ABOUT THE SPEAKER
Daniel Kraft - Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and entrepreneur. He is the founder and chair of Exponential Medicine and has served as faculty chair for Medicine at Singularity University since its inception, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine.

Why you should listen

Dr. Daniel Kraft is a Stanford and Harvard trained physician-scientist with more than 25 years of experience in clinical practice, biomedical research and innovation. He is Faculty Chair for Medicine at Singularity University and is the founder and chair for Exponential Medicine, a program which explores convergent, rapidly developing technologies and their potential to reshape the future of health and biomedicine.

After medical school at Stanford, Kraft was board certified in both Internal Medicine and Pediatrics following residency at the Massachusetts General Hospital & Boston Children's Hospital, and he completed Stanford fellowships in hematology/oncology & bone marrow transplantation. He is a member of the inaugural class of Aspen Institute Health Innovators Fellows.

Kraft has extensive research in stem cell biology and regenerative medicine with multiple scientific publications, medical device, immunology and stem cell-related patents through faculty positions with Stanford University School of Medicine and as clinical faculty for the pediatric bone marrow transplantation service at University of California San Francisco. 

Kraft recently founded IntelliMedicine, focused on connected, data-driven and integrated personalized medicine. He is the inventor of the MarrowMiner, an FDA-approved device for the minimally invasive harvest of bone marrow, and he founded RegenMed Systems, a company developing technologies to enable adult stem cell-based regenerative therapies. He is an advisor the XPRIZE (having conceived of the Medical Tricorder XPRIZE and is helping lead a new Cancer focused prize), and advises several digital health and technology companies.

Kraft is an avid pilot and served for 14 years as an officer and flight surgeon with F-15 and F-16 fighter squadrons in the Air National Guard. He has conducted research on aerospace medicine that was published with NASA, with whom he was a finalist for astronaut selection.

More profile about the speaker
Daniel Kraft | Speaker | TED.com
TED2009

Daniel Kraft: A better way to harvest bone marrow

Daniel Kraft inventa una mejor manera para extraer médula ósea

Filmed:
525,001 views

Daniel Kraft enseña su recolector de médula -- un nuevo dispositivo que extrae rápidamente médula ósea capaz de salvar vidas, con poco dolor para el donante. Él enfatiza que las células madre encontradas en la médula ósea pueden ser usadas para tratar enfermedades terminales como el Parkinson o enfemedades coronarias.
- Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and entrepreneur. He is the founder and chair of Exponential Medicine and has served as faculty chair for Medicine at Singularity University since its inception, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
So I am a pediatricpediátrico cancercáncer doctordoctor
0
0
3000
Soy un pediatra especializado en oncología
00:21
and stem-cellcélula madre researcherinvestigador at StanfordStanford UniversityUniversidad
1
3000
4000
e investigo las células madre en la universidad de Stanford
00:25
where my clinicalclínico focusatención has been bonehueso marrowmédula transplantationtrasplante.
2
7000
3000
donde mi objetivo principal ha sido el trasplante de médula ósea.
00:28
Now, inspiredinspirado by JillJill BolteBolte TaylorTaylor last yearaño,
3
10000
2000
Ahora, motivado por Jill Bolte Taylor el pasado año,
00:30
I didn't bringtraer a humanhumano braincerebro,
4
12000
2000
no he traído un cerebro humano,
00:32
but I did bringtraer a literlitro of bonehueso marrowmédula.
5
14000
3000
pero sí he traído un litro de médula ósea.
00:35
And bonehueso marrowmédula is actuallyactualmente what we use
6
17000
3000
Y la médula ósea es lo que en realidad usamos
00:38
to savesalvar the livesvive of tensdecenas of thousandsmiles of patientspacientes,
7
20000
2000
para salvarle la vida a decenas de miles de pacientes,
00:40
mostmás of whomquién have advancedavanzado malignanciesmalignidades like leukemialeucemia and lymphomalinfoma
8
22000
3000
la mayoría de los cuales tienen enfermedades avanzadas como leucemia y linfomas
00:43
and some other diseasesenfermedades.
9
25000
2000
y otras muchas enfermedades.
00:45
So, a fewpocos yearsaños agohace, I'm doing my transplanttrasplante fellowshipcompañerismo at StanfordStanford.
10
27000
4000
Hace unos años, estaba haciendo mi entrenamiento de trasplantes en Stanford.
00:49
I'm in the operatingoperando roomhabitación. We have BobChelín here,
11
31000
2000
Estoy en el quirófano. Aquí tenemos a Bob,
00:51
who is a volunteervoluntario donordonante.
12
33000
2000
un donante voluntario.
00:53
We're sendingenviando his marrowmédula acrossa través de the countrypaís to savesalvar the life
13
35000
2000
Estamos mandando su médula a través del país para salvarle la vida
00:55
of a childniño with leukemialeucemia.
14
37000
2000
a un niño con leucemia.
00:57
So actuallyactualmente how do we harvestcosecha this bonehueso marrowmédula?
15
39000
2000
Entonces, ¿cómo extraemos esta médula ósea realmente?
00:59
Well we have a wholetodo O.R. teamequipo, generalgeneral anesthesiaanestesia, nursesenfermeras,
16
41000
4000
Pues tenemos el equipo de O.R., anestesia general, enfermeras,
01:03
and anotherotro doctordoctor acrossa través de from me.
17
45000
2000
y otro médico enfrente mío.
01:05
Bob'sBob on the tablemesa, and we take this sortordenar of smallpequeña needleaguja,
18
47000
2000
Bob está en la mesa, y tomamos esta pequeña aguja,
01:07
you know, not too biggrande.
19
49000
2000
ya saben, no muy grande.
01:09
And the way we do this is we basicallybásicamente
20
51000
2000
Y el modo en el que procedemos es básicamente
01:11
placelugar this throughmediante the softsuave tissuetejido,
21
53000
2000
introducirla por el tejido suave de la piel,
01:13
and kindtipo of punchpuñetazo it into the harddifícil bonehueso,
22
55000
2000
y apretarla contra el duro hueso,
01:15
into the tuchustuchus -- that's a technicaltécnico termtérmino --
23
57000
2000
hasta el cóxis -- es el término médico --
01:17
and aspirateaspirar about 10 mlsmls of bonehueso marrowmédula out,
24
59000
4000
y succionar alrededor de 10 mililitros de médula ósea,
01:21
eachcada time, with a syringejeringuilla.
25
63000
2000
cada vez, con una jeringa.
01:23
And handmano it off to the nurseenfermera. She squirtschorros it into a tinestaño.
26
65000
3000
Y dársela a la enfermera. Ella la vacía en una lata.
01:26
HandsManos it back to me. And we do that again and again.
27
68000
3000
Me la pasa de vuelta. Y repetimos el proceso una y otra vez.
01:29
About 200 timesveces usuallygeneralmente.
28
71000
2000
Unas 200 veces normalmente.
01:31
And by the endfin of this my armbrazo is soredolorido, I've got a calluscallo on my handmano,
29
73000
2000
Y cuando terminamos, tengo el brazo dormido, callos en la mano.
01:33
let alonesolo BobChelín,
30
75000
2000
Dejemos sólo a Bob,
01:35
whosecuyo rearposterior endfin looksmiradas something more like this,
31
77000
2000
que tiene el trasero parecido a ésto,
01:37
like Swisssuizo cheesequeso.
32
79000
2000
como queso suizo.
01:39
So I'm thinkingpensando, you know, this procedureprocedimiento hasn'tno tiene changedcambiado in about 40 yearsaños.
33
81000
4000
Entonces me puse a pensar que éste procedimiento no había cambiado en 40 años.
01:43
And there is probablyprobablemente a better way to do this.
34
85000
2000
Y seguramente hay una forma mejor de hacerlo.
01:45
So I thought of a minimallymínimamente invasiveinvasor approachenfoque,
35
87000
3000
Así que me imaginé una manera mínimamente invasiva para hacerlo.
01:48
and a newnuevo devicedispositivo that we call the MarrowMédula MinerMinero.
36
90000
2000
Y un nuevo instrumento que llamamos el recolector de médula.
01:50
This is it.
37
92000
2000
Ésto es.
01:52
And the MarrowMédula MinerMinero, the way it workstrabajos is shownmostrado here.
38
94000
3000
Y el recolector de médula, aquí enseñamos cómo funciona.
01:55
Our standardestándar see-throughtransparente patientpaciente.
39
97000
2000
A nuestro paciente transparente estándar,
01:57
InsteadEn lugar of enteringentrando the bonehueso dozensdocenas of timesveces,
40
99000
2000
en vez de agujerear su hueso docenas de veces,
01:59
we enterentrar just onceuna vez, into the frontfrente of the hipcadera or the back of the hipcadera.
41
101000
2000
simplemente lo hacemos una vez, por delante o por detrás de la cadera.
02:01
And we have a flexibleflexible, poweredmotorizado cathetercatéter
42
103000
3000
Y tenemos un catéter flexible
02:04
with a specialespecial wirecable looplazo tippropina that stayscorsé insidedentro the crunchycrujiente partparte of the marrowmédula
43
106000
3000
con una punta de cable enrollado especial que se queda dentro de la parte crujiente de la médula
02:07
and followssigue the contourscontornos of the hipcadera, as it movesmovimientos around.
44
109000
3000
y sigue la forma de la cadera, tal y como lo muevas.
02:10
So it enableshabilita you to very rapidlyrápidamente aspirateaspirar,
45
112000
2000
Así que te permite succionar rápidamente,
02:12
or suckchupar out, richRico bonehueso marrowmédula very quicklycon rapidez throughmediante one holeagujero.
46
114000
3000
o sacar, médula ósea de calidad muy rápido a través de un solo agujero.
02:15
We can do multiplemúltiple passespasa throughmediante that samemismo entryentrada.
47
117000
2000
Podemos hacer más de una pasada para el mismo agujero.
02:17
No robotsrobots requirednecesario.
48
119000
2000
Sin necesidad de robots.
02:19
And, so, very quicklycon rapidez, BobChelín can just get one puncturepunción, locallocal anesthesiaanestesia,
49
121000
3000
Y así, tan rápido, a Bob le hacemos una sola punción, con anestesia local,
02:22
and do this harvestcosecha as an outpatientpaciente externo.
50
124000
4000
y en calidad de paciente no ingresado.
02:26
So I did a fewpocos prototypesprototipos. I got a smallpequeña little grantconceder at StanfordStanford.
51
128000
3000
Hice unos cuantos prototipos. Stanford me dio una pequeña subvención.
02:29
And playedjugó around with this a little bitpoco.
52
131000
2000
Y fui probando lo que era capaz de hacer.
02:31
And our teamequipo membersmiembros developeddesarrollado this technologytecnología.
53
133000
2000
Y nuestro equipo ha desarrollado esta tecnología.
02:33
And eventuallyfinalmente we got two largegrande animalsanimales, and pigcerdo studiesestudios.
54
135000
4000
Y luego hicimos pruebas con grandes animales, como los cerdos.
02:37
And we foundencontró, to our surprisesorpresa, that we not only got bonehueso marrowmédula out,
55
139000
2000
Y para nuestra sorpresa, encontramos no sólo que extraímos médula ósea,
02:39
but we got 10 timesveces the stemvástago cellcelda activityactividad
56
141000
3000
sino que en ella había 10 veces más actividad de células madre
02:42
in the marrowmédula from the MarrowMédula MinerMinero, comparedcomparado to the normalnormal devicedispositivo.
57
144000
2000
en la médula de nuestro recolector, que comparada con el método tradicional.
02:44
This devicedispositivo was just FDAFDA approvedaprobado in the last yearaño.
58
146000
3000
Este aparato fue aprobado por la Administración de alimentos y fármacos (FDA) el pasado año.
02:47
Here is a livevivir patientpaciente. You can see it followingsiguiendo the flexibleflexible curvescurvas around.
59
149000
3000
Aquí tenemos un paciente vivo. Pueden ver como se curva gracias a su flexibilidad.
02:50
There will be two passespasa here, in the samemismo patientpaciente, from the samemismo holeagujero.
60
152000
3000
Aquí habrá dos pasadas, en el mismo paciente, en el mismo agujero.
02:53
This was donehecho underdebajo locallocal anesthesiaanestesia, as an outpatientpaciente externo.
61
155000
2000
Ésto lo hicimos con anestesia local, y en calidad de paciente externo.
02:55
And we got, again, about threeTres to sixseis timesveces more stemvástago cellsCélulas
62
157000
3000
Y obtuvimos, de nuevo, de 3 a 6 veces más células madre
02:58
than the standardestándar approachenfoque donehecho on the samemismo patientpaciente.
63
160000
3000
que con el procedimiento tradicional en el mismo paciente.
03:01
So why should you carecuidado? BoneHueso marrowmédula is a very richRico sourcefuente of adultadulto stemvástago cellsCélulas.
64
163000
3000
Entonces, ¿por qué debería importarles? La médula ósea es una fuente abundante de células madre.
03:04
You all know about embryonicembrionario stemvástago cellsCélulas.
65
166000
2000
Todos conocen las células madre embrionarias.
03:06
They'veHan got great potentialpotencial but haven'tno tiene yettodavía enteredingresó clinicalclínico trialsensayos.
66
168000
3000
Tienen un gran potencial pero todavía no se investiga clínicamente con ellas.
03:09
AdultAdulto stemvástago cellsCélulas are throughouten todo our bodycuerpo,
67
171000
2000
Las células madre están por todo nuestro cuerpo,
03:11
includingincluso the blood-formingformación de sangre stemvástago cellsCélulas in our bonehueso marrowmédula,
68
173000
2000
incluyendo las que fabrican sangre en nuestra médula ósea.
03:13
whichcual we'venosotros tenemos been usingutilizando as a formformar of stem-cellcélula madre therapyterapia
69
175000
2000
Las cuales hemos estado utilizando como terapia de células madre
03:15
for over 40 yearsaños.
70
177000
2000
desde hace más de 40 años.
03:17
In the last decadedécada there's been an explosionexplosión of use
71
179000
3000
En la pasada década ha habido un gran crecimiento del uso
03:20
of bonehueso marrowmédula stemvástago cellsCélulas to treattratar the patient'spaciente other diseasesenfermedades
72
182000
3000
de células madre de médula ósea para tratar otras enfermedades del paciente,
03:23
suchtal as heartcorazón diseaseenfermedad, vascularvascular diseaseenfermedad,
73
185000
2000
como enfermedades coronarias, enfermedades vasculares,
03:25
orthopedicsortopedía, tissuetejido engineeringIngenieria,
74
187000
2000
ortopédicas, para la regeneración de tejido,
03:27
even in neurologyneurología to treattratar Parkinson'sParkinson
75
189000
2000
incluso en neurología para tratar el Parkinson,
03:29
and diabetesdiabetes.
76
191000
2000
y la diabetes.
03:31
We'veNosotros tenemos just come out, we're commercializingcomercializando, this yearaño,
77
193000
2000
Acabamos de sacarlo, vamos a comercializar este año
03:33
generationGeneracion 2.0 of the MarrowMédula MinerMinero.
78
195000
2000
la versión 2.0 del recolector de médula.
03:35
The hopeesperanza is that this getsse pone more stemvástago cellsCélulas out,
79
197000
2000
Espero que este invento extraiga muchas células madre.
03:37
whichcual translatestraduce to better outcomesresultados.
80
199000
2000
Lo que significa mejores resultados.
03:39
It maymayo encouragealentar more people to signfirmar up to be
81
201000
2000
Puede convencer a más gente para hacerse
03:41
potentialpotencial live-savingsalvar vidas bonehueso marrowmédula donorsdonantes.
82
203000
2000
donante de médula ósea y salvar vidas.
03:43
It maymayo even enablehabilitar you to bankbanco
83
205000
2000
Tambíen les permitiría guardar
03:45
your ownpropio marrowmédula stemvástago cellsCélulas, when you're youngermas joven and healthiermas saludable,
84
207000
2000
sus propias células madre, cuando son jóvenes y saludables,
03:47
to use in the futurefuturo should you need it.
85
209000
3000
para utilizarlas en el futuro, en caso de necesitarlas.
03:50
And ultimatelypor último -- and here'saquí está a pictureimagen of our
86
212000
2000
Y por último -- aquí tenemos una foto de nuestros
03:52
bonehueso marrowmédula transplanttrasplante survivorssobrevivientes,
87
214000
2000
trasplantados de médula ósea
03:54
who come togetherjuntos for a reunionreunión eachcada yearaño at StanfordStanford.
88
216000
2000
que se reúnen cada año en Stanford.
03:56
HopefullyOjalá this technologytecnología will let us
89
218000
2000
Espero que esta tecnología nos permita
03:58
have more of these survivorssobrevivientes in the futurefuturo.
90
220000
2000
tener más de estos sobrevivientes en el futuro.
04:00
ThanksGracias.
91
222000
2000
Gracias.
04:02
(ApplauseAplausos)
92
224000
6000
(Aplausos)
Translated by Pablo Carrasco
Reviewed by Viviana Folgar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniel Kraft - Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and entrepreneur. He is the founder and chair of Exponential Medicine and has served as faculty chair for Medicine at Singularity University since its inception, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine.

Why you should listen

Dr. Daniel Kraft is a Stanford and Harvard trained physician-scientist with more than 25 years of experience in clinical practice, biomedical research and innovation. He is Faculty Chair for Medicine at Singularity University and is the founder and chair for Exponential Medicine, a program which explores convergent, rapidly developing technologies and their potential to reshape the future of health and biomedicine.

After medical school at Stanford, Kraft was board certified in both Internal Medicine and Pediatrics following residency at the Massachusetts General Hospital & Boston Children's Hospital, and he completed Stanford fellowships in hematology/oncology & bone marrow transplantation. He is a member of the inaugural class of Aspen Institute Health Innovators Fellows.

Kraft has extensive research in stem cell biology and regenerative medicine with multiple scientific publications, medical device, immunology and stem cell-related patents through faculty positions with Stanford University School of Medicine and as clinical faculty for the pediatric bone marrow transplantation service at University of California San Francisco. 

Kraft recently founded IntelliMedicine, focused on connected, data-driven and integrated personalized medicine. He is the inventor of the MarrowMiner, an FDA-approved device for the minimally invasive harvest of bone marrow, and he founded RegenMed Systems, a company developing technologies to enable adult stem cell-based regenerative therapies. He is an advisor the XPRIZE (having conceived of the Medical Tricorder XPRIZE and is helping lead a new Cancer focused prize), and advises several digital health and technology companies.

Kraft is an avid pilot and served for 14 years as an officer and flight surgeon with F-15 and F-16 fighter squadrons in the Air National Guard. He has conducted research on aerospace medicine that was published with NASA, with whom he was a finalist for astronaut selection.

More profile about the speaker
Daniel Kraft | Speaker | TED.com