ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com
TED2006

Jehane Noujaim: My wish: A global day of film

Jehane Noujaim inspira un día mundial de cine

Filmed:
456,925 views

En esta charla optimista, Jehane Noujaim desvela el deseo que le ganó el Premio TED en 2006: unir al mundo entero por un día al año a través del poder del cine.
- Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:24
I can't help but with this wishdeseo to think about when you're a little kidniño
0
0
4000
No puedo más que con este deseo pensar en cuando eres niño
00:28
and you -- all your friendsamigos askpedir you if a geniegenio could
1
4000
3000
y tu -- tus amigos te preguntaban si un genio --
00:31
give you one wishdeseo in the worldmundo, what would it be?
2
7000
3000
te diera un sólo deseo, ¿qué le pedirías?
00:34
And I always answeredcontestada, "Well, I'd want the wishdeseo
3
10000
4000
Y siempre les contestaba, “Yo quisiera que con el deseo supiera--
00:38
to have the wisdomsabiduría to know exactlyexactamente what to wishdeseo for."
4
14000
3000
me gustaría tener la sabiduría para saber exactamente qué pedir."
00:41
Well, then you'dtu hubieras be screwedatornillado because you'dtu hubieras know what to wishdeseo for
5
17000
2000
Pues entonces estarías jodido pues sabrias qué desear
00:43
and you'dtu hubieras used up your wishdeseo.
6
19000
2000
pero ya habrías usado tu deseo.
00:45
And now, sinceya que we only have one wishdeseo -- unlikediferente a last yearaño they had threeTres wishesdeseos --
7
21000
3000
Y ahora, ya que sólo tenemos un deseo—a diferencia del año pasado cuando tenían tres --
00:48
I'm not going to wishdeseo for that.
8
24000
2000
No voy a desear eso.
00:50
So let's get to what I would like, whichcual is worldmundo peacepaz.
9
26000
5000
Hablemos de lo que desearía, que es la paz mundial.
00:55
And I know what you're thinkingpensando.
10
31000
2000
Ya sé qué estarán pensando.
00:57
You're thinkingpensando, the poorpobre girlniña up there --
11
33000
2000
Están pensando, pobre niña --
00:59
she thinkspiensa she's at a beautybelleza pageantpompa.
12
35000
2000
cree que compite en un concurso de belleza.
01:01
She's not. She's at the TEDTED PrizePremio. (LaughterRisa)
13
37000
3000
Pero no lo está. Está en las charlas del Premio TED.
01:04
But I really do think it makeshace sensesentido,
14
40000
5000
Pero yo—bueno—a mí me parece que sí tiene sentido,
01:09
and I think that the first steppaso to worldmundo peacepaz is for people to meetreunirse eachcada other.
15
45000
4000
y creo que la primera etapa en lograr la paz mundial es que la gente se conozca.
01:13
I've metreunió a lot of differentdiferente people over the yearsaños
16
49000
3000
He conocido mucha gente diferente con los años
01:16
and I've filmedfilmado some of them --
17
52000
2000
y he filmado a algunas --
01:18
from a dotcompuntocom executiveejecutivo in NewNuevo YorkYork that wanted to take over the worldmundo
18
54000
4000
desde un ejecutivo de internet de Nueva York que quería conquistar el mundo
01:22
to a militarymilitar pressprensa officeroficial in QatarKatar
19
58000
3000
hasta un oficial militar de la prensa en Qatar
01:25
that would rathermás bien not take over the worldmundo.
20
61000
2000
que preferiría no conquistar el mundo.
01:27
If you've seenvisto the filmpelícula "ControlControlar RoomHabitación" that was sentexpedido out,
21
63000
3000
Si han visto la película “Control Room” que se estrenó
01:30
you'dtu hubieras understandentender a little bitpoco why. Thank you.
22
66000
2000
comprenderían un poco por qué. Gracias.
01:32
(ApplauseAplausos)
23
68000
1000
(Aplausos)
01:33
WowGuau! Some of you watchedmirado it.
24
69000
2000
¡Qué bueno! Algunos de ustedes la vieron.
01:35
That's great. That's great.
25
71000
2000
Estupendo. Estupendo.
01:37
So basicallybásicamente what I'd like to talk about todayhoy
26
73000
5000
Asi que, de lo que quisiera hablar hoy
01:42
is a way for people to travelviajar,
27
78000
3000
es un medio que permite que la gente viaje,
01:45
to meetreunirse people in a differentdiferente way than --
28
81000
4000
que se conozca entre sí de manera distinta--
01:49
because you can't travelviajar all over the worldmundo at the samemismo time.
29
85000
3000
porque no puedes recorrer todo el mundo al mismo tiempo.
01:52
And a long time agohace -- well, about 40 yearsaños agohace --
30
88000
5000
Y hace mucho tiempo—bueno, hace unos 40 años,
01:57
my mommamá had an exchangeintercambiar studentestudiante.
31
93000
4000
mi mamá hospedaba a una estudiante de intercambio.
02:01
And I'm going to showespectáculo you slidesdiapositivas of the exchangeintercambiar studentestudiante.
32
97000
2000
Y les voy a mostrar unas fotos de ella.
02:03
This is DonnaDonna.
33
99000
2000
Ella es Donna.
02:05
This is DonnaDonna at the StatueEstatua of LibertyLibertad.
34
101000
3000
Esta es Donna en la Estatua de la Libertad.
02:08
This is my mothermadre and aunttía teachingenseñando DonnaDonna how to ridepaseo a bikebicicleta.
35
104000
4000
Esta es mi madre y tía enseñando a Donna cómo montar en bicicleta.
02:12
This is DonnaDonna eatingcomiendo icehielo creamcrema.
36
108000
3000
Esta es Donna comiendo helado.
02:15
And this is DonnaDonna teachingenseñando my aunttía how to do a FilipinoFilipino dancebaile.
37
111000
7000
Y esta es Donna enseñando a mi tía una danza filipina.
02:22
Now I really think as the worldmundo is gettingconsiguiendo smallermenor,
38
118000
2000
Creo de verdad que a medida que el mundo se hace más pequeño,
02:24
it becomesse convierte more and more importantimportante that we learnaprender eachcada other'sotros dancebaile movesmovimientos,
39
120000
3000
es cada vez más importante que aprendamos los bailes de los demás,
02:27
that we meetreunirse eachcada other, we get to know eachcada other,
40
123000
2000
que nos conozcamos, que nos hagamos íntimos,
02:29
we are ablepoder to figurefigura out a way to crosscruzar bordersfronteras,
41
125000
4000
que descubramos cómo cruzar fronteras,
02:33
to understandentender eachcada other, to understandentender people'sla gente hopesesperanzas and dreamsSueños,
42
129000
3000
para comprendernos, para entender las esperanzas y los sueños de los otros,
02:36
what makeshace them laughrisa and cryllorar.
43
132000
2000
para saber qué los hace reír y llorar.
02:38
And I know that we can't all do exchangeintercambiar programsprogramas,
44
134000
3000
Y no todos podemos participar en programas de intercambio,
02:41
and I can't forcefuerza everybodytodos to travelviajar.
45
137000
2000
y no puedo obligar a todo el mundo a viajar.
02:43
I've alreadyya talkedhabló about that to ChrisChris and AmyAmy,
46
139000
2000
De eso ya he hablado con Chris y Amy,
02:45
and they said that there's a problemproblema with this.
47
141000
2000
y me dijeron que había un problema con este plan.
02:47
You can't forcefuerza people of freegratis will, and I totallytotalmente supportapoyo that. (LaughterRisa)
48
143000
3000
No puedes obligar a alguien que tiene libre albedrío, y estoy de acuerdo.
02:50
So we're not forcingforzando people to travelviajar.
49
146000
2000
Asi que no vamos a obligar a la gente a viajar.
02:52
But I'd like to talk about anotherotro way to travelviajar
50
148000
2000
Pero quiero hablar sobre otra manera de viajar
02:54
that doesn't requireexigir a shipenviar or an airplaneavión,
51
150000
4000
que no necesita un buque o un avión,
02:58
and just requiresrequiere a moviepelícula cameracámara, a projectorproyector and a screenpantalla.
52
154000
5000
sino unicamente una cámara, un proyector y una pantalla.
03:03
And that's what I'm going to talk to you about todayhoy.
53
159000
5000
Y de eso les voy a hablar hoy.
03:08
I was askedpreguntó that I speakhablar a little bitpoco
54
164000
2000
Me pidieron que les hablara un poco
03:10
about where I personallypersonalmente come from,
55
166000
2000
sobre mis propias raíces,
03:12
and CameronCameron, I don't know how you managedmanejado to get out of that one,
56
168000
3000
y Cameron, no sé cómo lograste salvarte de eso,
03:15
but I think that buildingedificio bridgespuentes is importantimportante to me
57
171000
5000
pero creo que construir puentes es importante para mí
03:20
because of where I come from.
58
176000
2000
debido a mis raíces.
03:22
I'm the daughterhija of an Americanamericano mothermadre
59
178000
3000
Soy hija de madre norteamericana
03:25
and an Egyptian-Lebanese-SyrianEgipcio-libanés-sirio fatherpadre.
60
181000
3000
y padre egipcio libanés sirio.
03:28
So I'm the livingvivo productproducto of two culturesculturas comingviniendo togetherjuntos.
61
184000
5000
Así que soy el producto de la unión de dos culturas.
03:33
No punretruécano intendeddestinado a.
62
189000
1000
Sin ánimo de bromas.
03:34
And I've alsoademás been calledllamado --
63
190000
1000
También me han llamado--
03:35
as an Egyptian-Lebanese-SyrianEgipcio-libanés-sirio Americanamericano with a Persianpersa namenombre --
64
191000
4000
como mujer norteamericana egipcia libanesa y siria con apellido persa--
03:39
the "MiddleMedio EastEste PeacePaz CrisisCrisis."
65
195000
2000
la Crisis de Paz del Medio Oriente.
03:41
So maybe me startingcomenzando to take picturesimágenes was some kindtipo of way
66
197000
4000
Así que para mí tal vez tomar fotos fue una manera
03:45
to bringtraer bothambos sideslados of my familyfamilia togetherjuntos,
67
201000
4000
de unir ambos lados de mi familia,
03:49
a way to take the worldsmundos with me, a way to tell storiescuentos visuallyvisualmente.
68
205000
4000
una manera de llevar los mundos conmigo, de contar historias visualmente.
03:54
It all kindtipo of startedempezado that way,
69
210000
2000
En cierta medida empezó así,
03:56
but I think that I really realizeddio cuenta the powerpoder of the imageimagen
70
212000
3000
pero creo que me di cuenta en serio del poder de la imagen
03:59
when I first wentfuimos to the garbage-collectingrecolección de basura villagepueblo in EgyptEgipto,
71
215000
4000
cuando fui por primera vez al pueblo de los basureros en Egipto.
04:03
when I was about 16. My mothermadre tooktomó me there.
72
219000
4000
Cuando tenía unos 16 años, mi madre me llevó allí.
04:08
She's somebodyalguien that believescree stronglyfuertemente in communitycomunidad serviceServicio
73
224000
2000
Ella cree firmemente en el servicio comunitario
04:10
and decideddecidido that this was something that I needednecesario to do
74
226000
2000
y decidió que esto era algo que yo necesitaba hacer
04:12
and so I wentfuimos there and I metreunió some amazingasombroso womenmujer there.
75
228000
5000
así que fui y conocí varias mujeres increíbles ahí.
04:17
There was a centercentrar there
76
233000
3000
Había gente que—había un centro allí--
04:20
where they were teachingenseñando people how to readleer and writeescribir
77
236000
2000
donde enseñaban a la gente a leer y escribir
04:23
and get vaccinationsvacunaciones againsten contra the manymuchos diseasesenfermedades
78
239000
2000
y vacunarse contra las muchas enfermedades
04:25
you can get from sortingclasificación throughmediante garbagebasura.
79
241000
2000
que puedes contraer por revisar la basura.
04:27
And I beganempezó to startcomienzo teachingenseñando there.
80
243000
2000
Y empecé a enseñar allí.
04:29
I taughtenseñó EnglishInglés, and I metreunió some incredibleincreíble womenmujer there.
81
245000
3000
Enseñaba inglés, y conocí a unas increíbles mujeres allí.
04:32
I metreunió people that livevivir sevensiete people to a roomhabitación,
82
248000
5000
Conocí a gente que vive con siete personas en una sola habitación,
04:37
barelyapenas can affordpermitirse theirsu eveningnoche mealcomida,
83
253000
2000
que apenas puede comprar la cena,
04:39
yettodavía livevivir with this strengthfuerza of spiritespíritu and sensesentido of humorhumor
84
255000
3000
no obstante tienen una gran fuerza de voluntad y un gran sentido del humor.
04:42
and just incredibleincreíble qualitiescalidades.
85
258000
3000
Y tienen cualidades increíbles.
04:45
I got drawndibujado into this communitycomunidad and I beganempezó to take picturesimágenes there.
86
261000
4000
Me atrajo esta comunidad y empecé a tomar fotos allí.
04:49
I tooktomó picturesimágenes of weddingsbodas and oldermayor familyfamilia membersmiembros,
87
265000
7000
Saqué fotos de bodas y de los miembros mayores de la familias,
04:56
things that they wanted memoriesrecuerdos of.
88
272000
2000
de cosas que ellos querían recordar.
04:59
About two yearsaños after I startedempezado takingtomando these picturesimágenes,
89
275000
3000
Unos dos años después de comenzar a tomar fotografías,
05:03
the UNNaciones Unidas ConferenceConferencia on PopulationPoblación and DevelopmentDesarrollo
90
279000
4000
la Conferencia de la ONU sobre Población y Desarrollo
05:07
askedpreguntó me to showespectáculo them at the conferenceconferencia.
91
283000
3000
me pidió mostrar las fotos en la conferencia.
05:10
So I was 18; I was very excitedemocionado.
92
286000
3000
Tenía 18 años, estaba muy entusiasmada.
05:13
It was my first exhibitexposición of photographsfotografías and they were all put up there,
93
289000
5000
Era mi primera exhibición de fotos y las habían puesto todas,
05:18
and after about two daysdías, they all camevino down exceptexcepto for threeTres.
94
294000
6000
y dos días después, habían quitado las fotos excepto por tres.
05:24
People were very upsettrastornado, very angryenojado
95
300000
3000
La gente estaba muy ofendida, muy molesta
05:27
that I was showingdemostración these dirtysucio sideslados of CairoEl Cairo,
96
303000
3000
de que mostrara esos lados sucios de Cairo,
05:30
and why didn't I cutcortar the deadmuerto donkeyBurro out of the framemarco?
97
306000
4000
¿y por qué no corté el burro muerto de la foto?
05:34
And as I satsab there, I got very depressedDeprimido.
98
310000
2000
Y mientras me quedaba allí, me deprimí mucho.
05:36
I lookedmirado at this biggrande emptyvacío wallpared with
99
312000
4000
Miraba esta gran pared vacía que tenía
05:40
threeTres lonelysolitario photographsfotografías that were, you know,
100
316000
2000
tres fotos solitarias, que eran
05:42
very prettybonita photographsfotografías and I was like, I failedha fallado at this.
101
318000
6000
unas fotos muy bonitas, pero sentí que había fracasado.
05:48
But I was looking at this intenseintenso emotionemoción and intenseintenso feelingsensación
102
324000
6000
Pero veía estas intensas emociones y sentimientos
05:54
that had come out of people just seeingviendo these photographsfotografías.
103
330000
3000
que había surgido de la gente con sólo ver estas fotos.
05:57
I mean, here I was, this 18-year-old-edad pipsqueakcero a la izquierda that nobodynadie listenedescuchado to,
104
333000
3000
Allí estaba yo, una tontita de 18 años a quien nadie escuchaba,
06:00
and all of a suddenrepentino I put these photographsfotografías on the wallpared
105
336000
3000
y de repente puse estas fotos en la pared
06:03
and there were argumentsargumentos, and they had to be takentomado down.
106
339000
2000
y hubo discusiones y las tuvieron que quitar.
06:05
And I just saw the powerpoder of the imageimagen.
107
341000
2000
Y en ese momento vi el poder del imagen.
06:07
And it was incredibleincreíble.
108
343000
2000
Y fue increíble.
06:09
And I think the mostmás importantimportante reactionreacción that I saw there
109
345000
3000
Y creo que la reacción más importante que vi allí
06:12
was actuallyactualmente people that would never have goneido to the garbagebasura villagepueblo themselvessí mismos,
110
348000
3000
venía de las personas que nunca habrían ido al pueblo de los basureros,
06:15
that would never have seenvisto that the humanhumano spiritespíritu could thriveprosperar
111
351000
4000
que nunca habrían visto que el espíritu humano podría florecer
06:19
in suchtal difficultdifícil circumstancescircunstancias.
112
355000
2000
en circunstancias tan difíciles.
06:21
And I think it was at that pointpunto that I decideddecidido
113
357000
2000
Y creo que fue en ese momento que decidí
06:23
that I wanted to use photographyfotografía and filmpelícula
114
359000
4000
que quería utilizar la fotografía y la cinematografía
06:27
to somehowde algun modo bridgepuente gapsbrechas, to bridgepuente culturesculturas, bringtraer people togetherjuntos, crosscruzar bordersfronteras.
115
363000
5000
para tender puentes, juntar culturas, juntar gente, cruzar fronteras.
06:32
And so that's what really kindtipo of startedempezado me off.
116
368000
6000
Y eso fue lo que me hizo comenzar.
06:38
Did a stintescatimar at MTVMTV, madehecho a filmpelícula calledllamado "StartupPuesta en marcha.comcom,"
117
374000
4000
Hice un trabajo en MTV, un film llamado Startup.com,
06:42
and I've donehecho a couplePareja of musicmúsica filmspelículas --
118
378000
4000
y luego como en el 2000 -- Hice un par de filmes musicales --
06:46
but in 2003, when the warguerra in IraqIrak was about to startcomienzo,
119
382000
4000
pero en 2003, cuando la guerra en Irak estaba por comenzar,
06:50
it was a very surrealsurrealista feelingsensación for me
120
386000
6000
Sentí -- fue un sentimiento surreal para mi
06:56
because before the warguerra startedempezado, there was kindtipo of this mediamedios de comunicación warguerra that was going on.
121
392000
4000
porque antes de comenzar la guerra, había esta guerra mediática.
07:00
And I was watchingacecho televisiontelevisión in NewNuevo YorkYork
122
396000
2000
Y estaba mirando la tele en Nueva York
07:02
and there seemedparecía to be just one pointpunto of viewver
123
398000
2000
y parecía haber un único punto de vista
07:04
that was comingviniendo acrossa través de, and
124
400000
3000
que se proyectaba, e iba de--
07:07
the coveragecobertura wentfuimos from the U.S. StateEstado DepartmentDepartamento to embeddedincrustado troopstropas
125
403000
5000
la cobertura iba del Departamento de Estado de EEUU a las tropas estacionadas
07:12
and what was comingviniendo acrossa través de on the newsNoticias
126
408000
4000
y lo que la gente -- lo que proyectaban las noticias
07:16
was that there was going to be this cleanlimpiar warguerra and precisionprecisión bombingsbombardeos,
127
412000
4000
era que habría una guerra limpia y bombardeos de precisión,
07:20
and the IraqisIraquíes would be greetingsaludo the AmericansAmericanos as liberatorslibertadores
128
416000
4000
y los iraquíes aclamarían a los norteamericanos como libertadores
07:24
and throwinglanzamiento flowersflores at theirsu feetpies in the streetscalles of BaghdadBagdad.
129
420000
3000
lanzando flores a sus pies en las calles de Baghdad.
07:27
And I knewsabía that there was a completelycompletamente other storyhistoria
130
423000
2000
Y yo sabía que había una historia completamente distinta
07:29
that was takingtomando placelugar in the MiddleMedio EastEste where my parentspadres were.
131
425000
4000
ocurriendo en el Medio Oriente donde estaban mis padres.
07:33
I knewsabía that there was a completelycompletamente other storyhistoria beingsiendo told,
132
429000
3000
Yo sabía que allí se contaba una historia totalmente diferente,
07:36
and I was thinkingpensando, how are people supposedsupuesto to communicatecomunicar
133
432000
3000
y yo pensaba ¿cómo se va a comunicar la gente
07:39
with eachcada other when they're gettingconsiguiendo completelycompletamente differentdiferente messagesmensajes
134
435000
2000
entre sí cuando reciben mensajes totalmente distintos
07:41
and nobodynadie knowssabe what the other'sotros beingsiendo told?
135
437000
3000
y nadie sabe nada de lo que se dice al otro lado?
07:44
How are people supposedsupuesto to have any kindtipo of commoncomún understandingcomprensión
136
440000
3000
¿Cómo se va a llegar a una comprensión común
07:47
or know how to movemovimiento togetherjuntos into the futurefuturo?
137
443000
3000
para saber cómo avanzar al futuro?
07:50
So I knewsabía that I had to go there.
138
446000
2000
Así que supe que tenía que ir ahí.
07:52
I just wanted to be in the centercentrar.
139
448000
2000
Sólo quería estar en el centro.
07:54
I had no planplan. I had no fundingfondos.
140
450000
3000
No tenía planes, no tenía fondos.
07:57
I didn't even have a cameracámara at the time.
141
453000
2000
En ese momento ni siquiera tenía una cámara.
07:59
I had somebodyalguien bringtraer it there
142
455000
2000
Le pedí a alguien que me la llevara
08:01
because I wanted to get accessacceso to AlAlabama JazeeraJazeera,
143
457000
3000
porque quería tener acceso a Al Jazeera,
08:04
GeorgeJorge Bush'sBush favoritefavorito channelcanal
144
460000
2000
el canal favorito de George Bush
08:06
and a placelugar whichcual I was very curiouscurioso about because
145
462000
3000
y un lugar sobre el cual tenía mucha curiosidad porque
08:09
it's dislikeddisgustado by manymuchos governmentsgobiernos acrossa través de the Arabárabe worldmundo
146
465000
4000
es despreciado por muchos gobiernos del mundo árabe
08:13
and alsoademás calledllamado the mouthpieceboquilla of OsamaOsama BinCompartimiento LadenCargado
147
469000
4000
y también lo llaman el portavoz de Osama Bin Laden
08:17
by some people in the U.S. governmentgobierno.
148
473000
2000
algunas personas en el gobierno estadounidense.
08:19
So I was thinkingpensando, you know, this stationestación that's hatedodiado
149
475000
4000
Así que yo pensaba, esta estación que es odiada
08:23
by so manymuchos people has to be doing something right.
150
479000
2000
por tanta gente debe estar haciendo algo bien.
08:25
I've got to go see what this is all about.
151
481000
4000
Tengo que investigarlo.
08:29
And I alsoademás wanted to go see CentralCentral CommandMando,
152
485000
2000
También quería visitar Central Command,
08:31
whichcual was 10 minutesminutos away, and that way
153
487000
2000
que quedaba a 10 minutos de distancia, y así
08:33
I could get accessacceso to how this newsNoticias was beingsiendo createdcreado
154
489000
4000
podría acceder a ver cómo se creaban las noticias
08:38
on the Arabárabe sidelado reachingalcanzando the Arabárabe worldmundo,
155
494000
2000
desde el lado árabe para el mundo árabe,
08:40
and on the U.S. and Westernoccidental sidelado reachingalcanzando the U.S.
156
496000
3000
y desde el lado occidental para los EEUU.
08:43
And when I wentfuimos there and satsab there,
157
499000
2000
Y cuando fui y me senté allí,
08:45
and metreunió these people that were in the centercentrar of it
158
501000
3000
y conocí a estas personas que estaban en el centro de todo
08:48
and satsab with these characterscaracteres,
159
504000
3000
y me senté con estos personajes,
08:51
I metreunió some surprisingsorprendente, very complexcomplejo people.
160
507000
4000
conocí algunas personas sorprendentes, muy complejas.
08:55
And I'd like to sharecompartir with you a little bitpoco of that experienceexperiencia
161
511000
5000
Y me gustaría compartir con ustedes un poco de esa experiencia
09:00
of when you sitsentar with somebodyalguien and you filmpelícula them, and you listen to them,
162
516000
3000
de sentarte con una persona y filmarla, y escucharla,
09:03
and you allowpermitir them more than a five-secondcinco segundos soundsonar bitemordedura,
163
519000
3000
y permitirles más que un segmento de cinco segundos,
09:07
the amazingasombroso complexitycomplejidad of people emergesurgir.
164
523000
5000
y ver la asombrosa complejidad que surge.
09:15
SameerSameer KhaderKhader: BusinessNegocio as usualusual.
165
531000
3000
Sameer Khader: Sin novedades.
09:18
IraqIrak, and then IraqIrak, and then IraqIrak.
166
534000
4000
Irak. He estado en Irak.
09:23
But betweenEntre us, if I'm offeredOfrecido a jobtrabajo with Foxzorro, I'll take it.
167
539000
7000
Pero entre tú y yo, si Fox me ofrece trabajo, lo aceptaré.
09:34
To changecambio the Arabárabe nightmarepesadilla into the Americanamericano dreamsueño.
168
550000
6000
Transformar la pesadilla árabe en el sueño americano.
09:43
I still have that dreamsueño.
169
559000
3000
Todavía sueño con esto.
09:46
Maybe I will never be ablepoder to do it.
170
562000
4000
Quizá nunca se cumpla.
09:50
But I have plansplanes for my childrenniños.
171
566000
4000
Pero tengo planes para mis hijos.
09:54
When they finishterminar theirsu highalto schoolcolegio I will sendenviar them to AmericaAmerica to studyestudiar there.
172
570000
3000
Cuando terminen la secundaria los mandaré a América a estudiar.
09:57
I will paypaga for theirsu studyestudiar.
173
573000
3000
Les pagaré los estudios.
10:00
And they will staypermanecer there.
174
576000
3000
Y se quedarán allí.
10:09
JoshJosh RushingCorriendo: The night they showedmostró the POWsPrisioneros de guerra and the deadmuerto soldierssoldados --
175
585000
4000
Josh Rushing: la noche que mostraron los prisioneros de guerra y los soldados muertos --
10:13
AlAlabama JazeeraJazeera showedmostró them --
176
589000
2000
Al Jazeera los mostró --
10:15
it was powerfulpoderoso because AmericaAmerica doesn't showespectáculo those kindsclases of imagesimágenes.
177
591000
2000
fue muy impactante porque en América no se muestran este tipo de imágenes.
10:17
MostMás of the newsNoticias in AmericaAmerica won'tcostumbre showespectáculo really gorysangriento imagesimágenes
178
593000
2000
La mayoría de las noticias norteamericanas no muestran imágenes muy sangrientas
10:19
and this showedmostró Americanamericano soldierssoldados in uniformuniforme strewndesparramado about a floorpiso,
179
595000
4000
y esto mostraba soldados norteamericanos uniformados esparcidos por el suelo,
10:23
a coldfrío tileazulejo floorpiso.
180
599000
2000
un frío piso de losa.
10:25
And it was revoltingrepugnante.
181
601000
2000
Y era repugnante.
10:27
It was absolutelyabsolutamente revoltingrepugnante.
182
603000
2000
Era absolutamente repugnante.
10:29
It madehecho me sickenfermos to my stomachestómago.
183
605000
2000
Me hizo sentir mal del estómago.
10:31
And then what hitgolpear me was, the night before,
184
607000
2000
Y lo que me impactó fue que, la noche anterior,
10:33
there had been some kindtipo of bombingbombardeo in BasraBasora,
185
609000
3000
hubo un bombardeo en Basra,
10:36
and AlAlabama JazeeraJazeera had shownmostrado imagesimágenes of the people.
186
612000
6000
y Al Jazeera mostró imágenes de la gente.
10:42
And they were equallyIgualmente if not more horrifyinghorripilante -- the imagesimágenes were.
187
618000
4000
Eran igual de horrorosas, si no más que éstas.
10:46
And I rememberrecuerda havingteniendo seenvisto it in the AlAlabama JazeeraJazeera officeoficina
188
622000
3000
Y recuerdo haberlas visto en la oficina de Al Jazeera
10:49
and thought to myselfmí mismo, "WowGuau, that's grossbruto.
189
625000
3000
y pensé, “¡Ay, qué asqueroso!
10:52
That's badmalo."
190
628000
3000
¡Qué terrible!"
10:55
And then going away, and probablyprobablemente eatingcomiendo dinnercena or something.
191
631000
3000
Y luego me fui, y cené o hice cualquier cosa.
10:58
And it didn't affectafectar me as much.
192
634000
3000
Y no me impactó tanto.
11:01
So -- the impactimpacto it had on me, me realizingdándose cuenta that
193
637000
3000
Entonces -- el impacto de darme cuenta de que
11:04
I just saw people on the other sidelado,
194
640000
2000
acababa de ver la gente del otro lado,
11:06
and those people in the AlAlabama JazeeraJazeera officeoficina
195
642000
3000
y esa gente de la oficina de Al Jazeera
11:09
mustdebe have feltsintió the way I was feelingsensación that night.
196
645000
2000
se sentía como yo me sentí aquella noche.
11:11
And it upsettrastornado me on a profoundprofundo levelnivel
197
647000
3000
Me afectó a un nivel profundo
11:14
that I wasn'tno fue botheredmolesto as much the night before.
198
650000
3000
que no me molestara tanto la noche anterior.
11:17
It makeshace me hateodio warguerra.
199
653000
3000
Me hace odiar la guerra.
11:20
But it doesn't make me believe that we're in worldmundo that can livevivir withoutsin warguerra yettodavía.
200
656000
3000
Pero no me hace creer que estemos en un mundo que pueda vivir sin guerra aún.
11:23
JehaneJehane NoujaimNoujaim: I was overwhelmedabrumado by the responserespuesta of the filmpelícula,
201
659000
3000
Jehane Noujaim: Me abrumó la respuesta a la película,
11:26
for we didn't know whethersi it would be ablepoder to get out there.
202
662000
3000
porque no sabíamos si podríamos lanzarla.
11:29
We had no fundingfondos for it.
203
665000
1000
No teníamos fondos para la película.
11:30
We were incrediblyincreíblemente luckysuerte that it got pickedescogido up,
204
666000
5000
Tuvimos mucha suerte de que fuera seleccionada,
11:35
and when we showedmostró the filmpelícula in bothambos the UnitedUnido StatesEstados and the Arabárabe worldmundo
205
671000
4000
y cuando la mostramos, tanto en los Estados Unidos como en el mundo árabe
11:40
we had suchtal incredibleincreíble reactionsreacciones.
206
676000
2000
recibimos unas reacciones increíbles.
11:42
It was amazingasombroso to see how people were movedmovido by this filmpelícula.
207
678000
3000
Fue asombroso ver cómo esta película impactó a la gente.
11:45
In the Arabárabe worldmundo -- and it's not really by the filmpelícula;
208
681000
3000
En el mundo árabe—en realidad no era la película lo que los impactó,
11:48
it's by the characterscaracteres.
209
684000
2000
sino los personajes.
11:50
I mean, JoshJosh RushingCorriendo was this incrediblyincreíblemente complexcomplejo personpersona
210
686000
4000
Es decir, Josh Rushing era un personaje increíblemente complejo
11:54
who was thinkingpensando about things.
211
690000
2000
que reflexionaba sobre muchas cosas.
11:56
And when I showedmostró the filmpelícula in the MiddleMedio EastEste,
212
692000
2000
Y cuando mostré el film en el Medio Oriente
11:58
people wanted to meetreunirse JoshJosh.
213
694000
3000
la gente decía- la gente quería conocer a Josh.
12:01
He kindtipo of redefinedredefinido us as an Americanamericano populationpoblación.
214
697000
3000
En cierta medida nos redefinió como población americana.
12:04
People startedempezado to, you know, askpedir me, where is this guy now?
215
700000
5000
Él—la gente empezaba a preguntarme, ¿dónde está ese tipo ahora?
12:09
AlAlabama JazeeraJazeera offeredOfrecido him a jobtrabajo.
216
705000
2000
Al Jazeera le ofreció un empleo.
12:13
And SameerSameer, on the other handmano,
217
709000
2000
Y Sameer, por otro lado,
12:15
was alsoademás quitebastante an interestinginteresante characterpersonaje for the Arabárabe worldmundo to see,
218
711000
4000
también era un personaje interesante para el mundo árabe,
12:19
because it broughttrajo out the complexitiescomplejidades of this love/hateodio relationshiprelación
219
715000
3000
porque afloró la complejidad de esta relación amor / odio
12:22
that the Arabárabe worldmundo has with the WestOeste.
220
718000
3000
que el mundo árabe tiene con Occidente.
12:25
In the UnitedUnido StatesEstados, I was blownestropeado away by the motivationsmotivaciones,
221
721000
5000
En los Estados Unidos, me asombraron las motivaciones,
12:30
the positivepositivo motivationsmotivaciones of the Americanamericano people
222
726000
3000
las motivaciones positivas del pueblo norteamericano
12:33
when they'dellos habrían see this filmpelícula.
223
729000
2000
al ver esta película.
12:35
You know, we're criticizedcriticado abroaden el extranjero for
224
731000
3000
En el extranjero nos critican por sentirnos --
12:38
believingcreyendo we're the saviorssalvadores of the worldmundo in some way,
225
734000
2000
por creernos los salvadores del mundo de alguna manera,
12:40
but the flipdar la vuelta sidelado of it is that actuallyactualmente,
226
736000
3000
pero al otro lado en realidad,
12:43
when people do see what is happeningsucediendo abroaden el extranjero
227
739000
3000
cuando la gente ve lo que está pasando en el extranjero,
12:46
and people'sla gente reactionsreacciones to some of our policypolítica abroaden el extranjero,
228
742000
3000
y las reacciones de la gente a nuestra política exterior,
12:49
we feel this powerpoder that we need to --
229
745000
2000
sentimos que necesitamos --
12:51
we feel like we have to get the powerpoder to changecambio things.
230
747000
2000
sentimos que tenemos que tomar el poder para cambiar las cosas.
12:53
And I saw this with audiencesaudiencias.
231
749000
2000
Y vi este fenómeno en las audiencias.
12:55
This womanmujer camevino up to me after the screeningcribado and said, "You know,
232
751000
5000
Una mujer se me acercó luego de una proyección y dijo "¿Sabes?
13:00
I know this is crazyloca. I saw the bombsbombas beingsiendo loadedcargado on the planesaviones;
233
756000
2000
Sé que es difícil de creer, vi cómo cargaban las bombas en los aviones,
13:02
I saw the militarymilitar going out to warguerra.
234
758000
2000
vi las tropas ir a la guerra.
13:04
But you don't understandentender people'sla gente angerenfado towardshacia us
235
760000
3000
Pero uno no entiende la rabia de la gente hacia nosotros
13:07
untilhasta you see the people in the hospitalshospitales and the victimsvíctimas of the warguerra,
236
763000
4000
hasta que ves la gente en los hospitales y las víctimas de la guerra,
13:11
and how do we get out of this bubbleburbuja?
237
767000
2000
y ¿cómo salimos de esta burbuja?
13:13
How do we understandentender what the other personpersona is thinkingpensando?"
238
769000
4000
¿Cómo comprendemos lo que está pensando la otra persona?"
13:18
Now, I don't know whethersi a filmpelícula can changecambio the worldmundo,
239
774000
4000
Ahora, no sé si una película puede cambiar el mundo,
13:22
but I know that it startsempieza -- I know the powerpoder of it --
240
778000
2000
pero sí sé que comienza -- conozco el poder que--
13:24
I know that it startsempieza people thinkingpensando about how to changecambio the worldmundo.
241
780000
4000
Sé que hace que la gente comience a pensar en cómo cambiar el mundo.
13:28
Now, I'm not a philosopherfilósofo,
242
784000
2000
No soy una filósofa,
13:30
so I feel like I shouldn'tno debería go into great depthprofundidad on this but
243
786000
4000
así que siento que no debo profundizar mucho en esto, sino mostrarles --
13:34
let filmpelícula speakhablar for itselfsí mismo and take you to this other worldmundo.
244
790000
3000
permitir que el cine hable por sí mismo y los lleve a este otro mundo.
13:37
Because I believe that filmpelícula has the abilitycapacidad to take you acrossa través de bordersfronteras.
245
793000
4000
Porque creo que el cine es capaz de hacerte cruzar fronteras.
13:41
I'd like you to just sitsentar back and experienceexperiencia for a couplePareja of minutesminutos
246
797000
4000
Me gustaría que se relajen para experimentar durante algunos minutos
13:45
beingsiendo takentomado into anotherotro worldmundo.
247
801000
2000
lo que es ser llevado a otro mundo.
13:47
And these couplePareja clipsclips take you insidedentro
248
803000
3000
Y estos dos fragmentos te llevan adentro
13:50
of two of the mostmás difficultdifícil conflictsconflictos that we are facedenfrentado with todayhoy.
249
806000
4000
de dos de los conflictos más difíciles con los que nos enfrentamos hoy día.
14:03
Man: As long as there is injusticeinjusticia, someonealguien mustdebe make a sacrificesacrificio!
250
819000
4000
Hombre 1: Siempre que haya injusticia, ¡alguien debe sacrificarse!
14:07
WomanMujer: That's no sacrificesacrificio, that's revengevenganza!
251
823000
2000
Mujer 1: Eso no es sacrificio, ¡es venganza!
14:09
If you killmatar, there's no differencediferencia betweenEntre victimvíctima and occupierinquilino.
252
825000
6000
Si matas, no hay diferencia entre la víctima y el ocupante.
14:15
Man: If we had airplanesaviones, we wouldn'tno lo haría need martyrsmártires, that's the differencediferencia.
253
831000
7000
Hombre 1: Si tuviéramos aviones, no necesitaríamos mártires, esa es la diferencia.
14:22
WomanMujer: The differencediferencia is that the Israeliisraelí militarymilitar is still strongermás fuerte.
254
838000
5000
Mujer: La diferencia es que el ejército israelí sigue siendo más fuerte.
14:27
Man: Then let us be equaligual in deathmuerte.
255
843000
2000
Hombre: Si es así, que seamos iguales en la muerte.
14:29
We still have ParadiseParaíso.
256
845000
2000
Todavía tenemos el Paraíso.
14:31
WomanMujer: There is no ParadiseParaíso! It only existsexiste in your headcabeza!
257
847000
4000
Mujer: ¡No hay Paraíso! ¡Sólo existe en tu imaginación!
14:35
Man: God forbidprohibir!
258
851000
2000
Hombre: Ojalá que no. ¡Ojalá que no!
14:37
MayMayo God forgiveperdonar you.
259
853000
2000
Que Dios te perdone.
14:39
If you were not AbuAbu Azzam'sAzzam daughterhija ...
260
855000
3000
Si tú no fueras la hija de Abu Azzam...
14:44
AnywayDe todas formas, I'd rathermás bien have ParadiseParaíso in my headcabeza than livevivir in this hellinfierno!
261
860000
3000
De cualquier forma, ¡preferiría tener el Paraíso en mi cabeza que vivir en este infierno!
14:47
In this life, we're deadmuerto anywayde todas formas.
262
863000
2000
En esta vida, estamos muertos de todas formas.
14:50
One only chooseselige bitternessamargura when the alternativealternativa is even bittereramargo.
263
866000
5000
Hombre: Uno sólo escoge la amargura cuando la alternativa es aun más amarga.
14:57
WomanMujer: And what about us? The onesunos who remainpermanecer?
264
873000
3000
Mujer: ¿Y qué pasa con nosotros? ¿Los que se quedan?
15:00
Will we winganar that way?
265
876000
2000
¿Ganaremos de esa manera?
15:03
Don't you see what you're doing is destroyingdestruyendo us?
266
879000
5000
¿No ves que lo que haces nos está destruyendo?
15:09
And that you give IsraelIsrael an alibicoartada to carryllevar on?
267
885000
3000
¿Y que das a Israel una excusa para continuar?
15:12
Man: So with no alibicoartada, IsraelIsrael will stop?
268
888000
3000
Man: Así que sin una excusa, ¿Israel parará?
15:15
WomanMujer: PerhapsQuizás. We have to turngiro it into a moralmoral warguerra.
269
891000
4000
Mujer: Tal vez. Tenemos que convertirla en una guerra moral.
15:19
Man: How, if IsraelIsrael has no moralsmoralidad?
270
895000
2000
Hombre. ¿Cómo hacerlo si Israel no tiene moral?
15:22
WomanMujer: Be carefulcuidadoso!
271
898000
2000
Mujer: ¡Ten cuidado!
15:40
TzvikaTzvika: My wifeesposa AyeletAyelet calledllamado me and said,
272
916000
3000
George: Mi esposa Ayelet me llamó y me dijo
15:43
"There was a suicidesuicidio bombingbombardeo in TelTel. AvivAviv."
273
919000
3000
"Hubo un atentado suicida en Tel Aviv."
15:46
AyeletAyelet: What do you know about the casualtiesdamnificados?
274
922000
3000
Ayelet: ¿Qué sabe usted de las víctimas?
15:49
We're looking for threeTres girlschicas.
275
925000
3000
Estamos buscando tres chicas.
15:52
TzvikaTzvika: We have no informationinformación.
276
928000
2000
George: No tenemos informaciones.
15:54
AyeletAyelet: One is woundedherido here, but we haven'tno tiene heardoído from the other threeTres.
277
930000
4000
Ayelet: Una está herida aquí, pero no tenemos noticias de las demás.
15:58
TzvikaTzvika: I said, "OK, that's Bat-ChenBat-Chen, that's my daughterhija.
278
934000
5000
George: Dije, "Bueno, es Bat-Chen, es mi hija."
16:03
Are you sure she is deadmuerto?"
279
939000
1000
“¿Están seguros de que está muerta?"
16:04
They said yes.
280
940000
2000
Me dijeron que sí.
16:14
GeorgeJorge: On that day, at around 6:30
281
950000
3000
Ese día, a eso de las seis y media
16:17
I was drivingconducción with my wifeesposa and daughtershijas to the supermarketsupermercado.
282
953000
6000
estaba conduciendo con mi esposa y mis hijas al supermercado.
16:25
When we got to here,
283
961000
3000
Cuando llegamos aquí...
16:28
we saw threeTres Israeliisraelí militarymilitar jeepsjeeps parkedestacionado on the sidelado of the roadla carretera.
284
964000
6000
vimos tres jeeps del ejército israelí estacionados al lado del camino.
16:34
When we passedpasado by the first jeepjeep,
285
970000
4000
Cuando pasamos el primer jeep...
16:38
they openedabrió firefuego on us.
286
974000
2000
nos abrieron fuego.
16:41
And my 12-year-old-edad daughterhija ChristineChristine
287
977000
4000
Y mi hija de 12 años Christine
16:45
was killeddelicado in the shootingdisparo.
288
981000
2000
quedó muerta en el tiroteo.
16:58
I am the headmasterdirector de escuela for all partspartes.
289
994000
2000
Tzvika: Soy el director del colegio.
17:00
GeorgeJorge: But there is a teacherprofesor that is in chargecargar?
290
996000
3000
George: Pero ¿hay un professor que esté encargado?
17:03
TzvikaTzvika: Yes, I have assistantsasistentes.
291
999000
3000
Tzvika: Sí, tengo asistentes.
17:06
I dealacuerdo with childrenniños all the time.
292
1002000
3000
Trabajo con niños todo el tiempo.
17:14
GeorgeJorge: At first, I thought it was a strangeextraño ideaidea.
293
1010000
4000
Tzvika: Al principio me pareció una idea extraña
17:18
But after thinkingpensando logicallylógicamente about it,
294
1014000
4000
Pero después de pensarlo lógicamente,
17:22
I didn't find any reasonrazón why not to meetreunirse them
295
1018000
7000
No me pareció mala idea conocerlos
17:29
and let them know of our sufferingsufrimiento.
296
1025000
4000
y hacerles saber de nuestro padecimiento.
17:34
GeorgeJorge: There were manymuchos things that touchedtocado me.
297
1030000
4000
George: Hubo muchas cosas que me impactaron.
17:38
We see that there are PalestiniansPalestinos who sufferedsufrió a lot, who lostperdió childrenniños,
298
1034000
5000
Vemos que hay palestinos que sufrieron mucho, que perdieron sus hijos,
17:43
and still believe in the peacepaz processproceso and in reconciliationreconciliación.
299
1039000
3000
pero que siguen creyendo en el proceso de paz y reconciliación.
17:46
If we who lostperdió what is mostmás preciousprecioso can talk to eachcada other,
300
1042000
3000
Si nosotros que perdimos lo que más queremos podemos conversar,
17:49
and look forwardadelante to a better futurefuturo,
301
1045000
3000
y anticipar un mejor futuro,
17:52
then everyonetodo el mundo elsemás mustdebe do so, too.
302
1048000
4000
entonces todo el mundo debe hacerlo, también.
18:08
Man: SongCanción is something that we communicatedcomunicado with people
303
1064000
4000
Hombre: La canción es algo que utilizamos para comunicar con personas
18:12
who otherwisede otra manera would not have understoodentendido where we're comingviniendo from.
304
1068000
4000
que de otra forma no sabrían de dónde venimos.
18:16
You could give them a long politicalpolítico speechhabla
305
1072000
3000
Tú podrías darles un largo discurso político
18:19
they would still not understandentender.
306
1075000
3000
y todavía no comprenderían.
18:22
But I tell you, when you finishterminar that songcanción,
307
1078000
3000
Pero te juro, cuando terminas la canción,
18:25
people will be like, "DamnMaldita sea, I know where you niggazniggaz are comingviniendo from.
308
1081000
2000
la gente dirá, “Carajo, entiendo a ustedes los negros.
18:27
I know where you guys are comingviniendo from.
309
1083000
2000
Los entiendo.
18:29
DeathMuerte untohasta apartheidsegregación racial!"
310
1085000
2000
¡Muerte al apartheid!"
18:33
NarratorNarrador: It's about the liberationliberación strugglelucha.
311
1089000
3000
Narrador: Se trata de la lucha por la libertad...
18:36
It's about those childrenniños who tooktomó to the streetscalles,
312
1092000
2000
Es sobre esos niños que salieron a las calles,
18:38
fightinglucha, screaminggritando, "FreeGratis NelsonNelson MandelaMandela!"
313
1094000
4000
luchando, gritando, “¡Liberen a Nelson Mandela!"
18:44
It's about those unionssindicatos who put down theirsu toolsherramientas
314
1100000
4000
Es sobre los sindicatos que abandonaron sus herramientas
18:48
and demandedexigido freedomlibertad.
315
1104000
3000
y exigieron la libertad.
18:52
Yes. Yes!
316
1108000
4000
Sí. ¡Sí!
18:58
FreedomLibertad!
317
1114000
2000
¡La libertad!
19:05
JehaneJehane NoujaimNoujaim: I think everybody'stodos estan had that feelingsensación of sittingsentado in a theaterteatro,
318
1121000
3000
Jehane Noujaim: Creo que todo el mundo ha tenido la experiencia de sentarse en un cine,
19:08
in a darkoscuro roomhabitación, with other strangersextraños, watchingacecho a very powerfulpoderoso filmpelícula,
319
1124000
5000
en un cuarto oscuro con otros desconocidos, mirando una película muy impactante,
19:13
and they feltsintió that feelingsensación of transformationtransformación.
320
1129000
3000
y tuvieron esa sensación de transformación.
19:16
And
321
1132000
2000
Y estoy hablando de--
19:18
what I'd like to talk about is how can we use that feelingsensación
322
1134000
4000
lo que quisiera discutir es ¿cómo podemos usar esa sensación
19:22
to actuallyactualmente createcrear a movementmovimiento throughmediante filmpelícula?
323
1138000
3000
para crear un movimiento a través del cine?
19:27
I've been listeningescuchando to the talksnegociaciones
324
1143000
2000
He estado escuchando las charlas
19:29
in some of the conferenceconferencia, and RobertRobert WrightWright said yesterdayayer
325
1145000
4000
de la conferencia, y Robert Wright dijo ayer
19:33
that if we have an appreciationapreciación for anotherotro person'spersona humanityhumanidad,
326
1149000
4000
que si apreciamos la humanidad de otra persona,
19:37
then they will have an appreciationapreciación for oursla nuestra.
327
1153000
2000
esa persona apreciará también la nuestra.
19:39
And that's what this is about.
328
1155000
2000
Y de eso se trata.
19:41
It's about connectingconectando people throughmediante filmpelícula,
329
1157000
3000
Se trata de unir a la gente a través de la cinematografía,
19:44
gettingconsiguiendo these independentindependiente voicesvoces out there.
330
1160000
3000
de propagar estas voces independientes.
19:47
Now JoshJosh RushingCorriendo actuallyactualmente endedterminado up leavingdejando the militarymilitar
331
1163000
5000
Josh Rushing terminó dejando el ejército
19:52
and takingtomando a jobtrabajo with AlAlabama JazeeraJazeera,
332
1168000
2000
y aceptando un empleo con Al Jazeera,
19:54
so his feelingsensación is that he's on AlAlabama JazeeraJazeera InternationalInternacional because
333
1170000
5000
siente que está en Al Jazeera International porque
19:59
he feelssiente like he can actuallyactualmente use mediamedios de comunicación
334
1175000
2000
siente que puede realmente utilizar los medios
20:02
to bridgepuente the gapbrecha betweenEntre EastEste and WestOeste.
335
1178000
3000
para tender puentes entre Oriente y Occidente.
20:05
And that's an amazingasombroso thing.
336
1181000
2000
Y es algo asombroso.
20:07
But I've been tryingmolesto to think about waysformas
337
1183000
3000
Pero he intentado pensar en maneras
20:10
to give powerpoder to these independentindependiente voicesvoces,
338
1186000
3000
de apoderar a esas voces independientes,
20:13
to give powerpoder to the filmmakerscineastas,
339
1189000
2000
de apoderar a los cineastas,
20:15
to give powerpoder to people who are tryingmolesto to use filmpelícula for changecambio.
340
1191000
4000
de apoderar a gente que quiere usar el cine para el cambio.
20:19
And there are incredibleincreíble organizationsorganizaciones
341
1195000
2000
Y existen organismos increíbles
20:21
that are out there doing this alreadyya.
342
1197000
2000
que ya lo están haciendo.
20:23
There's WitnessTestigo, that you heardoído from earliermás temprano.
343
1199000
3000
Existe Witness, de la que ya han escuchado.
20:26
There's Just VisionVisión, that are workingtrabajando with PalestiniansPalestinos and IsraelisIsraelíes
344
1202000
3000
Existe Just Vision, que trabaja con palestinos e israelís
20:29
who are workingtrabajando togetherjuntos for peacepaz, and documentingdocumentando that processproceso
345
1205000
4000
que colaboran por la paz, y documentan el proceso
20:33
and gettingconsiguiendo interviewsentrevistas out there and usingutilizando this filmpelícula
346
1209000
2000
y entrevistan a varias personas y usan el cine
20:35
to take to CongressCongreso to showespectáculo that it's a powerfulpoderoso toolherramienta
347
1211000
3000
para llevarlo al Congreso y mostrar que es una herramienta potente,
20:38
to showespectáculo that this is a womanmujer who'squien es had her daughterhija killeddelicado in an attackataque,
348
1214000
5000
para mostrar que ésta es una mujer cuya hija fue matada en un ataque,
20:43
and she believescree that there are peacefulpacífico waysformas to solveresolver this.
349
1219000
3000
y ella cree que hay maneras pacíficas de resolver el conflicto.
20:46
There's WorkingTrabajando FilmsPelículas and there's CurrentCorriente TVtelevisión,
350
1222000
4000
Existe Working Films y existe Current TV,
20:50
whichcual is an incredibleincreíble platformplataforma for people around the worldmundo
351
1226000
3000
que es una plataforma increíble para que gente alrededor del mundo
20:53
to be ablepoder to put theirsu -- yes, it's amazingasombroso.
352
1229000
4000
pueda poner sus-- sí, es increíble.
20:57
I watchedmirado it and I'm just -- I'm blownestropeado away by it
353
1233000
3000
Lo vi y me-- me asombra el organismo
21:00
and its potentialpotencial to bringtraer voicesvoces from around the worldmundo,
354
1236000
4000
y su potencial para unir voces alrededor del mundo,
21:04
independentindependiente voicesvoces from around the worldmundo,
355
1240000
2000
voces independientes de alrededor del mundo,
21:06
and createcrear a trulyverdaderamente democraticdemocrático, globalglobal televisiontelevisión.
356
1242000
3000
y crear una televisión realmente democrática y global.
21:09
So what can we do to createcrear a platformplataforma for these organizationsorganizaciones,
357
1245000
4000
¿Qué podemos hacer para crear una plataforma para estos organismos,
21:13
to createcrear some momentumimpulso,
358
1249000
2000
para que adquieran velocidad,
21:15
to get everybodytodos in the worldmundo involvedinvolucrado in this movementmovimiento?
359
1251000
4000
para involucrar a todo el mundo en este movimiento?
21:20
I'd like for us to imagineimagina for a secondsegundo -- imagineimagina a day
360
1256000
7000
Quiero que imaginemos por un segundo -- imaginen un día
21:28
when you have everyonetodo el mundo comingviniendo togetherjuntos from around the worldmundo.
361
1264000
4000
en que todo el mundo se una.
21:32
You have townspueblos and villagesaldeas and theatersteatros all from around the worldmundo
362
1268000
10000
Tienes pueblos y ciudades y teatros alrededor del mundo
21:42
gettingconsiguiendo togetherjuntos, and sittingsentado in the darkoscuro,
363
1278000
3000
unidos, sentados en la oscuridad,
21:45
and sharingcompartiendo a communalcomunal experienceexperiencia of watchingacecho a filmpelícula,
364
1281000
4000
compartiendo la experiencia comunal de ver una película,
21:49
or a couplePareja of filmspelículas, togetherjuntos.
365
1285000
3000
o un par de películas, juntos.
21:53
WatchingAcecho a filmpelícula whichcual maybe highlightsreflejos
366
1289000
2000
Viendo una película que tal vez resalta
21:55
a characterpersonaje that is fightinglucha to livevivir, or just
367
1291000
4000
un personaje que lucha por vivir, o simplemente
21:59
a characterpersonaje that defiesdesafía stereotypesestereotipos,
368
1295000
2000
un personaje que desafía los estereotipos,
22:01
makeshace a jokebroma, singscanta a songcanción.
369
1297000
3000
cuenta un chiste, canta una canción.
22:04
ComediesComedias, documentariesdocumentales, shortspantalones cortos.
370
1300000
2000
Comedias, documentales, cortometrajes.
22:06
This amazingasombroso powerpoder can be used to changecambio people
371
1302000
3000
Este poder asombroso se puede usar para cambiar a la gente
22:09
and to bondenlace people togetherjuntos, to crosscruzar bordersfronteras
372
1305000
2000
y para unirla, para cruzar fronteras
22:11
and have people feel like they're havingteniendo a communalcomunal experienceexperiencia.
373
1307000
4000
y hacer que la gente sienta que tiene una experiencia comunal.
22:15
So if you imagineimagina this day when all around the worldmundo
374
1311000
3000
Si imaginan este día en que alrededor del mundo
22:18
you have theatersteatros from around the worldmundo and placeslugares where we projectproyecto filmspelículas.
375
1314000
5000
hay teatros en todo el mundo y lugares donde se proyectan películas.
22:23
If you imagineimagina from --
376
1319000
2000
Si imaginan desde --
22:25
projectingsaliente from TimesVeces SquareCuadrado to TahirTahir SquareCuadrado in CairoEl Cairo,
377
1321000
5000
proyectar desde Times Square hasta Tahir Square en Cairo,
22:30
the samemismo filmpelícula in RamallahRamallah, the samemismo filmpelícula in JerusalemJerusalén.
378
1326000
4000
la misma película en Ramallah, la misma película en Jerusalén.
22:34
You know, we'venosotros tenemos been talkinghablando to a friendamigo of minemía
379
1330000
3000
Incluso podríamos usar -- hemos estado hablando con un amigo
22:37
about usingutilizando the sidelado of the Great PyramidPirámide
380
1333000
2000
sobre usar un lado de la Gran Pirámide
22:39
and the Great Wallpared of ChinaChina.
381
1335000
2000
y La Gran Muralla China.
22:42
It's endlessinterminable what you can imagineimagina,
382
1338000
5000
Hay-- La imaginación es infinita,
22:47
in termscondiciones of where you can projectproyecto filmspelículas
383
1343000
2000
en cuanto a lugares donde proyectar películas
22:49
and where you can have this communalcomunal experienceexperiencia.
384
1345000
3000
y donde tener esta experiencia comunal.
22:52
And I believe that this one day, if we can createcrear it,
385
1348000
3000
Y creo que este día, si podemos crearlo,
22:55
this one day can createcrear momentumimpulso for all of these independentindependiente voicesvoces.
386
1351000
4000
este día podría popularizar estas voces independientes.
22:59
There
387
1355000
2000
No existe un lugar--
23:01
isn't an organizationorganización whichcual is connectingconectando
388
1357000
2000
ni un organismo que esté conectando
23:03
the independentindependiente voicesvoces of the worldmundo to get out there,
389
1359000
3000
las voces independientes del mundo para que se popularicen,
23:06
and yettodavía I'm hearingaudición throughouten todo this conferenceconferencia
390
1362000
2000
y sin embargo escucho a lo largo de esta conferencia
23:08
that the biggestmás grande dangerpeligro in our futurefuturo is [lackausencia of] understandingcomprensión the other
391
1364000
4000
que el peligro más grande en nuestro futuro será comprender el otro
23:12
and havingteniendo mutualmutuo respectel respeto for the other and crossingcruce bordersfronteras.
392
1368000
4000
y tener respeto mutuo por el otro y cruzar fronteras.
23:16
And if filmpelícula can do that,
393
1372000
2000
Y si el cine es capaz de hacerlo,
23:18
and if we can get all of these differentdiferente locationsubicaciones in the worldmundo
394
1374000
3000
y si podemos lograr que estas diferentes localidades del mundo
23:21
to watch these filmspelículas togetherjuntos, this could be an incredibleincreíble day.
395
1377000
5000
vean juntos estas películas, podría ser un día increíble.
23:26
So we'venosotros tenemos alreadyya madehecho a partnershipasociación actuallyactualmente, setconjunto up throughmediante
396
1382000
5000
Bueno, ya hemos establecido una relación mediante el proyecto TED--
23:31
somebodyalguien from the TEDTED communitycomunidad,
397
1387000
2000
alguien de la comunidad TED,
23:33
JohnJohn CamenCamen, introducedintroducido me to
398
1389000
2000
John Camen, me presentó a
23:35
StevenSteven ApkonApkon, from the JacobJacob BurnsQuemaduras FilmPelícula CenterCentrar.
399
1391000
4000
Steven Apkon, del Jacob Burns Film Center.
23:39
And we startedempezado callingvocación up everybodytodos.
400
1395000
2000
Y empezamos a llamar a todo el mundo.
23:41
And in the last weeksemana, there have been so manymuchos people that have respondedrespondido to us
401
1397000
5000
Y esta última semana, ha habido tanta gente que ha respondido
23:46
from as closecerca as PaloPalo AltoAlto to MongoliaMongolia and to IndiaIndia.
402
1402000
5000
desde Palo Alto hasta Mongolia y la India.
23:51
There are people that want to be a partparte of this globalglobal day of filmpelícula,
403
1407000
4000
Hay gente que quiere participar en este día global del cine,
23:55
to be ablepoder to provideproporcionar a platformplataforma for independentindependiente voicesvoces
404
1411000
4000
para poder ofrecer un espacio para que las voces independientes
23:59
and independentindependiente filmspelículas to get out there.
405
1415000
2000
y las películas independientes se popularicen.
24:03
Now, we'venosotros tenemos thought about a namenombre for this day
406
1419000
3000
Hemos pensado en un nombre para este día
24:07
and I'd like to sharecompartir this with you.
407
1423000
2000
y me gustaría compartir esto con ustedes.
24:09
Now, the mostmás amazingasombroso partparte of this wholetodo processproceso
408
1425000
2000
La parte más increíble de este proceso
24:11
has been sharingcompartiendo ideasideas and wishesdeseos,
409
1427000
3000
ha sido compartir ideas y deseos,
24:14
and so I inviteinvitación you to give brainstormslluvia de ideas ontosobre
410
1430000
4000
así que los invito a formar tormentas de ideas sobre --
24:18
how does this day echoeco into the futurefuturo?
411
1434000
3000
¿cómo sera ese día en el futuro?
24:21
How do we use technologytecnología to make this day echoeco into the futurefuturo,
412
1437000
5000
¿Cómo usamos la tecnología para que este día impacte el futuro,
24:26
so that we can buildconstruir communitycomunidad
413
1442000
2000
para que podamos construir comunidad
24:28
and have these communitiescomunidades workingtrabajando togetherjuntos, throughmediante the InternetInternet?
414
1444000
4000
y tener estas comunidades colaborando a través del Internet?
24:33
There was a time, manymuchos, manymuchos yearsaños agohace,
415
1449000
2000
Hubo un día—hubo una época, hace muchísimos años,
24:35
when all of the continentscontinentes were stuckatascado togetherjuntos.
416
1451000
3000
cuando todos los continentes estaban juntos.
24:39
And we calledllamado that landmassmasa de tierra PangeaPangea.
417
1455000
3000
Y a esa masa le llamamos Pangea.
24:42
So what we'dmie like to call this day of filmpelícula is PangeaPangea CinemaCine Day.
418
1458000
5000
Así que quisieramos llamar este día como el Día Pangea del Cine.
24:47
And if you just imagineimagina
419
1463000
2000
Y si se imaginan,
24:49
that all of these people in these townspueblos would be watchingacecho,
420
1465000
3000
que toda la gente de los pueblos del mundo serían espectadores,
24:52
then I think that we can actuallyactualmente really make a movementmovimiento
421
1468000
4000
entonces creo que realmente podemos crear un movimiento
24:56
towardshacia people understandingcomprensión eachcada other better.
422
1472000
3000
para que la gente se entienda mejor entre sí.
24:59
I know that it's very intangibleintangible, touchingconmovedor people'sla gente heartscopas and soulsalmas,
423
1475000
3000
Sé que es muy intangible, tocar los corazones y almas de la gente,
25:03
but the only way that I know how to do it,
424
1479000
2000
pero la única forma que sé cómo hacerlo,
25:05
the only way that I know how to reachalcanzar out
425
1481000
2000
la única forma que conozco cómo alcanzar
25:07
to somebody'salguien es heartcorazón and soulalma all acrossa través de the worldmundo is by showingdemostración them a filmpelícula.
426
1483000
5000
el corazón de alguien alrededor del mundo es mostrándole una película.
25:12
And I know that there are independentindependiente filmmakerscineastas and filmspelículas out there
427
1488000
3000
Y sé que hay cineastas y películas independientes allá afuera
25:15
that can really make this happenocurrir.
428
1491000
2000
que pueden lograr esto realmente.
25:17
And that's my wishdeseo.
429
1493000
2000
Y ése es mi deseo.
25:19
So I guessadivinar I'm supposedsupuesto to give you my one-sentenceUna oración wishdeseo,
430
1495000
5000
Supongo que debería expresarles mi deseo en una sola frase.
25:24
but we're way out of time.
431
1500000
3000
pero ya se me acabó el tiempo.
25:27
ChrisChris AndersonAnderson: That is an incredibleincreíble wishdeseo.
432
1503000
2000
Chris Anderson: Es un deseo increíble.
25:29
PangeaPangea CinemaCine -- the day the worldmundo comesproviene togetherjuntos.
433
1505000
3000
El Día Pangea del Cine — el día en que se une el mundo entero.
25:32
JNJN: It's more tangibletangible than worldmundo peacepaz, and it's certainlyciertamente more immediateinmediato.
434
1508000
3000
JN: Es más tangible que la paz mundial, y seguro que es más inmediato.
25:35
But it would be the day that the worldmundo comesproviene togetherjuntos throughmediante filmpelícula,
435
1511000
6000
Pero sería el dia en que el mundo se una a través del cine,
25:41
the powerpoder of filmpelícula.
436
1517000
2000
el poder del cine.
25:43
CACalifornia: LadiesSeñoras and gentlemencaballeros, JehaneJehane NoujaimNoujaim.
437
1519000
2000
CA: Damas y caballeros, Jehane Noujaim.
Translated by Kaitlin Heximer
Reviewed by Luis Roa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com