieran
a la misma raza de personas
10:20
What if you belongpertenecer a
to the very racecarrera of people
194
608389
2230
10:22
who have always been pitteddeshuesado againsten contra time?
195
610643
2747
que siempre ha confrontado con el tiempo?
10:26
What if your groupgrupo is the groupgrupo
for whomquién a futurefuturo was never imaginedimaginado?
196
614325
4646
¿Y si pertenecieran a un grupo para
el que nunca se imaginó un futuro?
10:32
These time-spaceespacio de tiempo clashesenfrentamientos --
197
620091
1696
Estos choques de tiempo-espacio,
10:33
betweenEntre protestersmanifestantes and policepolicía,
198
621811
2541
entre los manifestantes y la policía,
10:36
betweenEntre gentrifiersgentrificadores and residentsresidentes --
199
624376
2370
entre gentrificadores y residentes,
10:38
don't paintpintar a very prettybonita pictureimagen
200
626770
1997
no presentan un cuadro muy bonito
10:40
of what AmericaAmerica hopesesperanzas
for blacknegro people'sla gente futurefuturo.
201
628791
3575
de lo que EE.UU. espera
para el futuro de la gente negra.
Si el presente es un indicador,
10:44
If the presentpresente is any indicatorindicador,
202
632390
1714
nuestros hijos contarán
con menos nivel de educación,
10:46
our childrenniños will be under-educatedmal educado,
203
634128
2051
10:48
healthsalud maladiesenfermedades will take theirsu tollPeaje
204
636203
2358
las enfermedades van a pasar factura
10:50
and housingalojamiento will continuecontinuar
to be unaffordableinaccesible.
205
638585
2799
y la vivienda seguirá siendo inasequible.
Así que, si estamos realmente
dispuestos a hablar sobre el futuro,
10:54
So if we're really readyListo
to talk about the futurefuturo,
206
642092
3022
10:57
perhapsquizás we should beginempezar
by admittingadmitir that we're out of time.
207
645138
3388
tal vez deberíamos empezar por admitir
que estamos fuera del tiempo.
Nosotros, los negros siempre
hemos estado fuera del tiempo.
11:01
We blacknegro people
have always been out of time.
208
649994
2683
11:05
Time does not belongpertenecer a to us.
209
653265
2124
El tiempo no nos pertenece.
11:07
Our livesvive are livesvive of perpetualperpetuo urgencyurgencia.
210
655413
3196
Nuestras vidas son
vidas de urgencia perpetua.
11:10
Time is used to displacedesplazar us,
211
658633
2532
El tiempo se utiliza para desplazarnos
11:13
or converselya la inversa, we are urgedinstó
into complacencycomplacencia
212
661189
3010
o por el contrario,
se nos insta a la complacencia
11:16
throughmediante endlessinterminable callsllamadas to just be patientpaciente.
213
664223
3121
a través de exhortaciones sin fin
a que seamos pacientes.
11:19
But if pastpasado is prologueprólogo,
214
667985
2452
Pero si el pasado es prólogo,
11:22
let us seizeaprovechar uponsobre the waysformas in whichcual
we're always out of time anywayde todas formas
215
670461
3253
aprovechemos las formas donde siempre
estamos fuera del tiempo de todos modos
11:25
to demanddemanda with urgencyurgencia
216
673738
1648
para exigir con urgencia
11:27
freedomlibertad now.
217
675410
1318
libertad ahora.
11:29
I believe the futurefuturo is what we make it.
218
677767
2855
Creo que el futuro es
lo que hacemos de él.
11:32
But first, we have to decidedecidir
that time belongspertenece to all of us.
219
680646
4445
Pero primero, tenemos que decidir
que el tiempo es de todos.
11:37
No, we don't all get equaligual time,
220
685817
2703
No, no todos tenemos el mismo tiempo,
11:40
but we can decidedecidir that the time
we do get is just and freegratis.
221
688544
4018
pero podemos decidir que el tiempo
que obtenemos es justo y libre.
Podemos dejar de hacer del código postal
el principal determinante
11:44
We can stop makingfabricación your zipcremallera codecódigo
the primaryprimario determinantdeterminante
222
692586
2645
11:47
of your lifespanesperanza de vida.
223
695255
1222
de nuestra vida.
Podemos acabar con el robo de tiempo
de aprendizaje de los niños negros
11:49
We can stop stealingrobando learningaprendizaje time
from blacknegro childrenniños
224
697024
2720
11:51
throughmediante excessiveexcesivo use
of suspensionssuspensiones and expulsionsexpulsiones.
225
699768
3056
debido al uso excesivo de
suspensiones y expulsiones.
11:54
We can stop stealingrobando time
from blacknegro people
226
702848
2069
Podemos dejar de robar
el tiempo de la gente negra
11:56
throughmediante long periodsperíodos
of incarcerationencarcelamiento for nonviolentno violento crimescrímenes.
227
704941
3319
debido a largos períodos de
cárcel por delitos no violentos.
12:00
The policepolicía can stop
stealingrobando time and blacknegro livesvive
228
708947
2996
La policía puede dejar de robar
el tiempo y las vidas de los negros
12:03
throughmediante use of excessiveexcesivo forcefuerza.
229
711967
2092
mediante el uso de fuerza excesiva.
12:07
I believe the futurefuturo is what we make it.
230
715177
2740
Creo que el futuro
es lo que hacemos de él.
12:10
But we can't get there
on coloredde colores people'sla gente time
231
718424
4015
Pero no podemos llegar allí gracias
al tiempo de la gente de color
12:14
or whiteblanco time
232
722463
1928
o al tiempo blanco
12:16
or your time
233
724415
1812
o a su tiempo
12:18
or even my time.
234
726251
1749
o incluso a mi tiempo.
12:20
It's our time.
235
728981
1323
Es nuestro tiempo.
12:23
OursLa nuestra.
236
731063
1272
El nuestro.
12:24
Thank you.
237
732359
1157
Gracias.
12:25
(ApplauseAplausos)
238
733540
3209
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.

Why you should listen

Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.

Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017). 

More profile about the speaker
Brittney Cooper | Speaker | TED.com