ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com
TED2008

David Hoffman: What happens when you lose everything

Dadiv Hoffman, acerca de, perderlo todo

Filmed:
1,155,400 views

Nueve días antes de TED2008, el productor de cine David Hoffman perdió casi todo lo que poseía, en un incendio que destruyó su hogar, su oficina y sus 30 años de coleccionismo apasionado. Mira hacia atrás toda una vida que se le borró en un instante -- y mira hacia adelante.
- Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I had a firefuego ninenueve daysdías agohace.
0
1000
3000
Sufrí un incendio hace nueve días.
00:23
My archivearchivo:
1
5000
2000
Mi archivo:
00:25
175 filmspelículas, my 16-millimeter-milímetro negativenegativo,
2
7000
3000
175 películas, mi negativo de 16 milímetros,
00:28
all my bookslibros, my dad'spapá bookslibros, my photographsfotografías.
3
10000
3000
todos mis libros, los libros de mi Papá,
00:31
I'd collectedrecogido --
4
13000
2000
que había coleccionado --
00:33
I was a collectorcoleccionista, majormayor, big-timegran tiempo.
5
15000
2000
Fui un gran coleccionista, en extremo --
00:35
It's goneido.
6
17000
3000
Se acabó.
00:38
I just lookedmirado at it,
7
20000
2000
Apenas lo miré,
00:40
and I didn't know what to do.
8
22000
3000
y no sabía que hacer.
00:43
I mean, this was --
9
25000
2000
Quiero decir, estas fueron --
00:45
was I my things?
10
27000
3000
¿fui yo mis cosas?
00:48
I always livevivir in the presentpresente -- I love the presentpresente.
11
30000
3000
Siempre vivo en el presente -- Amo el presente.
00:51
I cherishapreciar the futurefuturo.
12
33000
3000
Aprecio mucho el futuro.
00:54
And I was taughtenseñó some strangeextraño thing as a kidniño,
13
36000
3000
Y me enseñaron algunas cosas extrañas cuando era pequeño,
00:57
like, you've got to make something good out of something badmalo.
14
39000
2000
tal como, tienes que lograr algo bueno de algo malo.
00:59
You've got to make something good out of something badmalo.
15
41000
2000
Tienes que lograr algo bueno de algo malo.
01:01
This was badmalo! Man, I was --
16
43000
2000
¡Eso fue lamentable! Hombre, Yo estaba...
01:03
I coughtos. I was sickenfermos.
17
45000
2000
Toso, estaba enfermo.
01:05
That's my cameracámara lenslente. The first one --
18
47000
2000
Ese era el objetivo de mi cámara. La primera --
01:07
the one I shotDisparo my BobChelín DylanDylan filmpelícula with 35 yearsaños agohace.
19
49000
3000
con la cual hice mi película Bod Dylan hace 35 años.
01:10
That's my featurecaracterística filmpelícula. "KingRey, MurrayMurray"
20
52000
2000
Ese es mi largometraje. "King, Murray"
01:12
wonwon CannesCannes FilmPelícula FestivalFestival 1970 --
21
54000
2000
fue la película ganadora en el Festival de Cannes de 1970 --
01:14
the only printimpresión I had.
22
56000
3000
la única copia de negativo que tenía.
01:17
That's my paperspapeles.
23
59000
2000
Esos son mis papeles.
01:19
That was in minutesminutos -- 20 minutesminutos.
24
61000
2000
Eso fue en minutos -- 20 minutos.
01:21
EpiphanyEpifanía hitgolpear me. Something hitgolpear me.
25
63000
2000
La epifanía me golpeó. Algo me golpeó.
01:23
"You've got to make something good out of something badmalo,"
26
65000
3000
"Tienes que lograr algo bueno de algo malo,"
01:27
I startedempezado to say to my friendsamigos, neighborsvecinos, my sisterhermana.
27
69000
2000
Comencé a decir a mis amigos, vecinos, a mi hermana.
01:29
By the way, that's "SputnikSputnik." I rancorrió it last yearaño.
28
71000
2000
A propósito, esa es "Sputnik," la presenté el año pasado.
01:31
"SputnikSputnik" was downtowncentro de la ciudad, the negativenegativo. It wasn'tno fue touchedtocado.
29
73000
3000
"Sputnik" estuvo en el centro de la ciudad, el negativo. No fue afectado.
01:35
These are some piecespiezas of things I used in my SputnikSputnik featurecaracterística filmpelícula,
30
77000
3000
Estas son algunos pedazos de las cosas que utilizaba en mi largometraje Sputnik,
01:38
whichcual opensabre in NewNuevo YorkYork in two weekssemanas
31
80000
2000
que se presenta al pública en Nueva York en dos semanas
01:40
downtowncentro de la ciudad.
32
82000
3000
en el centro de la ciudad.
01:44
I calledllamado my sisterhermana. I calledllamado my neighborsvecinos. I said, "Come digcavar."
33
86000
2000
Llamé a mi hermana. Llamé a mis vecinos. Dije: "Vengan a excavar."
01:46
That's me at my deskescritorio.
34
88000
3000
Ese soy yo junto a mi escritorio.
01:50
That was a deskescritorio tooktomó 40-some-algunos yearsaños to buildconstruir.
35
92000
2000
Ese era un escritorio que me tomó unos 40 años construir.
01:52
You know -- all the stuffcosas.
36
94000
2000
Ustedes saben -- todas esas cosas.
01:54
That's my daughterhija, JeanVaquero.
37
96000
2000
Esa es mi hija Jean.
01:56
She camevino. She's a nurseenfermera in SanSan FranciscoFrancisco.
38
98000
2000
Ella vino. Es una enfermera en San Francisco.
01:58
"DigCavar it up," I said. "PiecesPiezas.
39
100000
2000
"Cava," le dije. "Pedazos.
02:00
I want piecespiezas. BitsBits and piecespiezas."
40
102000
2000
Quiero pedazos. Pedacitos y pedazos."
02:02
I camevino up with this ideaidea: a life of bitsbits and piecespiezas,
41
104000
3000
Me surgió esta idea: una vida de pedacitos y pedazos,
02:05
whichcual I'm just startingcomenzando to work on -- my nextsiguiente projectproyecto.
42
107000
2000
en la cual apenas estoy comenzando a trabajar -- mi próximo proyecto.
02:07
That's my sisterhermana. She tooktomó carecuidado of picturesimágenes,
43
109000
3000
Esa es mi hermana. Ella cuidó mis fotos,
02:10
because I was a biggrande collectorcoleccionista of snapshotinstantánea photographyfotografía
44
112000
3000
porque yo fui un gran coleccionista de fotografías instantáneas
02:13
that I believedcreído said a lot.
45
115000
2000
que yo creía decían mucho.
02:15
And those are some of the picturesimágenes that --
46
117000
2000
Y aquellas son algunas de las fotos que --
02:17
something was good about the burntquemado picturesimágenes.
47
119000
2000
algo quedó bueno entre las fotos quemadas.
02:19
I didn't know. I lookedmirado at that --
48
121000
2000
No sabía. Lo miré --
02:21
I said, "WowGuau, is that better than the --"
49
123000
2000
Dije: "Vaya, es mejor que el --"
02:23
That's my proposalpropuesta on JimmyPalanqueta DoolittleDoolittle. I madehecho that moviepelícula for televisiontelevisión.
50
125000
2000
Esa es mi propuesta sobre Jimmy Doolittle. Hice esa película para televisión.
02:25
It's the only copydupdo I had. PiecesPiezas of it.
51
127000
3000
Es la única copia que tenía -- pedazos de ella.
02:29
IdeaIdea about womenmujer.
52
131000
2000
Idea sobre las mujeres.
02:31
So I startedempezado to say, "Hey, man, you are too much!
53
133000
3000
Así que empecé a decir, "Oye hombre, ¡Tú eres demasiado!"
02:34
You could cryllorar about this." I really didn't.
54
136000
3000
Tu podrías llorar por esto." En realidad no lo hice.
02:37
I just insteaden lugar said,
55
139000
2000
En lugar de ello solo dije,
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe nextsiguiente yearaño ... "
56
141000
2000
"Voy a lograr algo bueno de ello, y a lo mejor el próximo año... "
02:41
And I appreciateapreciar this momentmomento
57
143000
2000
Y agradezco este momento
02:43
to come up on this stageescenario with so manymuchos people
58
145000
2000
de aparecer sobre este escenario con tanta gente
02:45
who'vequien ha alreadyya givendado me so much solaceconsuelo,
59
147000
3000
quienes ya me han dado tanto consuelo,
02:48
and just say to TEDstersTEDsters:
60
150000
2000
y solo digo a quienes acostumbran venir a TED:
02:50
I'm proudorgulloso of me. That I take something badmalo,
61
152000
3000
Estoy orgulloso de mi. Que tomo algo malo,
02:53
I turngiro it, and I'm going to make something good out of this,
62
155000
2000
hago un giro, y voy a hacer algo bueno de esto,
02:55
all these piecespiezas.
63
157000
2000
de todos estos pedazos.
02:57
That's ArthurArturo Leipzig'sLeipzig originaloriginal photographfotografía I lovedamado.
64
159000
3000
Esa es la fotografía original de Arthur Leipzig que me fascinaba.
03:00
I was a biggrande recordgrabar collectorcoleccionista --
65
162000
2000
Fui un gran coleccionista de discos de vinilo --
03:02
the recordsarchivos didn't make it. BoyChico, I tell you,
66
164000
2000
los discos no lo lograron. Vaya, te digo,
03:04
filmpelícula burnsquemaduras. FilmPelícula burnsquemaduras.
67
166000
3000
la película quema, la película quema.
03:07
I mean, this was 16-millimeter-milímetro safetyla seguridad filmpelícula.
68
169000
2000
Quiero decir, esta fue una película de seguridad de 16 milímetros.
03:09
The negativesnegativos are goneido.
69
171000
2000
Los negativos se fueron.
03:12
That's my father'spadre lettercarta to me, tellingnarración me to
70
174000
1000
Ese es la carta que mi padre me envió diciéndome que me
03:14
marrycasar the womanmujer I first marriedcasado when I was 20.
71
176000
3000
casara con la mujer con quien primero me casé cuando tenía 20 años.
03:18
That's my daughterhija and me.
72
180000
3000
Esa es mi hija y yo.
03:22
She's still there. She's there this morningMañana, actuallyactualmente.
73
184000
2000
Ella aún está allá. De hecho ella está allá esta mañana..
03:24
That's my housecasa.
74
186000
2000
Esa es mi casa.
03:26
My family'sfamilia livingvivo in the HiltonHilton HotelHotel in ScottsScotts ValleyValle.
75
188000
3000
Mi familia está viviendo en el hotel Hilton en Scotts Valley.
03:29
That's my wifeesposa, HeidiHeidi,
76
191000
2000
Esa es mi esposa, Heidi,
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
193000
3000
quien no lo tomó así como yo.
03:34
My childrenniños, DaveyDavey and HenryEnrique.
78
196000
3000
Mis hijos, Davey y Henry.
03:37
My sonhijo, DaveyDavey, in the hotelhotel two nightsnoches agohace.
79
199000
3000
Mi hijo Davey, en el hotel, hace dos noches.
03:41
So, my messagemensaje to you folksamigos,
80
203000
2000
Así que mi mensaje para ustedes amigos,
03:43
from my threeTres minutesminutos, is that I appreciateapreciar the chanceoportunidad
81
205000
3000
de mis tres minutos, es que agradezco la oportunidad
03:46
to sharecompartir this with you. I will be back. I love beingsiendo at TEDTED.
82
208000
3000
de compartir esto con ustedes. Volveré. Me encanta estar en TED.
03:49
I camevino to livevivir it, and I am livingvivo it.
83
211000
3000
Vine a vivirlo y lo estoy viviendo.
03:52
That's my viewver from my windowventana outsidefuera de of SantaSanta CruzCruz, in BonnyHermoso DoonDoon,
84
214000
3000
Esa es la vista desde mi ventana, fuera de Santa Cruz, en Bonny Doon,
03:55
just 35 milesmillas from here.
85
217000
3000
a solo 35 millas de aquí.
03:58
Thank you everybodytodos.
86
220000
2000
Gracias a todos.
04:00
(ApplauseAplausos)
87
222000
3000
(Aplausos)
Translated by Pablo Chamorro
Reviewed by Melissa Hedding

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com