ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

William Kamkwamba: How I harnessed the wind

William Kamkwamba: De cómo dominé el viento

Filmed:
2,717,871 views

A la edad de 14 años, en la pobreza y hambruna, un niño de Malawi construyó un molino de viento para dotar a su casa de electricidad. Ahora William Kamkwamba, a la edad de 22 años y en TED por segunda ocasión, comparte con sus propias palabras la emotiva historia del invento que cambió su vida.
- Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thank you.
0
0
3000
Gracias.
00:15
Two yearsaños agohace, I stooddestacado on the TEDTED stageescenario in ArushaArusha, TanzaniaTanzania.
1
3000
4000
Hace dos años estuve en TED en Arusha, Tanzania.
00:19
I spokehabló very brieflybrevemente about one of my proudestorgulloso creationscreaciones.
2
7000
5000
Y hablé acerca de una de las creaciones que me llena de orgullo.
00:24
It was a simplesencillo machinemáquina that changedcambiado my life.
3
12000
4000
Es una sencilla máquina que cambió mi vida.
00:28
Before that time,
4
16000
2000
Antes de esa época
00:30
I had never been away from my home
5
18000
3000
nunca había estado lejos de mi casa
00:33
in MalawiMalawi.
6
21000
3000
en Malawi.
00:36
I had never used a computercomputadora.
7
24000
2000
Nunca había usado una computadora.
00:38
I had never seenvisto an InternetInternet.
8
26000
4000
Nunca había visto el Internet.
00:42
On the stageescenario that day, I was so nervousnervioso.
9
30000
5000
En la presentación de aquel día yo estaba muy nervioso.
00:47
My EnglishInglés lostperdió,
10
35000
4000
Se me olvidó el inglés,
00:51
I wanted to vomitvómito.
11
39000
2000
y quería vomitar.
00:53
(LaughterRisa)
12
41000
4000
(Risas)
00:57
I had never been surroundedrodeado by so manymuchos azunguazungu,
13
45000
4000
Nunca había estado rodeado de tantos "azungu",
01:01
whiteblanco people.
14
49000
2000
o sea hombres blancos.
01:03
(LaughterRisa)
15
51000
3000
(Risas)
01:06
There was a storyhistoria I wouldn'tno lo haría tell you then.
16
54000
3000
Hay una historia que no pude contarles en aquel entonces.
01:09
But well, I'm feelingsensación good right now.
17
57000
3000
Pero ahora me siento mejor.
01:12
I would like to sharecompartir that storyhistoria todayhoy.
18
60000
3000
Y me gustaría compartir con ustedes esa historia.
01:15
We have sevensiete childrenniños in my familyfamilia.
19
63000
2000
Somos siete hermanos en mi familia.
01:17
All sistershermanas, exceptingsalvo me.
20
65000
4000
Todas mujeres, excepto yo.
01:21
This is me with my dadpapá when I was a little boychico.
21
69000
5000
Este soy yo con mi papá cuando era un pequeño.
01:26
Before I discovereddescubierto the wondersmaravillas of scienceciencia,
22
74000
3000
Antes de descubrir las maravillas de la ciencia,
01:29
I was just a simplesencillo farmeragricultor
23
77000
2000
yo era un simple granjero
01:31
in a countrypaís of poorpobre farmersagricultores.
24
79000
3000
en un país de granjeros pobres.
01:34
Like everyonetodo el mundo elsemás, we grewcreció maizemaíz.
25
82000
4000
Como todos, nosotros sembrábamos maíz.
01:38
One yearaño our fortunefortuna turnedconvertido very badmalo.
26
86000
5000
Un año nuestra suerte se oscureció.
01:43
In 2001 we experiencedexperimentado an awfulhorrible faminehambruna.
27
91000
5000
En 2001 experimentamos una terrible hambruna.
01:48
WithinDentro fivecinco monthsmeses all MalawiansMalawianos beganempezó to starvemorir de hambre to deathmuerte.
28
96000
7000
Durante cinco meses todos en Malawi empezaron a morirse de hambre.
01:55
My familyfamilia atecomió one mealcomida perpor day, at night.
29
103000
4000
En mi casa comíamos sólo una vez al día, por las noches.
01:59
Only threeTres swallowsgolondrinas of nsimansima for eachcada one of us.
30
107000
4000
Solo tres bocados de "nsima" (maíz) para cada uno.
02:03
The foodcomida passespasa throughmediante our bodiescuerpos.
31
111000
2000
La comida entraba a nuestros cuerpos,
02:05
We dropsoltar down to nothing.
32
113000
4000
y seguíamos adelgazando.
02:09
In MalawiMalawi, the secondarysecundario schoolcolegio,
33
117000
3000
En Malawi, para recibir educación secundaria,
02:12
you have to paypaga schoolcolegio feesmatrícula.
34
120000
2000
debes pagar la colegiatura de la escuela.
02:14
Because of the hungerhambre, I was forcedforzado to dropsoltar out of schoolcolegio.
35
122000
6000
Pero por la hambruna, me vi forzado a dejar la escuela.
02:20
I lookedmirado at my fatherpadre
36
128000
2000
Miré a mi padre,
02:22
and lookedmirado at those dryseco fieldscampos.
37
130000
2000
y también miré a aquellos sembradíos secos.
02:24
It was the futurefuturo I couldn'tno pudo acceptaceptar.
38
132000
4000
Era un futuro que no podía aceptar.
02:28
I feltsintió very happycontento to be at the secondarysecundario schoolcolegio,
39
136000
4000
Estaba feliz de haber llegado a la educación secundaria.
02:32
so I was determineddeterminado to do anything possibleposible
40
140000
5000
Estaba determinado a hacer todo lo que pudiera
02:37
to receiverecibir educationeducación.
41
145000
2000
para recibir educación.
02:39
So I wentfuimos to a librarybiblioteca.
42
147000
2000
Así que fui a la biblioteca.
02:41
I readleer bookslibros, scienceciencia bookslibros, especiallyespecialmente physicsfísica.
43
149000
4000
Leí libros de ciencia, especialmente de física.
02:45
I couldn'tno pudo readleer EnglishInglés that well.
44
153000
2000
No podía entender mucho de inglés.
02:47
I used diagramsDiagramas and picturesimágenes
45
155000
3000
Así que veía los diagramas y las fotos
02:50
to learnaprender the wordspalabras around them.
46
158000
5000
para aprender las palabras alrededor de ellos.
02:55
AnotherOtro booklibro put that knowledgeconocimiento in my handsmanos.
47
163000
4000
Otro libro puso en mis manos el conocimiento que necesitaba.
02:59
It said a windmillmolino could pumpbomba wateragua and generategenerar electricityelectricidad.
48
167000
6000
Decía que un molino de viento podía bombear agua y generar electricidad.
03:05
PumpBomba wateragua meantsignificado irrigationirrigación,
49
173000
3000
Bombear agua significa riego.
03:08
a defensedefensa againsten contra hungerhambre,
50
176000
2000
Una defensa contra la hambruna
03:10
whichcual we were experiencingexperimentar by that time.
51
178000
4000
que estábamos pasando en ese tiempo.
03:14
So I decideddecidido I would buildconstruir one windmillmolino for myselfmí mismo.
52
182000
4000
Así que decidí construir un molino de viento.
03:18
But I didn't have materialsmateriales to use,
53
186000
3000
Pero no tenía materiales para construirlo.
03:21
so I wentfuimos to a scrapchatarra yardyarda
54
189000
2000
Así que fui al almacén de chatarra
03:23
where I foundencontró my materialsmateriales.
55
191000
3000
donde encontré mis materiales.
03:26
ManyMuchos people, includingincluso my mothermadre,
56
194000
4000
Mucha gente, incluyendo a mi mamá,
03:30
said I was crazyloca.
57
198000
2000
decía que estaba loco.
03:32
(LaughterRisa)
58
200000
2000
(Risas)
03:34
I foundencontró a tractortractor fanventilador,
59
202000
2000
Encontré el ventilador de un tractor,
03:36
shockchoque absorberamortiguador, PVCCLORURO DE POLIVINILO pipestubería.
60
204000
2000
un amortiguador, tubos de PVC.
03:38
UsingUtilizando a bicyclebicicleta framemarco
61
206000
3000
Utilicé el cuadro de una bicicleta
03:41
and an oldantiguo bicyclebicicleta dynamodinamo,
62
209000
4000
y un dínamo
03:45
I builtconstruido my machinemáquina.
63
213000
2000
para construir mi máquina.
03:47
It was one lightligero at first.
64
215000
3000
Al principio fue sólo un foco.
03:50
And then fourlas cuatro lightsluces,
65
218000
3000
Y después cuatro,
03:53
with switchesinterruptores, and even a circuitcircuito breakerinterruptor automático,
66
221000
5000
con interruptores e incluso un cortado automático de corriente,
03:58
modeledmodelado after an electriceléctrico bellcampana.
67
226000
4000
similar al de un sistema eléctrico común.
04:02
AnotherOtro machinemáquina pumpszapatillas wateragua
68
230000
4000
Otra máquina bombea agua
04:06
for irrigationirrigación.
69
234000
3000
para riego.
04:09
QueuesColas of people startcomienzo liningrevestimiento up at my housecasa
70
237000
3000
Largas filas de personas se formaban frente a mi casa
04:12
(LaughterRisa)
71
240000
2000
(Risas)
04:14
to chargecargar theirsu mobilemóvil phoneteléfono.
72
242000
2000
para cargar sus teléfonos celulares.
04:16
(ApplauseAplausos)
73
244000
4000
(Aplausos)
04:20
I could not get rideliminar of them.
74
248000
2000
No me los podía quitar de encima.
04:22
(LaughterRisa)
75
250000
2000
(Risas)
04:24
And the reportersreporteros camevino too,
76
252000
3000
Y después llegaron los reporteros,
04:27
whichcual leaddirigir to bloggersbloggers
77
255000
2000
que llevaron el mensaje a los blogs
04:29
and whichcual leaddirigir to a call from something calledllamado TEDTED.
78
257000
5000
y después me llamaron de algo llamado TED.
04:34
I had never seenvisto an airplaneavión before.
79
262000
2000
Nunca había visto un aeroplano en mi vida.
04:36
I had never sleptdormido in a hotelhotel.
80
264000
3000
Nunca había dormido en un hotel.
04:39
So, on stageescenario that day in ArushaArusha,
81
267000
4000
Así que, en mi presentación de aquel día en Arusha,
04:43
my EnglishInglés lostperdió,
82
271000
3000
me olvidé de mi poco inglés,
04:46
I said something like,
83
274000
3000
Dije algo como:
04:49
"I triedintentó. And I madehecho it."
84
277000
4000
"Lo intenté. Y lo conseguí."
04:53
So I would like to say something
85
281000
2000
Así que quisiera decir algo
04:55
to all the people out there like me
86
283000
3000
a todos aquellos allí afuera que, al igual que yo,
04:58
to the AfricansAfricanos, and the poorpobre
87
286000
3000
a los Africanos, a los pobres
05:01
who are strugglingluchando with your dreamsSueños.
88
289000
4000
que están luchando por sus sueños,
05:05
God blessbendecir.
89
293000
2000
Dios los bendiga.
05:07
Maybe one day you will watch this on the InternetInternet.
90
295000
4000
Tal vez algún día ustedes vean esto en Internet.
05:11
I say to you, trustconfianza yourselftú mismo and believe.
91
299000
5000
Yo les digo, confíen en si mismo y crean.
05:16
WhateverLo que sea happenssucede, don't give up.
92
304000
2000
No importa lo que pase, ¡No se rindan!
05:18
Thank you.
93
306000
2000
Gracias.
05:20
(ApplauseAplausos)
94
308000
30000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com