ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com
TED2017

T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The trauma of systematic racism is killing Black women. A first step toward change...

T. Morgan Dixon y Vanessa Garrison: Caminar es una acto revoluncionario de autocuidado

Filmed:
1,297,890 views

"Cuando las mujeres negras caminan, las cosas cambian", dicen T. Morgan Dixon y Vanessa Garrison, las fundadoras de la organización sin fines de lucro GirlTrek. Están en una misión para reducir las principales causas de la muerte evitable entre las mujeres negras - y construir comunidades en el proceso. ¿Cómo? Conseguir que un millón de mujeres y niñas negras prioricen su autocuidado, atando los cordones de sus zapatos y caminando hacia una vida más saludable y plena.
- Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bio - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
VanessaVanessa GarrisonGuarnición: I am VanessaVanessa,
0
2040
1736
Vanessa Garrison: Soy Vanessa.
00:15
daughterhija of AnnetteAnnette,
1
3800
1616
Hija de Annette,
00:17
daughterhija of OlympiaOlimpia,
2
5440
1776
hija de Olympia,
00:19
daughterhija of MelvinaMelvina,
3
7240
1536
hija de Melvina,
00:20
daughterhija of KatieKatie, bornnacido 1878,
4
8800
3296
hija de Katie, nacida en 1878,
00:24
ParishParroquia CountyCondado, LouisianaLuisiana.
5
12120
1760
en el condado de Parish, en Louisiana.
00:26
T. MorganMorgan DixonDixon: And my namenombre is MorganMorgan,
6
14600
1896
T. Morgan Dixon: Y yo me llamo Morgan,
00:28
daughterhija of CarolVillancico,
daughterhija of LethaLetha, daughterhija of WillieWillie,
7
16520
2736
hija de Carol,
hija de Letha, hija de Willie,
00:31
daughterhija of SarahSarah,
bornnacido 1849 in BardstownBardstown, KentuckyKentucky.
8
19280
4376
hija de Sarah, nacida en 1849
en Bardstown, Kentucky.
00:35
VGVG: And in the traditiontradicion of our familiesfamilias,
9
23680
2016
VG: Y es tradición de nuestras familias,
00:37
the great oraloral traditiontradicion
of almostcasi everycada blacknegro churchIglesia we know
10
25720
3296
la gran tradición oral de casi toda
iglesia negra que conocemos
00:41
honoringhonrando the culturecultura
from whichcual we drawdibujar so much powerpoder,
11
29040
3896
de honrar la cultura
que tanto nos empodera
00:44
we're gonna startcomienzo the way our mommasmommas
and grandmasabuelas would want us to startcomienzo.
12
32960
3456
así que empezaremos de la manera
que nuestras madres y abuelas lo harían:
00:48
TMDTMD: In prayeroración. Let the wordspalabras of my mouthboca,
13
36440
2656
TMD: rezando. -Sean gratas
las palabras de mi boca
y la meditación
de mi corazón ante ti,
00:51
the meditationmeditación of our heartscopas,
be acceptableaceptable in thytu sightvisión,
14
39120
3136
00:54
oh LordSeñor, my strengthfuerza and my redeemerredentor.
15
42280
2400
oh Señor, mi fuerza y mi redentor.
00:58
VGVG: We call the namesnombres and ritualsrituales
of our ancestorsantepasados into this roomhabitación todayhoy
16
46000
4496
VG: Invocamos los nombres y los rituales
de nuestros ancestros en esta sala hoy
01:02
because from them we receivedrecibido
a powerfulpoderoso blueprintcianotipo for survivalsupervivencia,
17
50520
4456
porque recibimos de ellas las poderosas
pautas de la supervivencia,
01:07
strategiesestrategias and tacticstáctica for healingcuración
carriedllevado acrossa través de oceansocéanos by Africanafricano womenmujer,
18
55000
4576
las estrategias y las tácticas sanativas
traídas por las mujeres africanas
01:11
passedpasado down to generationsgeneraciones
of blacknegro womenmujer in AmericaAmerica
19
59600
3336
y pasadas de generación en generación
por las mujeres negras en EE. UU.,
01:14
who used those skillshabilidades
to navigatenavegar institutionsinstituciones of slaveryesclavitud
20
62960
4336
las mismas mujeres que aprovecharon
esta experiencia para afrontar
la esclavitud y la discriminación
institucionalizadas por el estado
01:19
and state-sponsoredpatrocinado por el estado discriminationdiscriminación
21
67320
1896
01:21
in orderorden that we mightpodría
standestar on this stageescenario.
22
69240
3296
y para que nosotras podamos
subir a este escenario.
01:24
We walkcaminar in the footstepspasos of those womenmujer,
23
72560
2736
Seguimos los pasos de estas mujeres,
01:27
our foremothersantepasadoras, legendsleyendas
24
75320
2296
nuestras antepasadas, las famosas
01:29
like EllaElla BakerPanadero, SeptimaSeptima ClarkClark,
FannieFannie LouLou HamerHamer,
25
77640
3936
Ella Baker, Septima Clark,
Fannie Lou Hamer,
01:33
from whomquién we learnedaprendido
the powerpoder of organizingorganizar
26
81600
2896
de las que hemos aprendido
el poder de organizarse,
01:36
after she would had
single-handedlysin ayuda registeredregistrado
27
84520
2936
y apuntar a mano
en los registros electorales
01:39
60,000 votersvotantes in JimJim CrowCuervo MississippiMisisipí.
28
87480
3800
60 000 votantes en Mississippi
durante la ley de segregación racial.
01:43
TMDTMD: 60,000 is a lot of people,
so if you can imagineimagina
29
91680
3656
TMD: 60 000 votantes es mucha gente
así que os podéis imaginar
que ser la fuente de inspiración
junto a Teresa
01:47
me and VanessaVanessa inspiringinspirador
60,000 womenmujer to walkcaminar with us last yearaño,
30
95360
4456
para que 60 000 mujeres empezaran
a caminar con nosotras el año pasado
01:51
we were fireddespedido up.
31
99840
1480
nos animó inmensamente.
01:53
But todayhoy, 100,000 blacknegro womenmujer and girlschicas
standestar on this stageescenario with us.
32
101840
5936
Pero hoy en este escenario nos acompañan
100 000 mujeres y niñas negras.
01:59
We are committedcomprometido to healingcuración ourselvesNosotros mismos,
33
107800
2656
Estamos comprometidas en sanarnos,
02:02
to lacingcordones up our sneakerszapatillas,
to walkingpara caminar out of our frontfrente doorpuerta
34
110480
2776
atarnos los cordones y salir
por la puerta cada día
02:05
everycada singlesoltero day for totaltotal healingcuración
and transformationtransformación in our communitiescomunidades,
35
113280
3536
para estar completamente sanas
y transformar nuestras comunidades
02:08
because we understandentender
36
116840
1616
ya que comprendemos
02:10
that we are in the footstepspasos
of a civilcivil rightsderechos legacylegado
37
118480
2496
que avanzamos el legado
de los derechos civiles
02:13
like no other time before,
38
121000
2096
como nunca antes.
Y que así nos enfrentamos a la crisis
de la salud como nunca hasta ahora.
02:15
and that we are facingfrente a a healthsalud crisiscrisis
like never ever before.
39
123120
2936
02:18
And so we'venosotros tenemos had
a lot of momentsmomentos, great momentsmomentos,
40
126080
3016
Así pasamos muchos
momentos geniales juntas
02:21
includingincluso the time we had on our pajamaspijama,
we were workingtrabajando on our computercomputadora
41
129120
3456
como la fiestas de pijamas
o el momento cuando recibimos
02:24
and MichelleMichelle ObamaObama emailedenviado por correo electrónico us
and invitedinvitado us to the WhiteBlanco HouseCasa,
42
132600
3056
la invitación de Michelle Obama
a la Casa Blanca
y pensamos que era un correo basura.
02:27
and we thought it was spamcorreo no deseado.
43
135680
1376
02:29
But this momentmomento here is an opportunityoportunidad.
44
137080
3416
Y este momento de dar esta charla
también es una oportunidad.
02:32
It is an opportunityoportunidad
that we don't take for grantedconcedido,
45
140520
2736
Una oportunidad que
no damos por sentada
02:35
and so we thought long and harddifícil
about how we would use it.
46
143280
2736
y en la cual pensamos mucho cómo usarla:
02:38
Would we talk to the womenmujer
we hopeesperanza to inspireinspirar,
47
146040
2696
hablarle a las mujeres
que esperamos inspirar,
02:40
a millionmillón in the nextsiguiente yearaño,
48
148760
1736
a lo mejor un millón este año,
02:42
or would we talk to you?
49
150520
1640
¿o hablarles a Uds.?
02:44
We decideddecidido to talk to you,
50
152960
1600
Y decidimos hablarles a Uds.
02:47
and to talk to you about a questionpregunta
that we get all the time,
51
155240
3800
hablarles de una cuestión
que nos preguntan todo el tiempo.
02:51
so that the millionsmillones of womenmujer
who hopefullyOjalá will watch this
52
159840
2816
Así que esperamos que los millones
de mujeres que nos ven
02:54
will never have to answerresponder it again.
53
162680
1680
no se lo tengan que volver
a preguntar nunca.
02:57
It is: Why are blacknegro womenmujer dyingmoribundo
54
165080
3056
Y es: ¿por qué las mujeres negras
mueren
más rápido y más a menudo
03:00
fasterMás rápido and at highermayor ratestasas
55
168160
1936
03:02
than any other groupgrupo of people in AmericaAmerica
56
170120
2456
en EE. UU. que cualquier
otro grupo de personas
03:04
from preventableevitable,
obesity-relatedrelacionado a la obesidad diseasesenfermedades?
57
172600
3240
por enfermedades evitables,
relacionadas con la obesidad?
Esta pregunta me duele.
03:08
The questionpregunta hurtsduele me.
58
176760
1416
Estoy temblando un poco.
03:10
I'm shakingsacudida a little bitpoco.
59
178200
1416
Se siente una gran carga emotiva
03:11
It feelssiente value-ladencargado de valor.
60
179640
1656
Me duele en el cuerpo porque
el peso es muy significativo
03:13
It hurtsduele my bodycuerpo because the weightpeso
representsrepresenta so much.
61
181320
2840
Pero vamos a hablar de eso
03:17
But we're going to talk about it
62
185280
1576
y los invitamos a ser partícipes
03:18
and inviteinvitación you into
an insidedentro conversationconversacion todayhoy
63
186880
2256
porque es necesario,
y porque los necesitamos.
03:21
because it is necessarynecesario,
and because we need you.
64
189160
3200
VG: Cada noche
antes del primer día de escuela,
03:26
VGVG: EachCada night,
before the first day of schoolcolegio,
65
194120
2216
mi abuela me sentaba cerca de la estufa y
03:28
my grandmotherabuela
would sitsentar me nextsiguiente to the stoveestufa
66
196360
2656
usaba un peine caliente
para plancharme el cabello.
03:31
and with expertexperto precisionprecisión
use a hotcaliente combpeine to pressprensa my haircabello.
67
199040
3816
Mi abuela era legendaria,
grandota, hablaba fuerte.
03:34
My grandmotherabuela was legendarylegendario, biggrande, loudruidoso.
68
202880
3496
Su risa se escuchaba por toda la casa
y a veces soltaba palabrotas.
03:38
She filledlleno up a roomhabitación with laughterrisa
and oftentimesa menudo cursemaldición wordspalabras.
69
206400
2936
Su postre de melocotón era como ninguno.
03:41
She cookedcocido a mean peachmelocotón cobblerzapatero,
70
209360
1976
03:43
had 11 childrenniños,
a housecasa fullcompleto of grandchildrennietos,
71
211360
2536
Tuvo 11 hijos y una casa llena de nietos,
y, como toda mujer negra que conozco,
03:45
and like everycada blacknegro womanmujer I know,
72
213920
2456
como todas las mujeres que conozco,
03:48
like mostmás all womenmujer I know,
73
216400
1736
03:50
she had prioritizedpriorizado the carecuidado of othersotros
over caringcuidando for herselfsí misma.
74
218160
4336
priorizó el cuidado de otros,
antes que el de ella misma
Su fuerza residía en su capacidad
de soportar el dolor y el sufrimiento.
03:54
We measuredmesurado her strengthfuerza by her capacitycapacidad
to enduresoportar paindolor and sufferingsufrimiento.
75
222520
3736
La admirábamos por eso, y nuestra
decisión demostraría ser letal.
03:58
We celebratedcelebrado her for it,
and our choiceelección would proveprobar to be deadlymortal.
76
226280
3856
Una noche, tras alisarme el pelo
antes de mi primer día en 8º,
04:02
One night after pressingprensado my haircabello
before the first day of eighthoctavo gradegrado,
77
230160
3336
04:05
my grandmotherabuela wentfuimos to bedcama
and never wokedespertó up,
78
233520
2816
mi abuela se fue a al cama
y nunca más despertó.
04:08
deadmuerto at 66 yearsaños oldantiguo from a heartcorazón attackataque.
79
236360
3336
Murió a los 66 años
de un ataque al corazón.
Antes de terminar la universidad,
04:11
By the time I would graduategraduado collegeUniversidad,
80
239720
1856
perdí a dos familiares muy queridos
debido a enfermedades crónicas:
04:13
I would loseperder two more belovedamado
familyfamilia membersmiembros to chroniccrónico diseaseenfermedad:
81
241600
3496
a mi tía Diane, a los 55,
a mi tía Tricia, a los 63.
04:17
my aunttía DianeDiane, deadmuerto at 55,
my aunttía TriciaTricia, deadmuerto at 63.
82
245120
4336
Luego de vivir esas pérdidas,
el vacío que dejaron,
04:21
After livingvivo with these lossespérdidas,
the holeagujero that they left,
83
249480
2816
decidí calcular la expectativa de vida
de las mujeres en mi familia.
04:24
I decideddecidido to calculatecalcular the life expectancyexpectativa
of the womenmujer in my familyfamilia.
84
252320
4495
Con el peso de esa edad de 65
04:28
StaringCurioso back at me, the numbernúmero 65.
85
256839
2881
Sabía que no podía
quedarme de brazos cruzados
04:32
I knewsabía I could not sitsentar by
86
260320
1576
04:33
and watch anotherotro womanmujer I lovedamado
diemorir an earlytemprano deathmuerte.
87
261920
4216
y esperar que otra familiar querida
muriera a edad temprana.
04:38
TMDTMD: So we don't usuallygeneralmente
put our businessnegocio in the streetscalles.
88
266160
2696
TMD: Normalmente no hablamos
de nuestros problemas.
Dejemos esto claro.
04:40
Let's just put that out there.
89
268880
1456
Pero tengo que mostrar las estadísticas.
04:42
But I have to tell you the statisticsestadística.
90
270360
1936
Las mujeres negras mueren
a un ritmo alarmante,
04:44
BlackNegro womenmujer are dyingmoribundo at alarmingalarmante ratestasas,
91
272320
2776
y yo, que fui maestra
04:47
and I used to be a classroomaula teacherprofesor,
92
275120
1856
en el colegio South Atlanta,
04:49
and I was at SouthSur AtlantaAtlanta HighAlto SchoolColegio,
93
277000
1896
recuerdo estar de pie ante la clase
y pensar en la estadística que dice que
04:50
and I rememberrecuerda standingen pie
in frontfrente of my classroomaula,
94
278920
2336
04:53
and I rememberrecuerda a statisticestadística
that halfmitad of blacknegro girlschicas will get diabetesdiabetes
95
281280
4696
la mitad de las chicas negras
tendrán diabetes
a menos que cambien la dieta
y los niveles de actividad.
04:58
unlessa no ser que dietdieta and levelsniveles of activityactividad changecambio.
96
286000
2120
La mitad de las chicas de mi clase.
Así que no pude seguir enseñando.
05:00
HalfMitad of the girlschicas in my classroomaula.
So I couldn'tno pudo teachenseñar anymorenunca más.
97
288800
2960
Empecé a llevar a las chicas a caminar,
y por eso nos llamamos GirlTrek,
05:04
So I startedempezado takingtomando girlschicas hikingexcursionismo,
whichcual is why we're calledllamado GirlTrekGirlTrek,
98
292360
3256
pero Vanessa no estaba muy convencida
05:07
but VanessaVanessa was like,
99
295640
1216
05:08
that is not going to movemovimiento the dialmarcar
on the healthsalud crisiscrisis; it's cutelinda.
100
296880
3176
de que esto no movería nada
la crisis de salud;
Solo decía que es un club bonito
para hacer caminatas.
05:12
She was like, it's a cutelinda hikingexcursionismo clubclub.
101
300080
1856
05:13
So what we thought
102
301960
1656
Así que pensamos
05:15
is if we could rallyreunión
a millionmillón of theirsu mothersmadres ...
103
303640
3160
que era mejor poder reunir
un millón de madres,
05:20
82 percentpor ciento of blacknegro womenmujer
are over a healthysaludable weightpeso right now.
104
308960
2905
porque un 82 % de las mujeres
negras tienen sobrepeso.
05:24
53 percentpor ciento of us are obeseobeso.
105
312320
3280
El 53 % somos obesas.
05:29
But the numbernúmero that I cannotno poder,
106
317000
1840
Pero el número que no puedo,
05:31
that I cannotno poder get out of my headcabeza
107
319840
1576
no puedo sacármelo de la cabeza
05:33
is that everycada singlesoltero day in AmericaAmerica,
108
321440
3376
es que, cada día en los EE. UU.
05:36
137 blacknegro womenmujer
109
324840
2536
137 mujeres negras
05:39
diemorir from a preventableevitable diseaseenfermedad,
110
327400
2096
mueren de una enfermedad prevenible:
05:41
heartcorazón diseaseenfermedad.
111
329520
1216
enfermedades cardíacas.
05:42
That's everycada 11 minutesminutos.
112
330760
1200
Esto significa una mujer cada 11 minutos.
05:44
137 is more than gunpistola violenceviolencia,
113
332920
3216
137 muertes por esta razón
significan más que las muertas
por violencia armada, tabaquismo y SIDA
05:48
cigarettecigarrillo smokingde fumar and HIVVIH combinedconjunto,
114
336160
3496
05:51
everycada day.
115
339680
1336
cada día.
05:53
It is roughlyaproximadamente the amountcantidad of people
116
341040
1656
Es más o menos el total de la gente
05:54
that were on my planeavión
from NewNuevo JerseyJersey to VancouverVancouver.
117
342720
2400
que había en el avión que me trajo
de New Jeresey a Vancouver.
05:57
Can you imagineimagina that?
118
345640
1216
¿Se lo pueden imaginar?
05:58
A planeavión filledlleno with blacknegro womenmujer
crashingestrellarse to the groundsuelo everycada day,
119
346880
4456
Un avión repleto de mujeres negras
que se estrella cada día
06:03
and no one is talkinghablando about it.
120
351360
2480
y del cual nadie habla.
06:06
VGVG: So the questionpregunta that you're all
askingpreguntando yourselvesustedes mismos right now is why?
121
354600
3336
VG: Así que la pregunta que nos
hacemos todos es: ¿por qué?
06:09
Why are blacknegro womenmujer dyingmoribundo?
We askedpreguntó ourselvesNosotros mismos that samemismo questionpregunta.
122
357960
3096
¿Por qué mueren estas mujeres?
Todos nos preguntamos lo mismo.
06:13
Why is what's out there
not workingtrabajando for them?
123
361080
2416
¿Qué contribuye a esto?
¿Por que no funcionan
los esfuerzos de las empresas privadas,
06:15
PrivatePrivado weightpeso losspérdida companiescompañías,
governmentgobierno interventionsintervenciones,
124
363520
2656
las medidas gubernamentales,
las campañas de salud pública?
06:18
publicpúblico healthsalud campaignscampañas.
125
366200
1336
06:19
I'm going to tell you why:
126
367560
1456
Les diré por qué: todas se preocupan
por la pérdida de peso
06:21
because they focusatención on weightpeso losspérdida
127
369040
1616
06:22
or looking good in skinnyflaco jeanspantalones
128
370680
1496
y cómo verse bien en vaqueros apretados
06:24
withoutsin acknowledgingreconociendo the traumatrauma
129
372200
2016
sin reconocer el trauma que estas
mujeres negras llevan en su cuerpo,
06:26
that blacknegro womenmujer
holdsostener in our belliesbarrigas and boneshuesos,
130
374240
2896
06:29
that has been embeddedincrustado in our very DNAADN.
131
377160
2816
y es presente el su propio ADN.
Los mejores consejos
médicos y hospitalarios,
06:32
The bestmejor adviceConsejo
from hospitalshospitales and doctorsdoctores,
132
380000
2336
06:34
the bestmejor medicationsmedicamentos
from pharmaceuticalfarmacéutico companiescompañías
133
382360
2496
los mejores tratamientos de
compañías farmacéuticas
06:36
to treattratar the congestivecongestivo heartcorazón failurefracaso
of my grandmotherabuela didn't work
134
384880
3376
no fueron efectivas ni previnieron
el ataque de corazón de mi abuela
06:40
because they didn't acknowledgereconocer
the systemicsistémico racismracismo
135
388280
2616
porque no se reconoció
el racismo sistemático
06:42
that she had dealtrepartido with sinceya que birthnacimiento.
136
390920
1736
al que tuvo que enfrentarse
nada más nacer.
06:44
(ApplauseAplausos)
137
392680
1016
(Aplausos)
06:45
A divestmentdespojo in schoolsescuelas,
discriminatorydiscriminatorio housingalojamiento practicespracticas,
138
393720
3336
La falta de inversión en educación,
las prácticas discriminatorias de vivienda
06:49
predatorydepredador lendingpréstamo,
a crackgrieta cocainecocaína epidemicepidemia,
139
397080
3056
el sistema bancario abusivo,
la epidemia de drogas,
el encarcelamiento masivo
que puso más personas negras tras rejas
06:52
massmasa incarcerationencarcelamiento puttingponiendo
more blacknegro bodiescuerpos behinddetrás barsbarras
140
400160
3376
que el número total de esclavos
considerados propriedad.
06:55
than were ownedpropiedad at the heightaltura of slaveryesclavitud.
141
403560
2216
06:57
But GirlTrekGirlTrek does.
142
405800
1776
Pero GirlTrek reconoce todo esto.
Para el cuerpo de la mujer negra
06:59
For blacknegro womenmujer whosecuyo bodiescuerpos
are bucklingpandeo underdebajo the weightpeso
143
407600
2736
que no soporta el peso de un sistema
nunca diseñado para apoyarla,
07:02
of systemssistemas never designeddiseñado to supportapoyo them,
144
410360
2696
07:05
GirlTrekGirlTrek is a lifelinelínea de vida.
145
413080
2056
GirlTrek es un salvavidas.
07:07
Augustagosto 16, 2015, DanitaDanita KimballKimball,
a membermiembro of GirlTrekGirlTrek in DetroitDetroit,
146
415160
4576
16 de agosto de 2015: Danita Kimball,
socia de GirlTrek en Detroit,
07:11
receivedrecibido the newsNoticias that too manymuchos
blacknegro mothersmadres have receivedrecibido.
147
419760
3256
recibe la noticia que demasiadas
mujeres negras reciben:
07:15
Her sonhijo Normannormando, 23 yearsaños oldantiguo,
a fatherpadre of two,
148
423040
3376
su hijo Norman de 23 años
y padre de dos hijos
ha sido disparado en su auto
mientras conducía una tarde.
07:18
was gunneddisparado down
while on an afternoontarde drivemanejar.
149
426440
2480
07:21
ImagineImagina the griefdolor
150
429440
1696
Imagínense el dolor
07:23
that overcomessupera your bodycuerpo in that momentmomento,
151
431160
2416
que se apodera de su cuerpo
en aquel momento;
07:25
the immobilizinginmovilizar fearmiedo.
152
433600
1720
el miedo paralizante.
07:27
Now, know this, that just daysdías
after layingtendido her sonhijo to restdescanso,
153
435920
3496
Ahora, escuchen esto: solo días
tras enterrar a su hijo,
07:31
DanitaDanita KimballKimball postedal corriente onlineen línea,
154
439440
1736
Danita Kimball escribe esto:
07:33
"I don't know what to do
or how to movemovimiento forwardadelante,
155
441200
2736
"No sé que hacer o cómo seguir adelante,
pero mis hermanas no dejan de decirme
que salga a caminar, así que lo haré".
07:35
but my sistershermanas keep tellingnarración me
I need to walkcaminar, so I will."
156
443960
3016
07:39
And then just daysdías after that,
157
447000
2536
Para que días más tarde, diga:
07:41
"I got my stepspasos in todayhoy for my babybebé NormNorma.
158
449560
2256
"Hoy caminé en nombre de mi hijo Norm.
07:43
It feltsintió good to be out there, to walkcaminar."
159
451840
3400
Me sentí bien hacerlo, esto de caminar".
TMD: Andar para afrontar adversidades
es algo que siempre hicimos.
07:48
TMDTMD: WalkingPara caminar throughmediante paindolor
is what we have always donehecho.
160
456480
2536
07:51
My mommamá, she's in the middlemedio right there,
161
459040
2280
Mi madre, que está por allí en la sala,
07:54
my mommamá desegregateddesegregado
her highalto schoolcolegio in 1955.
162
462240
3336
mi madre se fue andando a su escuela
en 1955 en plena segregación.
Su madre vivió subiendo y bajando
de una autobús abandonado
07:57
Her mommamá walkedcaminado down the stepspasos
of an abandonedabandonado schoolcolegio busautobús
163
465600
2736
08:00
where she raisedelevado 11 kidsniños
as a sharecropperaparcero.
164
468360
2896
donde crió sus 11 hijos como aparcera.
Y su madre se adentró
andando en territorio indio
08:03
And her mommamá steppedcaminado ontosobre Indianindio territoryterritorio
165
471280
2176
08:05
fleeinghuyendo the terrorsterrores of the JimJim CrowCuervo SouthSur.
166
473480
2040
para escapar el terror del mundo
de la segregación racial.
08:08
And her mommamá walkedcaminado her man to the doorpuerta
167
476160
2976
Y su madre acompañó andando
a la puerta a su marido
08:11
as he wentfuimos off to fightlucha
in the KentuckyKentucky ColoredDe colores RegimentRegimiento,
168
479160
2680
que se iba a la guerra con la tropa
de color de Kentucky
durante la guerra de Secesión.
08:14
the CivilCivil WarGuerra.
169
482640
1200
Todas nacieron esclavas
pero no iban a morir esclavas.
08:16
They were bornnacido slavesesclavos
but they wouldn'tno lo haría diemorir slavesesclavos.
170
484360
2416
08:18
Change-makingCambio de decisiones, it's in my bloodsangre.
171
486800
1896
Apostar por el cambio está
en mi sangre, es lo que hago.
08:20
It's what I do,
172
488720
1256
08:22
and this healthsalud crisiscrisis ain'tno es nothing
comparedcomparado to the roadla carretera we have traveledviajado.
173
490000
4560
Y esta crisis de salud no es nada
comparada con el largo
camino que anduvimos.
08:27
(ApplauseAplausos)
174
495960
2600
(Aplausos)
Es algo como en las canciones
evangélica de James Cleveland:
08:32
So it's like JamesJames ClevelandCleveland.
175
500920
1416
08:34
I don't feel no waysformas tiredcansado,
so we got to work.
176
502360
2536
no me cansa nada así que estoy trabajando.
08:36
We startedempezado looking at modelsmodelos of changecambio.
177
504920
2056
Empezamos con modelos de cambio.
08:39
We lookedmirado all over the worldmundo.
178
507000
1416
Y buscamos en todo el mundo.
08:40
We needednecesario something
179
508440
1216
Necesitábamos algo
que no solo era representativo de nuestra
herencia cultural como el andar,
08:41
not only that was a partparte
of our culturalcultural inheritanceherencia like walkingpara caminar,
180
509680
3136
08:44
but something that was scalableescalable,
something that was high-impactalto impacto,
181
512840
3055
sino también algo escalable,
de mucho impacto,
08:47
something that we could replicatereproducir exactamente
acrossa través de this countrypaís.
182
515919
2577
algo que podríamos
replicar en todo el país.
Así que estudiamos el modelo de Wangari
Maathai, ganadora de un premio Nobel
08:50
So we studiedestudió modelsmodelos like WangariWangari MaathaiMaathai,
who wonwon the NobelNobel PeacePaz PrizePremio
183
518520
3416
08:53
for inspiringinspirador womenmujer
to plantplanta 50 millionmillón treesárboles in KenyaKenia.
184
521960
2616
por inspirar a las mujeres kenianas
plantar 50 millones de arboles,
08:56
She broughttrajo KenyaKenia back from the brinkborde
of environmentalambiental devastationdevastación.
185
524600
3176
acción que salvó a Kenya
de un desastre ambiental.
08:59
We studiedestudió these systemssistemas of changecambio,
and we lookedmirado at walkingpara caminar scientificallycientíficamente.
186
527800
4376
Estudiamos estos sistemas de cambio
y el andar científicamente
09:04
And what we learnedaprendido
is that walkingpara caminar just 30 minutesminutos a day
187
532200
3056
y aprendimos que con solo
andar 30 minutos al día
09:07
can single-handedlysin ayuda decreasedisminución
50 percentpor ciento of your riskriesgo of diabetesdiabetes,
188
535280
5256
se puede rebajar el riesgo de sufrir
de diabetes con un 50 %,
igual que el ataque cardíaco, el derrame
cerebral, la demencia, hasta el Alzheimer.
09:12
heartcorazón diseaseenfermedad, strokecarrera,
even Alzheimer'sAlzheimer and dementiademencia.
189
540560
3440
09:16
We know that walkingpara caminar
is the singlesoltero mostmás powerfulpoderoso thing
190
544600
4016
Sabemos que el caminar es la actividad
más poderosa que una mujer
09:20
that a womanmujer can do for her healthsalud,
191
548640
2136
puede hacer para su salud
así que sabíamos que esto
era un buen comienzo,
09:22
so we knewsabía we were on to something,
192
550800
1776
ya que desde Harriet Tubman
hasta las mujeres de Montgomery
09:24
because from HarrietHarriet TubmanTubman
to the womenmujer in MontgomeryMontgomery,
193
552600
2616
09:27
when blacknegro womenmujer walkcaminar, things changecambio.
194
555240
1816
que marcharon, las cosas cambian.
09:29
(ApplauseAplausos)
195
557080
1016
(Aplausos)
09:30
VGVG: So how did we take
this simplesencillo ideaidea of walkingpara caminar
196
558120
2536
VG: Entonces, ¿cómo se toma
una idea tan simple como caminar
09:32
and startcomienzo a revolutionrevolución
that would catchcaptura a firefuego
197
560680
2176
y se empieza una revolución
que engancharía a todos
los barrios en EE. UU.?
09:34
in neighborhoodsbarrios acrossa través de AmericaAmerica?
198
562880
1936
Nos inspiramos en las practicas
del movimiento de los derechos civiles.
09:36
We used the bestmejor practicespracticas
of the CivilCivil RightsDerechos MovementMovimiento.
199
564840
2896
09:39
We huddledacurrucado up in churchIglesia basementssótanos.
200
567760
1656
Nos reunimos en las iglesias,
difundimos la palabra de boca a boca
por los salones de belleza,
09:41
We did grapevinevid informationinformación sharingcompartiendo
throughmediante beautybelleza salonssalones.
201
569440
2896
09:44
We empoweredempoderado and trainedentrenado mothersmadres
to standestar on the frontfrente lineslíneas.
202
572360
2896
empoderamos y entrenamos a las madres
que encabezaban este movimiento,
09:47
We tooktomó our messagemensaje
directlydirectamente to the streetscalles,
203
575280
2496
llevamos nuestro mensaje a la calle
09:49
and womenmujer respondedrespondido.
204
577800
1416
y las mujeres respondieron.
09:51
WomenMujer like LaKeishaLaKeisha in ChattanoogaChattanooga,
205
579240
2336
Mujeres como LaKeisha de Chattanooga,
09:53
ChrysanthaChrysantha in DetroitDetroit,
206
581600
2216
Chrysantha de Detroit,
09:55
OnikaOnika in NewNuevo OrleansOrleans,
207
583840
1536
Onika de New Orleans,
u otras mujeres con nombres
e historias difíciles de pronunciar
09:57
womenmujer with difficultdifícil namesnombres
and difficultdifícil storiescuentos
208
585400
2936
10:00
joinunirse GirlTrekGirlTrek everycada day and commitcometer
to walkingpara caminar as a practicepráctica of self-careautocuidado.
209
588360
4896
que se unieron a GrilTrek y que cada día
se comprometieron andar para curarse.
Una vez que caminan, estas mujeres
empiezan a organizarse,
10:05
OnceUna vez walkingpara caminar, those womenmujer
get to organizingorganizar,
210
593280
2456
10:07
first theirsu familiesfamilias,
then theirsu communitiescomunidades,
211
595760
2136
antes en sus familias,
luego en la comunidad,
10:09
to walkcaminar and talk
and solveresolver problemsproblemas togetherjuntos.
212
597920
2816
y así, hablando y caminando
resuelven sus problemas juntas.
10:12
They walkcaminar and noticedarse cuenta
the abandonedabandonado buildingedificio.
213
600760
2096
Andando se dan cuenta de
un edificio abandonado,
10:14
They walkcaminar and noticedarse cuenta
the lackausencia of sidewalksaceras,
214
602880
2016
ven que faltan aceras, parques,
10:16
the lackausencia of greenverde spaceespacio,
215
604920
1256
y deciden que ya basta.
10:18
and they say, "No more."
216
606200
1256
10:19
WomenMujer like SusieSusie PaigePaige in PhiladelphiaFiladelfia,
217
607480
1896
Mujeres como Susie Paige de Filadelfia,
10:21
who after walkingpara caminar dailydiariamente pastpasado
an abandonedabandonado buildingedificio in her neighborhoodbarrio,
218
609400
3496
que al pasar caminando diariamente
por delante de un edificio abandonado
10:24
decideddecidido, "I'm not waitingesperando.
219
612920
1456
decidió que no esperará más
10:26
Let me rallyreunión my teamequipo.
Let me grabagarrar some suppliessuministros.
220
614400
2336
si decidió reunir un equipo y herramientas
10:28
Let me do what no one elsemás has donehecho
for me and my communitycomunidad."
221
616760
4360
para arreglar lo que nadie más se preocupó
por arreglar en su comunidad.
TMD: Sabemos que una sola mujer
puede marcar la diferencia
10:33
TMDTMD: We know one womanmujer
can make a differencediferencia,
222
621720
2136
10:35
because one womanmujer
has alreadyya changedcambiado the worldmundo,
223
623880
2256
porque ya hubo una mujer
que ella sola cambio el mundo,
10:38
and her namenombre is HarrietHarriet TubmanTubman.
224
626160
1536
Harriet Tubman.
10:39
And trustconfianza me, I love HarrietHarriet TubmanTubman.
225
627720
2376
Y creadme, amo a Harriet Tubman,
10:42
I'm obsessedobsesionado with her,
and I used to be a historyhistoria teacherprofesor.
226
630120
2736
me obsesiona,
y aunque fui profesora de historia
no os contaré su historia.
10:44
I will not tell you the wholetodo historyhistoria.
227
632880
1856
10:46
I will tell you fourlas cuatro things.
228
634760
1376
Solo cuatro cosas.
10:48
So I used to have an oldantiguo SaabSaab --
229
636160
2016
Tenía un Saab descapotable,
10:50
the kindtipo of canvaslona topparte superior that dripsgoteos
on your headcabeza when it rainslluvias --
230
638200
2976
por cuyo techo pasaba la lluvia,
10:53
and I drovecondujo all the way down
to the easternoriental shoreapuntalar of MarylandMaryland,
231
641200
2905
y al llegar en la orilla este de Maryland
y bajar en el lodo por donde Harriet
Tubman realizaba sus misiones de rescate
10:56
and when I steppedcaminado on the dirtsuciedad
232
644129
1447
10:57
that HarrietHarriet TubmanTubman madehecho her first escapeescapar,
233
645600
2936
me di cuenta que fue una mujer
como cualquiera de nosotras,
11:00
I knewsabía she was a womanmujer just like we are
234
648560
2096
y que nosotras podíamos
hacer lo que ella hizo
11:02
and that we could do what she had donehecho,
235
650680
1896
11:04
and we learnedaprendido fourlas cuatro things
from HarrietHarriet TubmanTubman.
236
652600
2296
o aprender por lo menos
cuatro cosas de ella.
11:06
The first one: do not wait.
237
654920
2776
Lo primero es que no hay que esperar.
11:09
WalkCaminar right now in the directiondirección
of your healthiestmás saludable, mostmás fulfilledcumplido life,
238
657720
4496
Empieza a andar ahora, hacia
tu vida más sana y plena,
11:14
because self-careautocuidado is a revolutionaryrevolucionario actacto.
239
662240
2736
porque cuidarse es un acto revolucionario.
11:17
NumberNúmero two:
240
665000
1336
Segundo: una vez que conoces
el camino hacia delante,
11:18
when you learnaprender the way forwardadelante,
come back and get a sisterhermana.
241
666360
3216
regresa y trae contigo a una hermana.
11:21
So in our casecaso,
startcomienzo a teamequipo with your friendsamigos --
242
669600
2336
En nuestro caso, reúne amigas
y crea un equipo;
11:23
your friendsamigos, your familyfamilia, your churchIglesia.
243
671960
1896
amigas, familia, gente de tu iglesia.
11:25
NumberNúmero threeTres:
244
673880
1616
Tercero: trae más aliados.
11:27
rallyreunión your alliesaliados.
245
675520
2440
Cada persona aquí presente
puede volverse una cómplice
11:31
EveryCada singlesoltero personpersona in this roomhabitación
246
679000
2856
y tomar el control de su salud
inspirada por las acciones de Tubman.
11:33
is complicitcómplice in
a Tubman-inspiredInspirado en Tubman takeovertomar el control.
247
681880
3096
11:37
And numbernúmero fourlas cuatro:
248
685000
1856
Y cuarto: disfrútalo.
11:38
find joyalegría.
249
686880
1280
11:40
The mostmás underreportedunderreported
facthecho of HarrietHarriet TubmanTubman
250
688920
2256
El dado menos conocido
sobre Harriet Tubman
11:43
is that she livedvivió to be 93 yearsaños oldantiguo,
251
691200
2536
es que llego a vivir hasta los 93 años
11:45
and she didn't livevivir
just an ordinaryordinario life; uh-uhuh-uh.
252
693760
2336
y no fue una vida cualquiera.
11:48
She was standingen pie up for the good guys.
She marriedcasado a youngermas joven man.
253
696120
3096
Estuvo de parte de los buenos,
se caso con un hombre más joven,
11:51
She adoptedadoptado a childniño.
I'm not kiddingbromeando. She livedvivió.
254
699240
3216
adoptó un niño; en serio; vivió su vida.
Visité su casa en el estado de Nueva York
donde escondía a los que liberaba
11:54
And I drovecondujo up to her housecasa
of freedomlibertad in upstateseptentrional NewNuevo YorkYork,
255
702480
2816
11:57
and she had plantedplantado applemanzana treesárboles,
256
705320
1896
donde plantó manzanos
11:59
and when I was there on a Sundaydomingo,
they were bloomingfloreciente.
257
707240
2656
que radiaban de salud aquel
domingo que estuve de visita.
12:01
Do you call it -- do they bloomflorecer?
258
709920
1576
Se dice así, ¿florecidos?
12:03
The applesmanzanas were in seasontemporada,
259
711520
1696
Era la época de las manzanas
12:05
and I was thinkingpensando, she left fruitFruta for us,
260
713240
2560
y pensé, nos dejó frutos.
12:08
the legacylegado of HarrietHarriet TubmanTubman,
everycada singlesoltero yearaño.
261
716760
3160
Este es el legado de cada año
que nos dejo Harriet Tubman.
12:12
And we know that we are HarrietHarriet,
262
720440
1936
Sabemos que somos todas como Harriet
12:14
and we know that there is a HarrietHarriet
in everycada communitycomunidad in AmericaAmerica.
263
722400
3480
y sabemos que hay una Harriet
en cada comunidad de este país.
12:18
VGVG: We alsoademás know that there's a HarrietHarriet
in everycada communitycomunidad acrossa través de the globeglobo,
264
726560
3656
VG: También sabemos que hay una
en cada comunidad de este planeta
12:22
and that they could learnaprender
from our TubmanTubman DoctrineDoctrina,
265
730240
2776
y que cada ella puede aprender
algo del legado de Tubman,
12:25
as we call it, the fourlas cuatro stepspasos.
266
733040
2456
de su doctrina en cuatro pasos.
12:27
ImagineImagina the possibilitiesposibilidades
267
735520
1696
Imagínense a todas estas mujeres
que viven más allá de los barrios
de Oakland y Newark,
12:29
beyondmás allá the neighborhoodsbarrios
of OaklandOakland and NewarkNewark,
268
737240
2696
las mujeres que trabajan
en los campos de arroz de Vietnam,
12:31
to the womenmujer workingtrabajando
ricearroz fieldscampos in VietnamVietnam,
269
739960
2136
12:34
tea fieldscampos in SriSri LankaLanka,
270
742120
1576
en las campos de té de Sri Lanka,
12:35
the womenmujer on the
mountainsidesladeras in GuatemalaGuatemala,
271
743720
2336
en las montañas de Guatemala,
12:38
the indigenousindígena reservationsreservas
throughouten todo the vastvasto plainsllanuras of the DakotasDakotas.
272
746080
3816
en las reservas indias de toda
la planicie de Dakota.
12:41
We believe that womenmujer walkingpara caminar
273
749920
1536
Estamos convencidas
que las mujeres que caminan
12:43
and talkinghablando togetherjuntos
to solveresolver theirsu problemsproblemas
274
751480
2416
y hablan para resolver
juntas sus problemas
12:45
is a globalglobal solutionsolución.
275
753920
1600
es una solución a escala global.
12:48
TMDTMD: And I'll leavesalir you with this,
276
756560
1656
TMD: Me despido con esto
12:50
because we alsoademás believe it can becomevolverse
the centercentrar of socialsocial justicejusticia again.
277
758240
3656
porque también creemos que andar puede
volverse una acto de justicia social.
12:53
VanessaVanessa and I were in FortFuerte LauderdaleLauderdale.
278
761920
1856
Me fui a Fort Lauderdale con Vanessa
12:55
We had an organizerorganizador trainingformación,
279
763800
1416
para entrenar a organizadores
12:57
and I was leavingdejando
and I got on the airplaneavión,
280
765240
2616
y al irme para tomar el avión
vi a alguien que conocía y le hice
una señal con la mano.
12:59
and I saw someonealguien I knewsabía, so I wavedagitado,
281
767880
1816
13:01
and as I'm waitingesperando in that long linelínea
that you guys know,
282
769720
2656
Mientras esperaba en la cola,
ya saben, esta cola
donde todos esperamos,
13:04
waitingesperando for people
to put theirsu stuffcosas away,
283
772400
2016
13:06
I lookedmirado back and I realizeddio cuenta I didn't
know the womanmujer but I recognizedReconocido her.
284
774440
3696
miro atrás y me doy cuenta que no conozco
a la mujer pero me sonaba de algo.
13:10
And so I blewsopló her a kissBeso
because it was SybrinaSybrina FultonFulton,
285
778160
3776
Y le mande un beso,
porque era Sybrina Fulton
la madre de Trayvon Martin,
13:13
TrayvonTrayvon Martin'sMartin mommamá,
286
781960
1216
13:15
and she whisperedsusurrado "thank you" back to me.
287
783200
2240
y me respondió dándome las gracias.
13:19
And I can't help but wonderpreguntarse
what would happenocurrir
288
787000
2496
Y no puedo parar de pensar
que habría pasado
si hubiese habido algún grupo de mujeres
paseando en el barrio de Trayvon aquel día
13:21
if there were groupsgrupos of womenmujer
walkingpara caminar on Trayvon'sTrayvon's blockbloquear that day,
289
789520
3856
13:25
or what would happenocurrir
in the SouthSur SideLado of ChicagoChicago everycada day
290
793400
3136
o que habría pasado cada día
en el sur de Chicago
13:28
if there were groupsgrupos of womenmujer
and mothersmadres and auntstías and cousinsprimos
291
796560
3656
si hubiera habido grupos de mujeres,
madres, tías y primas que caminaban
13:32
walkingpara caminar,
292
800240
1216
13:33
or alonga lo largo the pollutedcontaminado riversríos
of FlintPedernal, MichiganMichigan.
293
801480
2720
igual que por las orillas contaminadas
del río Flint, en Michigan.
13:37
I believe that walkingpara caminar
can transformtransformar our communitiescomunidades,
294
805000
3016
Creo que caminar puede
transformar nuestras comunidades,
13:40
because it's alreadyya startingcomenzando to.
295
808040
1600
porque ya lo está haciendo.
13:42
VGVG: We believe that
the personalpersonal is politicalpolítico.
296
810120
2616
VG: Creemos que lo personal
es un acto político.
13:44
Our walkingpara caminar is for healingcuración,
for joyalegría, for freshFresco airaire,
297
812760
2776
Caminamos para nuestra salud,
disfrute y aire limpio,
13:47
quiettranquilo time, to connectconectar
and disconnectdesconectar, to worshiprendir culto.
298
815560
3240
para nuestra tranquilidad, para conectar
y desconectar, para rendir culto.
13:51
But it's alsoademás walkingpara caminar
so we can be healthysaludable enoughsuficiente
299
819440
3016
Y caminar es también la manera
de recobrar nuestra salud
13:54
to standestar on the frontfrente lineslíneas
for changecambio in our communitiescomunidades,
300
822480
4136
para poder encabezar la lucha
por el cambio de nuestras comunidades,
13:58
and it is our call to actionacción
to everycada blacknegro womanmujer listeningescuchando,
301
826640
3656
y es nuestra llamada a la acción
para que cualquier mujer negra que escuche
cada mujer negra que se vuelve portavoz
de nuestra voz y que conocemos.
14:02
everycada blacknegro womanmujer in earshotalcance del oído of our voicevoz,
302
830320
2296
14:04
everycada blacknegro womanmujer who you know.
303
832640
1536
14:06
Think about it: the womanmujer workingtrabajando
frontfrente deskescritorio receptionrecepción at your jobtrabajo,
304
834200
3176
Piénsenlo: cada mujer que trabaja
a la entrada en su trabajo,
14:09
the womanmujer who deliversentrega
your mailcorreo, your neighborVecino --
305
837400
2376
la cartera, una vecina;
14:11
our call to actionacción to them,
to joinunirse us on the frontfrente lineslíneas
306
839800
3456
esta es nuestra llamada para que se úna
a nosotras y cambie nuestra comunidad.
14:15
for changecambio in your communitycomunidad.
307
843280
1760
14:17
TMDTMD: And I'll bringtraer us back to this momentmomento
308
845920
2056
TMD: Y vuelvo a hablar de nosotras
y del porque es tan importante para
mi querida amiga Vanessa y para mí,
14:20
and why it's so importantimportante
for my dearquerido, dearquerido friendamigo VanessaVanessa and I.
309
848000
3176
14:23
It's because it's not always easyfácil for us,
310
851200
1976
porque no es siempre tan fácil lograrlo.
14:25
and in facthecho, we have bothambos seenvisto
really, really darkoscuro daysdías,
311
853200
3080
De hecho, las dos vivimos y pasamos
por momentos muy difíciles.
14:29
from the hateodio speechhabla to the summerverano
of policepolicía brutalitybrutalidad and violenceviolencia
312
857320
3656
Desde la retórica del odio hasta
la brutalidad policial y la violencia
14:33
that we saw last yearaño,
313
861000
1400
que vimos el año pasado en verano,
14:35
to even losingperdiendo one of our walkersandadores,
314
863200
1776
hasta perder socias que caminaban
14:37
SandyArenoso BlandAmable, who diedmurió in policepolicía custodycustodia.
315
865000
2200
a manos de sus custiodadores en arresto
policial como Sandy Bland.
14:41
But the mostmás courageousvaliente thing
we do everycada day is we practicepráctica faithfe
316
869880
3536
Pero lo más valiente que hacemos cada día
es que seguir teniendo fe
más allá de lo que realmente pasa
14:45
that goesva beyondmás allá the factshechos,
317
873440
1336
14:46
and we put feetpies to our prayersrezo
everycada singlesoltero day,
318
874800
3816
y la damos vida andando
a nuestras plegarias cada día.
14:50
and when we get overwhelmedabrumado,
319
878640
1656
Y cuando nos pueden las cosas,
14:52
we think of the wordspalabras of people
like SoniaSonia SanchezSanchez, a poetpoeta laureatelaureado,
320
880320
3376
recordamos las palabras de gente
como Sonia Sanchez, la poeta laureada
14:55
who saysdice, "MorganMorgan, where is your firefuego?
321
883720
2376
que nos pregunta donde
reside nuestra pasión.
¿Dónde está esta pasión que abrió
huecos en los barcos de esclavos
14:58
Where is the firefuego that burnedquemado
holesagujeros throughmediante slaveesclavo shipsnaves
322
886120
2616
15:00
to make us breatherespirar?
323
888760
1216
para ayudarles respirar?
15:02
Where is the firefuego
that turnedconvertido gutstripas into chitlinschitlins,
324
890000
2336
La que transformó las entrañas
en lugares de libre expresión
15:04
that tooktomó rhythmsritmos and make jazzjazz,
325
892360
1776
y tomó los ritmos para hacer jazz
15:06
that tooktomó sit-inssentadas and marchesmarchas
and madehecho us jumpsaltar boundarieslímites and barriersbarreras?
326
894160
3656
y las protestas non violentas
y las marchas que nos hacen superar
15:09
You've got to find it and passpasar it on."
327
897840
2656
barreras y obstáculos?
Hay que encontrarla y transmitirla.
15:12
So this is us findinghallazgo our firefuego
and passingpaso it on to you.
328
900520
3376
Estas somos nosotras encontrando
nuestra pasión y transmitirla a Uds.
15:15
So please, standestar with us,
329
903920
2336
Así que apóyennos, caminen con nosotras,
15:18
walkcaminar with us as we rallyreunión a millionmillón womenmujer
330
906280
2616
mientras juntamos un millón de mujeres
para retomar nuestras calles
15:20
to reclaimreclamar the streetscalles
of the 50 highestmás alto need communitiescomunidades
331
908920
2896
en las 50 comunidades más
necesitadas de esta nación.
15:23
in this countrypaís.
332
911840
1376
15:25
We thank you so much for this opportunityoportunidad.
333
913240
2376
Les agradecemos mucho
por darnos esta oportunidad.
15:27
(ApplauseAplausos)
334
915640
1920
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com