ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com
TEDLagos Ideas Search

Stephanie Busari: How fake news does real harm

Stephanie Busari: Cómo las noticias falsas hacen realmente daño

Filmed:
1,358,172 views

El 14 de abril de 2014, la organización terrorista Boko Haram secuestró a más de 200 estudiantes de la ciudad de Chibok, Nigeria. En todo el mundo, el crimen se plasmó en el lema #BringBackOurGirls, pero en Nigeria, los funcionarios del gobierno calificaron el crimen como un engaño, confundiendo y retrasando cualquier esfuerzo para rescatar a las niñas. En esta poderosa charla, la periodista Stephanie Busari señala la tragedia de Chibok para explicar el peligro mortal de las noticias falsas y lo que podemos hacer para detenerlas.
- Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to tell you a storyhistoria about a girlniña.
0
1072
2808
Quiero contarles una historia
sobre una chica.
00:16
But I can't tell you her realreal namenombre.
1
4515
2112
Pero no puedo decirles
su verdadero nombre.
00:19
So let's just call her HadizaHadiza.
2
7015
1913
Así que vamos a llamarla Hadiza.
00:21
HadizaHadiza is 20.
3
9561
1489
Hadiza tiene 20 años.
00:23
She's shytímido,
4
11639
1151
Es tímida,
pero tiene una hermosa sonrisa
que ilumina su rostro.
00:24
but she has a beautifulhermosa smilesonreír
that lightsluces up her facecara.
5
12814
3234
00:28
But she's in constantconstante paindolor.
6
16959
1930
Pero tiene dolores constantemente
00:32
And she will likelyprobable be on medicationmedicación
for the restdescanso of her life.
7
20643
3474
y probablemente tomará medicación
por el resto de su vida.
00:37
Do you want to know why?
8
25046
1505
¿Quieren saber por qué?
00:39
HadizaHadiza is a ChibokChibok girlniña,
9
27964
2857
Hadiza es una chica de Chibok,
00:42
and on Aprilabril 14, 2014, she was kidnappedsecuestrado
10
30845
3233
y el 14 de abril de 2014, fue secuestrada
00:46
by BokoBoko HaramHaram terroriststerroristas.
11
34102
1624
por los terroristas de Boko Haram.
00:48
She managedmanejado to escapeescapar, thoughaunque,
12
36470
2509
Logró escapar, sin embargo,
00:51
by jumpingsaltando off the truckcamión
that was carryingque lleva the girlschicas.
13
39003
3197
saltando del camión
que llevaba a las chicas.
00:54
But when she landedaterrizado,
she brokerompió bothambos her legspiernas,
14
42224
3293
Pero al saltar, se quebró ambas piernas
00:57
and she had to crawlgatear on her tummybarriguita
to hideesconder in the bushesarbustos.
15
45541
3420
y tuvo que gatear cuerpo a tierra
para esconderse en los arbustos.
01:00
She told me she was terrifiedaterrorizado
that BokoBoko HaramHaram would come back for her.
16
48985
4078
Me dijo que estaba aterrorizada
de que Boko Haram regresara a por ella.
01:05
She was one of 57 girlschicas who would escapeescapar
by jumpingsaltando off truckscamiones that day.
17
53704
4627
Ella era una de 57 muchachas que
escaparían saltando de los coches ese día.
01:10
This storyhistoria, quitebastante rightlycorrectamente, causedcausado ripplesondulaciones
18
58355
2541
Esta historia, con razón, causó
un escándalo en todo el mundo.
01:12
around the worldmundo.
19
60920
1372
01:14
People like MichelleMichelle ObamaObama,
MalalaMalala and othersotros
20
62316
3270
Personas como Michelle Obama, Malala
y otros levantaron sus voces en protesta,
01:17
lentprestado theirsu voicesvoces in protestprotesta,
21
65610
2092
01:19
and at about the samemismo time --
I was livingvivo in LondonLondres at the time --
22
67726
3261
y casi al mismo tiempo...
yo estaba en Londres en ese momento...
01:23
I was sentexpedido from LondonLondres to AbujaAbuja
to covercubrir the WorldMundo EconomicEconómico ForumForo
23
71011
4643
Me enviaron de Londres a Abuja
para cubrir el Foro Económico Mundial
01:27
that NigeriaNigeria was hostinghosting
for the first time.
24
75678
2422
que Nigeria estaba organizando
por primera vez.
01:30
But when we arrivedllegado, it was clearclaro
that there was only one storyhistoria in townpueblo.
25
78655
4064
Pero cuando llegamos, estaba claro
que solo había una historia en la ciudad.
01:35
We put the governmentgobierno underdebajo pressurepresión.
26
83909
1845
Presionamos al gobierno,
hicimos preguntas difíciles
01:37
We askedpreguntó toughdifícil questionspreguntas
about what they were doing
27
85778
2562
sobre lo que estaban haciendo
para traer de vuelta a estas chicas.
01:40
to bringtraer these girlschicas back.
28
88364
1491
01:42
UnderstandablyComprensible,
29
90379
1724
Comprensiblemente,
01:44
they weren'tno fueron too happycontento
with our linelínea of questioninginterrogatorio,
30
92127
2807
no estaban demasiado felices
con nuestra línea de preguntas,
01:46
and let's just say we receivedrecibido
our fairjusta sharecompartir of "alternativealternativa factshechos."
31
94958
3749
y digamos que recibimos
una buena parte de "hechos alternativos".
01:50
(LaughterRisa)
32
98731
2681
(Risas)
01:53
InfluentialInfluyente NigeriansNigerianos
were tellingnarración us at the time
33
101436
3198
Nigerianos influyentes nos estaban
diciendo que éramos ingenuos,
01:56
that we were nan / Aïveve,
34
104658
1997
01:58
we didn't understandentender
the politicalpolítico situationsituación in NigeriaNigeria.
35
106679
3204
que no entendíamos
la situación política en Nigeria.
02:02
But they alsoademás told us
36
110900
2095
Pero también nos dijeron
02:05
that the storyhistoria of the ChibokChibok girlschicas
37
113019
2608
que la historia de las chicas de Chibok
02:07
was a hoaxfarsa.
38
115651
1185
era una broma.
02:10
SadlyTristemente, this hoaxfarsa narrativenarrativa has persistedpersistió,
39
118265
2700
Tristemente, esta teoría
del engaño ha persistido,
02:12
and there are still people
in NigeriaNigeria todayhoy
40
120989
2290
y todavía hay gente en Nigeria hoy
02:15
who believe that the ChibokChibok girlschicas
were never kidnappedsecuestrado.
41
123303
2763
que cree que las chicas de Chibok
nunca fueron secuestradas.
02:18
YetTodavía I was talkinghablando to people like these --
42
126931
2563
Sin embargo, estaba hablando
con personas como estas
02:22
devastateddevastado parentspadres,
43
130401
1705
- padres devastados -
02:24
who told us that on the day
BokoBoko HaramHaram kidnappedsecuestrado theirsu daughtershijas,
44
132130
4054
que nos decían que el día que
Boko Haram secuestró a sus hijas,
siguieron por el bosque
de Sambisa a los camiones
02:28
they rancorrió into the SambisaSambisa ForestBosque
after the truckscamiones carryingque lleva theirsu daughtershijas.
45
136208
4574
que se llevaron a sus hijas.
02:32
They were armedarmado with machetesmachetes,
but they were forcedforzado to turngiro back
46
140806
3728
Estaban armados con machetes,
pero se vieron obligados a retroceder
porque Boko Haram tenía armas de fuego.
02:36
because BokoBoko HaramHaram had gunspistolas.
47
144558
1849
02:39
For two yearsaños, inevitablyinevitablemente,
the newsNoticias agendaagenda movedmovido on,
48
147345
3663
Durante dos años, inevitablemente,
la agenda del día fue cambiando
02:43
and for two yearsaños,
49
151032
1730
y durante dos años,
02:44
we didn't hearoír much
about the ChibokChibok girlschicas.
50
152786
3159
no supimos mucho sobre las chicas de Chibok.
02:47
EveryoneTodo el mundo presumedpresunto they were deadmuerto.
51
155969
1869
Todos supusieron que estaban muertas.
02:50
But in Aprilabril last yearaño,
52
158233
1987
Pero en abril del año pasado,
02:52
I was ablepoder to obtainobtener this videovídeo.
53
160244
2205
pude obtener este video.
02:55
This is a still from the videovídeo
54
163036
1740
Esta es una foto del video
02:56
that BokoBoko HaramHaram filmedfilmado as a proofprueba of life,
55
164800
3114
que Boko Haram filmó
como una prueba de vida,
03:00
and throughmediante a sourcefuente,
I obtainedadquirido this videovídeo.
56
168923
2544
y a través de una fuente,
he obtenido este video.
03:04
But before I could publishpublicar it,
57
172109
1537
Pero antes de poder publicarlo,
tuve que viajar al noreste de Nigeria
03:05
I had to travelviajar
to the northeastNoreste of NigeriaNigeria
58
173670
3025
03:08
to talk to the parentspadres, to verifyverificar it.
59
176719
2067
para hablar con los padres y verificarlo.
03:11
I didn't have to wait
too long for confirmationconfirmación.
60
179317
3377
No tuve que esperar demasiado
tiempo para la confirmación.
03:15
One of the mothersmadres,
when she watchedmirado the videovídeo, told me
61
183630
3330
Una de las madres, cuando vio el video,
me dijo que si ella pudiera
meter la mano en el portátil
03:18
that if she could have reachedalcanzado
into the laptopordenador portátil
62
186984
2700
03:21
and pulledtirado our her childniño from the laptopordenador portátil,
63
189708
4019
y sacar así a su hija, lo haría.
03:25
she would have donehecho so.
64
193751
1406
Lo habría hecho.
03:28
For those of you who are parentspadres,
like myselfmí mismo, in the audienceaudiencia,
65
196203
3222
Quienes en el público son padres, como yo,
03:31
you can only imagineimagina the anguishangustia
66
199449
2828
pueden imaginar la angustia
03:34
that that mothermadre feltsintió.
67
202301
1459
que sentía esa madre.
03:37
This videovídeo would go on to kick-startpuntapié inicial
negotiationnegociación talksnegociaciones with BokoBoko HaramHaram.
68
205601
6554
Este video pondría en marcha
las negociaciones con Boko Haram.
03:44
And a Nigeriannigeriano senatorsenador told me
that because of this videovídeo
69
212179
3968
Un senador nigeriano me dijo
que gracias a este video
03:48
they enteredingresó into those talksnegociaciones,
70
216171
1993
accedieron a esas conversaciones,
03:50
because they had long presumedpresunto
that the ChibokChibok girlschicas were deadmuerto.
71
218188
3506
porque habían supuesto mucho tiempo
que las chicas de Chibok estaban muertas.
03:54
Twenty-oneVeintiuno girlschicas were freedliberado
in Octoberoctubre last yearaño.
72
222639
4702
Veintiuna chicas fueron liberadas
en octubre del año pasado.
03:59
SadlyTristemente, nearlycasi 200 of them
still remainpermanecer missingdesaparecido.
73
227365
3568
Por desgracia,
casi 200 siguen desaparecidas.
04:03
I mustdebe confessconfesar that I have not been
a dispassionatedesapasionado observerobservador
74
231691
4197
Debo confesar que no he sido
una observadora distante
04:07
coveringcubierta this storyhistoria.
75
235912
1186
al cubrir esta historia.
04:09
I am furiousfurioso when I think
about the wastedvano opportunitiesoportunidades
76
237122
3808
Me pongo furiosa cuando recuerdo
las oportunidades desperdiciadas
para rescatar a estas chicas.
04:14
to rescuerescate these girlschicas.
77
242232
1189
04:15
I am furiousfurioso when I think about
what the parentspadres have told me,
78
243445
3900
Me pongo furiosa cuando pienso
en lo que me han dicho los padres,
04:19
that if these were daughtershijas
of the richRico and the powerfulpoderoso,
79
247369
2774
que si fueran hijas
de los ricos y los poderosos,
04:22
they would have been foundencontró much earliermás temprano.
80
250167
2161
se habrían encontrado mucho antes.
04:26
And I am furiousfurioso
81
254281
2008
Y me pone furiosa
04:28
that the hoaxfarsa narrativenarrativa,
82
256313
1928
que la teoría del engaño
04:30
I firmlyfirmemente believe,
83
258265
1878
- creo firmemente que
causó grandes retrasos -
04:32
causedcausado a delayretrasar;
84
260167
2112
04:34
it was partparte of the reasonrazón
for the delayretrasar in theirsu returnregreso.
85
262303
2989
fuera parte de la razón del retraso
del regreso de las chicas.
04:38
This illustratesilustra to me
the deadlymortal dangerpeligro of fakefalso newsNoticias.
86
266680
4515
Esto ilustra el peligro mortal
de las noticias falsas.
04:43
So what can we do about it?
87
271219
1592
Entonces, ¿qué podemos hacer al respecto?
04:45
There are some very smartinteligente people,
88
273883
1917
Hay gente muy inteligente,
04:47
smartinteligente engineersingenieros at GoogleGoogle and FacebookFacebook,
89
275824
2459
ingenieros inteligentes
en Google y Facebook,
04:50
who are tryingmolesto to use technologytecnología
to stop the spreaduntado of fakefalso newsNoticias.
90
278307
5065
que están tratando
de usar tecnología para detener
la propagación de noticias falsas.
04:55
But beyondmás allá that, I think
everybodytodos here -- you and I --
91
283396
4751
Pero más allá de eso, creo que
todo el mundo aquí presente... tú y yo...
05:00
we have a rolepapel to playjugar in that.
92
288171
2187
tenemos un papel que jugar en esto.
05:02
We are the onesunos who sharecompartir the contentcontenido.
93
290382
2293
Somos los que compartimos el contenido.
05:04
We are the onesunos who sharecompartir
the storiescuentos onlineen línea.
94
292699
2511
Somos los que compartimos
las historias en línea.
05:07
In this day and ageaños, we're all publisherseditores,
95
295234
2187
En estos tiempos, todos somos editores,
05:10
and we have responsibilityresponsabilidad.
96
298535
2491
y tenemos una responsabilidad.
05:13
In my jobtrabajo as a journalistperiodista,
97
301050
2310
En mi trabajo como periodista,
05:15
I checkcomprobar, I verifyverificar.
98
303384
2028
compruebo, verifico.
05:17
I trustconfianza my gutintestino, but I askpedir toughdifícil questionspreguntas.
99
305436
3281
Confío en mi instinto,
pero hago preguntas difíciles.
05:21
Why is this personpersona tellingnarración me this storyhistoria?
100
309620
2876
¿Por qué esta persona
me está contando esta historia?
05:24
What do they have to gainganancia
by sharingcompartiendo this informationinformación?
101
312520
3499
¿Qué tiene que ganar
al compartir esta información?
05:28
Do they have a hiddenoculto agendaagenda?
102
316043
1808
¿Tiene una agenda oculta?
05:30
I really believe that we mustdebe all startcomienzo
to askpedir toughermás duro questionspreguntas
103
318682
5491
Realmente creo que todos debemos
empezar a hacernos preguntas más difíciles
05:36
of informationinformación that we discoverdescubrir onlineen línea.
104
324197
2310
sobre la información
que descubrimos en línea.
05:41
ResearchInvestigación showsmuestra that some of us
don't even readleer beyondmás allá headlinestitulares
105
329673
5731
La investigación muestra que algunos
ni siquiera leen más allá de los titulares
05:47
before we sharecompartir storiescuentos.
106
335428
2103
antes de compartir historias.
05:49
Who here has donehecho that?
107
337555
1539
¿Quién ha hecho eso?
05:51
I know I have.
108
339944
1335
Sé que yo sí.
05:54
But what if
109
342435
1359
Pero ¿y si...
05:57
we stoppeddetenido takingtomando informationinformación
that we discoverdescubrir at facecara valuevalor?
110
345295
4209
dejamos de tomar la información
que descubrimos al pie de la letra?
06:02
What if we stop to think
about the consequenceconsecuencia
111
350250
3573
¿Qué pasa si nos detenemos
a pensar las consecuencias
06:05
of the informationinformación that we passpasar on
112
353847
2449
de la información que transmitimos
06:08
and its potentialpotencial to inciteincitar
violenceviolencia or hatredodio?
113
356320
3211
y su potencial para incitar
violencia u odio?
06:12
What if we stop to think
about the real-lifevida real consequencesConsecuencias
114
360595
4535
¿Y si nos detenemos a pensar
en las consecuencias en la vida real
06:17
of the informationinformación that we sharecompartir?
115
365154
1848
de la información que compartimos?
06:20
Thank you very much for listeningescuchando.
116
368105
1800
Muchas gracias por escuchar.
(Aplausos)
06:21
(ApplauseAplausos)
117
369929
3494
Translated by Denise R Quivu
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com