ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Marisa Fick-Jordan: The wonder of Zulu wire art

Marisa Fick-Jordan comparte la maravilla del arte con alambre Zulu.

Filmed:
336,911 views

En esta breve charla repleta de imágenes Marisa Fick-Jordan habla acerca de cómo un pueblo Zulu de tejedores tradicionales de alambre han construído un mercado mundial para su deslumbrante trabajo.
- Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The decorativedecorativo use of wirecable in southerndel Sur AfricaÁfrica
0
0
3000
El uso decorativo del alambre al sur de África
00:15
datesfechas back hundredscientos of yearsaños.
1
3000
2000
data de hace cientos de años.
00:17
But modernizationmodernización actuallyactualmente broughttrajo communicationcomunicación
2
5000
3000
La modernización trajo consigo la comunicación
00:20
and a wholetodo newnuevo materialmaterial, in the formformar of telephoneteléfono wirecable.
3
8000
4000
y un material totalmente nuevo en la forma de alambre telefónico.
00:24
RuralRural to urbanurbano migrationmigración meantsignificado that newfoundrecién descubierto industrialindustrial materialsmateriales
4
12000
5000
La migración hacia centros urbanos significó que los nuevos materiales
00:29
startedempezado to replacereemplazar hard-to-come-bydifícil de venir naturalnatural grassespastos.
5
17000
4000
reemplazaron a las hierbas naturales que son difíciles de conseguir.
00:33
So, here you can see the changecambio
6
21000
2000
Aquí pueden ver el cambio al...
00:35
from use -- startingcomenzando to use contemporarycontemporáneo materialsmateriales.
7
23000
2000
empezar a usarse materiales contemporáneos.
00:37
These piecespiezas datefecha back from the '40s to the latetarde '50s.
8
25000
5000
Las piezas datan de los cuarenta hasta fines de los cincuenta.
00:42
In the '90s, my interestinteresar and passionpasión for transitionaltransicional artart formsformularios
9
30000
4000
En los noventa mi interés y pasión por formas de arte transitorias
00:46
led me to a newnuevo formformar,
10
34000
2000
me guiaron a una nueva forma
00:48
whichcual camevino from a squattercolono usurpador campacampar outsidefuera de DurbanDurban.
11
36000
2000
que provino de un asentamiento irregular afuera de Durban.
00:50
And I got the opportunityoportunidad to startcomienzo workingtrabajando with this communitycomunidad
12
38000
4000
Tuve la oportunidad de comenzar a trabajar con esta comunidad
00:54
at that pointpunto, and startedempezado developingdesarrollando, really,
13
42000
3000
en ese momento y comencé realmente a desarrollar
00:57
and mentoringtutoría them in termscondiciones of scaleescala, in termscondiciones of the designdiseño.
14
45000
6000
y a guiarles en términos de escala y de diseño
01:03
And the projectproyecto soonpronto grewcreció from fivecinco to 50 weaverstejedores in about a yearaño.
15
51000
4000
El proyecto pronto creció de 5 a 50 tejedoras en casi un año.
01:07
Soonpronto we had outgrownsuperado the scrapchatarra yardsyardas, what they could provideproporcionar,
16
55000
4000
Pronto superamos lo que los parques de chatarra podían ofrecernos
01:11
so we coercedcoaccionado a wirecable manufacturerfabricante to help us,
17
59000
3000
y obligamos a un fabricante de alambre a ayudarnos
01:14
and not only to supplysuministro the materialsmateriales on bobbinsbobinas,
18
62000
3000
no sólo a proveernos los materiales en bobinas
01:17
but to produceProduce to our colorcolor specificationspresupuesto.
19
65000
3000
sino a producir bajo especificaciones de color.
01:20
At the samemismo time, I was thinkingpensando, well,
20
68000
2000
Al mismo tiempo me puse a pensar que
01:22
there's lots of possibilityposibilidad here to produceProduce contemporarycontemporáneo productsproductos,
21
70000
4000
hay muchas posibilidades para producir artículos contemporáneos
01:26
away from the ethnicétnico, a little bitpoco more contemporarycontemporáneo.
22
74000
4000
alejándonos de lo étnico y un poco más moderno.
01:30
So I developeddesarrollado a wholetodo rangedistancia around -- mass-producedProducido en masa rangedistancia --
23
78000
3000
Desarrollé una amplia gama con producción masiva
01:33
that obviouslyobviamente fittedequipado into a much higher-endde gama alta decordecoración marketmercado
24
81000
4000
que encajó en un mercado de decoración de más alto nivel
01:37
that could be exportedexportado and alsoademás serviceServicio our locallocal marketmercado.
25
85000
4000
que puede ser exportado y dar servicio al mercado local.
01:41
We startedempezado experimentingexperimentando, as you can see, in termscondiciones of shapesformas,
26
89000
4000
Comenzamos experimentando en términos de las formas y
01:45
formsformularios. The scaleescala becameconvirtió very importantimportante,
27
93000
4000
figuras. La escala se volvió muy importante
01:49
and it's becomevolverse our petmascota projectproyecto. It's successfulexitoso,
28
97000
4000
y se convirtió en nuestro proyecto favorito. Es un éxito,
01:53
it's been runningcorriendo for 12 yearsaños. And we supplysuministro the ConranConran shopstiendas,
29
101000
4000
ha funcionado 12 años y proveemos a las tiendas Conran
01:57
and DonnaDonna KaranKaran, and so it's kindtipo of great.
30
105000
3000
a Donna Karan y es algo, digamos, grandioso.
02:00
This is our groupgrupo, our mainprincipal groupgrupo of weaverstejedores.
31
108000
3000
Este es nuestro equipo y grupo de tejedoras.
02:03
They come on a weeklysemanal basisbase to DurbanDurban.
32
111000
2000
Vienen semanalmente a Durban.
02:05
They all have bankbanco accountscuentas.
33
113000
2000
Todas tienen cuentas en un banco.
02:07
They'veHan all movedmovido back to the ruralrural areazona where they camevino from.
34
115000
2000
Todas se han mudado al área rural de donde son originarias.
02:09
It's a weeklysemanal turnaroundGiro de vuelta of productionproducción.
35
117000
2000
Hacemos una producción semanal.
02:11
This is the communitycomunidad that I originallyoriginalmente showedmostró you the slidediapositiva of.
36
119000
4000
Esta es la comunidad que al inicio les mostré en una diapositiva.
02:15
And that's alsoademás modernizedmodernizado todayhoy,
37
123000
2000
Esta también hoy se ha modernizado
02:17
and it's supportingsecundario work for 300 weaverstejedores.
38
125000
4000
y da apoyo a 300 tejedoras
02:21
And the restdescanso saysdice it all.
39
129000
3000
Y el resto lo dice todo.
02:24
Thank you very much.
40
132000
1000
Muchas gracias.
02:25
(ApplauseAplausos)
41
133000
3000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com