ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Ryan Lobo: Photographing the hidden story

Ryan Lobo: Fotografiando la historia oculta

Filmed:
595,772 views

Ryan Lobo ha viajado por todo el mundo, tomando fotografías que narran historias de vidas humanas inusuales. En esta apasionante exposición, él reenfoca temas controversiales con empatía, permitiéndonos ver el dolor de un criminal de guerra liberiano, la serena fortaleza de las pacificadoras de las Naciones Unidas y la perseverancia de los menospreciados bomberos de Delhi.
- Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My namenombre is RyanRyan LoboLobo,
0
0
2000
Mi nombre es Ryan Lobo,
00:17
and I've been involvedinvolucrado in the documentarydocumental
1
2000
2000
y he trabajado en el negocio de documentales
00:19
filmmakingcinematografía businessnegocio all over the worldmundo for the last 10 yearsaños.
2
4000
4000
y cine en todo el mundo durante los últimos 10 años.
00:23
DuringDurante the processproceso of makingfabricación these filmspelículas
3
8000
2000
Mientras hacía estas películas
00:25
I foundencontró myselfmí mismo takingtomando photographsfotografías,
4
10000
3000
me encontré tomando fotografías,
00:28
oftena menudo much to the annoyancemolestia of the videovídeo cameramencamarógrafos.
5
13000
3000
que a menudo molestaban al camarógrafo.
00:31
I foundencontró this photographyfotografía of minemía almostcasi compulsivecompulsivo.
6
16000
3000
Descubrí que mi fotografía era casi compulsiva.
00:34
And at the endfin of a shootdisparar, I would sometimesa veces feel that
7
19000
3000
Y que al concluir una filmación, a veces sentía que
00:37
I had photographsfotografías that told a better storyhistoria
8
22000
3000
había tomado fotos que contaban una mejor historia
00:40
than a sometimes-sensationala veces sensacional documentarydocumental.
9
25000
4000
que un documental a veces sensacional.
00:44
I feltsintió, when I had my photographsfotografías,
10
29000
2000
Pensé, cuando tenía mis fotografías,
00:46
that I was holdingparticipación on to something truecierto,
11
31000
2000
que me aferraba a algo verdadero,
00:48
regardlessindependientemente of agendasagendas or politicspolítica.
12
33000
3000
sin importar las agendas o la política.
00:51
In 2007, I traveledviajado to threeTres warguerra zoneszonas.
13
36000
4000
En el 2007 viajé a tres zonas de guerra.
00:55
I traveledviajado to IraqIrak, AfghanistanAfganistán and LiberiaLiberia.
14
40000
3000
Viajé a Irak, Afganistán y Liberia.
00:58
And over there I experiencedexperimentado
15
43000
2000
Y allí experimenté
01:00
other people'sla gente sufferingsufrimiento, up closecerca and personalpersonal,
16
45000
3000
el sufrimiento ajeno de forma cercana y personal,
01:03
immersedinmerso myselfmí mismo in some rathermás bien intenseintenso and emotionalemocional storiescuentos,
17
48000
4000
me sumergí en algunas historias muy intensas y emotivas,
01:07
and at timesveces I experiencedexperimentado great fearmiedo for my ownpropio life.
18
52000
5000
y a veces temí por mi propia vida.
01:12
As always, I would returnregreso to BangaloreBangalore,
19
57000
2000
Como siempre, yo regresaba a Bangalore,
01:14
and oftena menudo to animatedanimado discussionsdiscusiones at friend'samigos homeshogares,
20
59000
3000
y a las animadas charlas en casas de amigos,
01:17
where we would discussdiscutir variousvarios issuescuestiones
21
62000
2000
donde discutíamos sobre distintos temas
01:19
while they complainedse quejó bitterlyamargamente about the newnuevo pubpub timingstiempos,
22
64000
3000
mientras ellos se quejaban sobre los horarios de los pubs,
01:22
where a drinkbeber oftena menudo costcosto more than what they'dellos habrían paidpagado
23
67000
2000
donde un trago cuesta más de lo que ellos pagaban
01:24
theirsu 14-year-old-edad maidcriada.
24
69000
2000
a su mucama de 14 años.
01:26
I would feel very isolatedaislado duringdurante these discussionsdiscusiones.
25
71000
4000
Yo me sentía muy aislado durante estas discusiones.
01:30
But at the samemismo time, I questionedcuestionado myselfmí mismo
26
75000
3000
Pero al mismo tiempo me cuestionaba a mi mismo,
01:33
and my ownpropio integrityintegridad and purposepropósito in storytellingcontar historias.
27
78000
4000
mi propia integridad y propósito al contar historias.
01:37
And I decideddecidido that I had compromisedcomprometida,
28
82000
4000
Y decidí que había transgredido,
01:41
just like my friendsamigos in those discussionsdiscusiones,
29
86000
3000
al igual que mis amigos en aquéllas conversaciones,
01:44
where we told storiescuentos
30
89000
3000
donde contábamos historias
01:47
in contextscontextos we madehecho excusesexcusas for,
31
92000
3000
en contextos que tratábamos de justificar,
01:50
rathermás bien than takingtomando responsibilityresponsabilidad for.
32
95000
4000
en vez de asumir nuestra responsabilidad.
01:54
I won'tcostumbre go into detailsdetalles about what led to a decisiondecisión I madehecho,
33
99000
7000
No entraré en detalles sobre lo que me llevó a tomar una decisión,
02:01
but let's just say it involvedinvolucrado alcoholalcohol, cigarettescigarrillos,
34
106000
2000
pero digamos que tuvo que ver con alcohol, cigarrillos,
02:03
other substancessustancias and a womanmujer.
35
108000
3000
otras sustancias y una mujer.
02:06
(LaughterRisa)
36
111000
1000
(Risas)
02:07
I basicallybásicamente decideddecidido that it was I,
37
112000
2000
Básicamente decidí que yo mismo,
02:09
not the cameracámara or the networkred,
38
114000
2000
y no la cámara o el canal de televisión,
02:11
or anything that laylaico outsidefuera de myselfmí mismo,
39
116000
3000
o cualquier cosa ajena a mí,
02:14
that was the only instrumentinstrumento in storytellingcontar historias
40
119000
2000
era el único instrumento en la narración
02:16
trulyverdaderamente worthvalor tuningsintonización.
41
121000
3000
que valía la pena sintonizar.
02:19
In my life, when I triedintentó to achievelograr things
42
124000
3000
En mi vida, cuando intenté lograr cosas
02:22
like successéxito or recognitionreconocimiento, they eludedeludido me.
43
127000
3000
como el éxito o el reconocimiento, éstos me rehuían.
02:25
ParadoxicallyParadójicamente, when I let go of these objectivesobjetivos,
44
130000
3000
Paradójicamente, cuando renuncié a estas metas,
02:28
and workedtrabajó from a placelugar of compassioncompasión and purposepropósito,
45
133000
3000
y trabajé desde la compasión y el propósito,
02:31
looking for excellenceexcelencia, rathermás bien than the resultsresultados of it,
46
136000
4000
buscando la excelencia, en vez de su resultado,
02:35
everything arrivedllegado on its ownpropio, includingincluso fulfillmentcumplimiento.
47
140000
5000
todo llegó por su cuenta, incluyendo mi realización.
02:40
PhotographyFotografía transcendedtrascendido culturecultura, includingincluso my ownpropio.
48
145000
3000
La fotografía trascendía la cultura, incluyendo la mía.
02:43
And it is, for me, a languageidioma whichcual expressedexpresado the intangibleintangible,
49
148000
4000
Y es, para mí, un lenguaje que expresaba lo intangible,
02:47
and givesda voicevoz to people and storiescuentos withoutsin.
50
152000
2000
que da voz a personas e historias que no la tienen.
02:49
I inviteinvitación you into threeTres recentreciente storiescuentos of minemía,
51
154000
2000
Les invito a ver tres de mis historias recientes,
02:51
whichcual are about this way of looking, if you will,
52
156000
3000
sobre esta forma de mirar, si se quiere,
02:54
whichcual I believe exemplifyejemplificar the tenetsprincipios
53
159000
3000
que ejemplifican las doctrinas
02:57
of what I like to call compassioncompasión in storytellingcontar historias.
54
162000
4000
de lo que llamo la compasión en la narración.
03:01
In 2007 I wentfuimos to LiberiaLiberia,
55
166000
5000
En el 2007 fui a Liberia,
03:06
where a groupgrupo of my friendsamigos and I
56
171000
4000
donde un grupo de amigos y yo
03:10
did an independentindependiente, self-fundedautofinanciado filmpelícula, still in progressProgreso,
57
175000
3000
hicimos una película independiente, aún en proceso,
03:13
on a very legendarylegendario and brutalbrutal war-lordjefe militar
58
178000
4000
sobre un legendario y brutal caudillo
03:17
namedllamado GeneralGeneral ButtExtremo NakedDesnudo.
59
182000
2000
llamado General "Nalga Desnuda".
03:19
His realreal namenombre is JoshuaJoshua, and he's picturedfotografiado here in a cellcelda
60
184000
3000
Su nombre verdadero es Joshua, y aquí lo vemos en una celda,
03:22
where he onceuna vez used to torturetortura and murderasesinato people,
61
187000
3000
donde solía torturar y asesinar personas,
03:25
includingincluso childrenniños.
62
190000
3000
incluyendo niños.
03:28
JoshuaJoshua claimsreclamaciones to have personallypersonalmente killeddelicado
63
193000
2000
Joshua afirma haber asesinado personalmente
03:30
more than 10,000 people duringdurante Liberia'sLiberia civilcivil warguerra.
64
195000
4000
a más de 10.000 personas durante la guerra civil de Liberia.
03:34
He got his namenombre from fightinglucha starkrígido nakeddesnudo.
65
199000
3000
Obtuvo su nombre al pelear completamente desnudo.
03:37
And he is probablyprobablemente the mostmás prolificprolífico massmasa murdererasesino
66
202000
2000
Y probablemente es el asesino masivo más prolífico
03:39
aliveviva on EarthTierra todayhoy.
67
204000
3000
que vive en la tierra hoy en día.
03:42
This womanmujer witnessedtestigo the GeneralGeneral murderingasesinato her brotherhermano.
68
207000
5000
Esta mujer presenció cómo el General asesinó a su hermano.
03:47
JoshuaJoshua commandedordenado his child-soldiersniños soldado to commitcometer unspeakableindecible crimescrímenes,
69
212000
3000
Joshua ordenaba a sus niños-soldados a cometer crímenes atroces,
03:50
and enforcedforzado his commandmando with great brutalitybrutalidad.
70
215000
3000
y ejerció su mando con gran brutalidad.
03:53
TodayHoy manymuchos of these childrenniños are addictedfanático to drugsdrogas like heroinheroína,
71
218000
3000
Hoy muchos de estos niños son adictos a drogas como la heroína,
03:56
and they are destituteindigente, like these youngjoven menhombres in the imageimagen.
72
221000
5000
y son indigentes, como estos jóvenes en la imagen.
04:01
How do you livevivir with yourselftú mismo
73
226000
2000
¿Cómo puedes vivir contigo mismo
04:03
if you know you've committedcomprometido horrifichorrendo crimescrímenes?
74
228000
5000
si sabes que has cometido crímenes atroces?
04:08
TodayHoy the GeneralGeneral is a baptizedbautizado Christiancristiano evangelistevangelista.
75
233000
4000
Hoy, el General es un evangélico cristiano bautizado.
04:12
And he's on a missionmisión.
76
237000
2000
Y tiene una misión que cumplir.
04:14
We accompaniedacompañado JoshuaJoshua, as he walkedcaminado the EarthTierra,
77
239000
3000
Acompañamos a Joshua, mientras vagaba por el mundo,
04:17
visitingvisitando villagesaldeas where he had onceuna vez killeddelicado and rapedviolado.
78
242000
3000
visitando los pueblos donde había matado y violado.
04:20
He seekedbuscado forgivenessperdón,
79
245000
2000
Él buscaba perdón,
04:22
and he claimsreclamaciones to endeavoresfuerzo to improvemejorar
80
247000
2000
y asegura que busca mejorar
04:24
the livesvive of his child-soldiersniños soldado.
81
249000
2000
las vidas de sus niños-soldados.
04:26
DuringDurante this expeditionexpedición I expectedesperado him
82
251000
2000
Durante esta expedición, yo esperaba que él
04:28
to be killeddelicado outrighttotal, and us as well.
83
253000
2000
fuera asesinado, y también nosotros.
04:30
But what I saw openedabrió my eyesojos
84
255000
2000
Pero lo que vi abrió mis ojos
04:32
to an ideaidea of forgivenessperdón
85
257000
2000
a una idea del perdón
04:34
whichcual I never thought possibleposible.
86
259000
3000
que jamás pensé posible.
04:37
In the midstmedio of incredibleincreíble povertypobreza and losspérdida,
87
262000
3000
En medio de increíble pobreza y pérdida,
04:40
people who had nothing absolvedabsuelto a man
88
265000
2000
personas que no tenía nada absolvieron
04:42
who had takentomado everything from them.
89
267000
4000
al hombre que les quitó todo.
04:46
He begssuplica for forgivenessperdón,
90
271000
2000
Él suplica su perdón,
04:48
and receivesrecibe it from the samemismo womanmujer
91
273000
2000
y lo recibe de la misma mujer
04:50
whosecuyo brotherhermano he murderedasesinado.
92
275000
3000
cuyo hermano había asesinado.
04:53
SenegaleseSenegalés, the youngjoven man seatedsentado on the wheelchairsilla de ruedas here,
93
278000
2000
Senegalese, el joven en silla de ruedas que vemos aquí,
04:55
was onceuna vez a childniño soldiersoldado, underdebajo the General'sGeneral's commandmando,
94
280000
3000
fue un niño-soldado, bajo el comando del General,
04:58
untilhasta he disobeyeddesobedecido orderspedidos,
95
283000
2000
hasta que desobedeció órdenes,
05:00
and the GeneralGeneral shotDisparo off bothambos his legspiernas.
96
285000
4000
y el General le arrancó ambas piernas con disparos.
05:04
He forgivesperdona the GeneralGeneral in this imageimagen.
97
289000
3000
Él perdona al General en esta imagen.
05:07
He riskedarriesgado his life as he walkedcaminado up to people
98
292000
2000
Arriesgó su vida al acercase a personas
05:09
whosecuyo familiesfamilias he'del habria murderedasesinado.
99
294000
3000
cuyas familias había asesinado.
05:12
In this photographfotografía a hostilehostil crowdmultitud in a slumbarrio bajo surroundsrodea him.
100
297000
3000
En esta foto, es rodeado por una turba hostil en una barriada,
05:15
And JoshuaJoshua remainspermanece silentsilencio
101
300000
3000
y Joshua permanece en silencio
05:18
as they ventedventilado theirsu ragerabia againsten contra him.
102
303000
4000
mientras descargaban su ira contra él.
05:22
This imageimagen, to me, is almostcasi like from a Shakespeareanshakesperiano playjugar,
103
307000
2000
Esta imagen, que a mi parecer, es casi de una obra de Shakespeare,
05:24
with a man, surroundedrodeado by variousvarios influencesinfluencias,
104
309000
3000
con un hombre, rodeado de distintas influencias,
05:27
desperatedesesperado to holdsostener on to something truecierto withindentro himselfél mismo,
105
312000
4000
desesperado por aferrarse a lo verdadero en sí mismo,
05:31
in a contextcontexto of great sufferingsufrimiento that he has createdcreado himselfél mismo.
106
316000
4000
en un contexto de gran sufrimiento que él mismo creó.
05:35
I was intenselyintensamente movedmovido duringdurante all this.
107
320000
2000
Me sentí intensamente conmovido durante todo esto.
05:37
But the questionpregunta is,
108
322000
2000
Pero la pregunta es,
05:39
does forgivenessperdón and redemptionredención replacereemplazar justicejusticia?
109
324000
4000
¿el perdón y la redención pueden reemplazar a la justicia?
05:43
JoshuaJoshua, in his ownpropio wordspalabras, saysdice that he does not mindmente
110
328000
2000
Joshua, en sus propias palabras, dice que no le importaría
05:45
standingen pie trialjuicio for his crimescrímenes,
111
330000
2000
someterse a juicio por sus crímenes,
05:47
and speakshabla about them from soapboxescajas de jabón acrossa través de MonroviaMonrovia,
112
332000
2000
y habla de ellos en tribunas improvisadas en Monrovia,
05:49
to an audienceaudiencia that oftena menudo includesincluye his victimsvíctimas.
113
334000
4000
a un público que a menudo incluye a sus víctimas.
05:53
A very unlikelyimprobable spokespersonportavoz for the ideaidea of
114
338000
2000
Un insólito vocero de la idea de
05:55
separationseparación of churchIglesia and stateestado.
115
340000
3000
la separación entre la iglesia y el estado.
05:58
The secondsegundo storyhistoria I'm going to tell you about
116
343000
2000
La segunda historia que les contaré
06:00
is about a groupgrupo of very specialespecial fightinglucha womenmujer
117
345000
2000
es sobre un grupo de mujeres luchadoras muy especiales,
06:02
with rathermás bien uniqueúnico peace-keepingmantenimiento de la paz skillshabilidades.
118
347000
3000
con destrezas de pacificación muy particulares.
06:05
LiberiaLiberia has been devastateddevastado by one of Africa'sÁfrica
119
350000
2000
Liberia ha sido devastada por una de las más
06:07
bloodiestmás sangriento civilcivil warsguerras,
120
352000
2000
sangrientas guerras civiles de África,
06:09
whichcual has left more than 200,000 people deadmuerto,
121
354000
2000
que ha dejado a más de 200.000 muertos,
06:11
thousandsmiles of womenmujer scarredcicatrizado by rapeviolación and crimecrimen
122
356000
2000
miles de mujeres marcadas por la violación y el crimen
06:13
on a spectacularespectacular scaleescala.
123
358000
3000
en una escala espectacular.
06:16
LiberiaLiberia is now home
124
361000
2000
Liberia es ahora el hogar
06:18
to an all-womantoda mujer UnitedUnido NationsNaciones contingentcontingente
125
363000
2000
de un contingente femenino de pacificadoras Indias
06:20
of Indianindio peacekeepersfuerzas de paz.
126
365000
3000
de las Naciones Unidas.
06:23
These womenmujer, manymuchos from smallpequeña townspueblos in IndiaIndia,
127
368000
2000
Estas mujeres, de pequeños pueblos de India,
06:25
help keep the peacepaz, farlejos away from home and familyfamilia.
128
370000
5000
ayudan a mantener la paz, lejos del hogar y la familia.
06:30
They use negotiationnegociación and tolerancetolerancia
129
375000
2000
Usan la negociación y la tolerancia
06:32
more oftena menudo than an armedarmado responserespuesta.
130
377000
2000
en vez de la respuesta armada.
06:34
The commandercomandante told me that a womanmujer could gaugecalibre
131
379000
2000
La comandante me dijo que una mujer podía prever
06:36
a potentiallypotencialmente violentviolento situationsituación
132
381000
2000
una situación potencialmente violenta
06:38
much better than menhombres.
133
383000
2000
mucho mejor que un hombre.
06:40
And that they were definitelyseguro capablecapaz of diffusingdifusión it non-aggressivelyno agresivamente.
134
385000
4000
Y que eran capaces de dispersarla sin agresividad.
06:44
This man was very drunkborracho,
135
389000
2000
Este hombre estaba muy ebrio,
06:46
and he was very interestedinteresado in my cameracámara,
136
391000
2000
y muy interesado en mi cámara,
06:48
untilhasta he noticednotado the womenmujer, who handledmanejado him
137
393000
2000
hasta que vio a las mujeres, que lo manejaron
06:50
with smilessonrisas, and AK-ALASKA-47s at the readyListo, of coursecurso.
138
395000
3000
con sonrisas, y sus AK-47 listas, por supuesto.
06:53
(LaughterRisa)
139
398000
1000
(Risas)
06:54
This contingentcontingente seemsparece to be quitebastante luckysuerte,
140
399000
3000
Este contingente parece ser muy afortunado,
06:57
and it has not sustainedsostenido any casualtiesdamnificados,
141
402000
2000
y no ha sufrido bajas,
06:59
even thoughaunque dozensdocenas of peacekeepersfuerzas de paz have been killeddelicado in LiberiaLiberia.
142
404000
3000
aunque docenas de pacificadores han muerto en Liberia.
07:02
And yes, all of those people killeddelicado were malemasculino.
143
407000
4000
Y sí, todos los asesinados eran hombres.
07:06
ManyMuchos of the womenmujer are marriedcasado with childrenniños,
144
411000
2000
Muchas de ellas son casadas con hijos,
07:08
and they say the hardestmás duro partparte of theirsu deploymentdespliegue
145
413000
3000
y dicen que lo más difícil de su misión
07:11
was beingsiendo keptmantenido away from theirsu childrenniños.
146
416000
3000
es estar separadas de sus niños.
07:14
I accompaniedacompañado these womenmujer on theirsu patrolsPatrullas,
147
419000
2000
Yo las acompañé en sus patrullajes,
07:16
and watchedmirado as they walkedcaminado pastpasado menhombres,
148
421000
2000
y miré mientras pasaban frente a hombres,
07:18
manymuchos who passedpasado very lewdlascivo commentscomentarios incessantlyincesantemente.
149
423000
3000
que decían obscenidades sin parar.
07:21
And when I askedpreguntó one of the womenmujer about the shockchoque and awetemor responserespuesta,
150
426000
2000
Y cuando pregunté a una sobre la respuesta de shock y pavor,
07:23
she said, "Don't worrypreocupación, samemismo thing back home.
151
428000
2000
ella dijo, "No te preocupes, es igual allá en casa.
07:25
We know how to dealacuerdo with these fellowsbecarios,"
152
430000
2000
Sabemos cómo lidiar con estos tipos",
07:27
and ignoredignorado them.
153
432000
3000
y los ignoró.
07:30
In a countrypaís ravageddevastado by violenceviolencia againsten contra womenmujer,
154
435000
2000
En un país destrozado por la violencia contra las mujeres,
07:32
Indianindio peacekeepersfuerzas de paz have inspiredinspirado manymuchos locallocal womenmujer
155
437000
3000
las pacificadoras indias han inspirado a muchas mujeres
07:35
to joinunirse the policepolicía forcefuerza.
156
440000
2000
a unirse a la fuerza policial.
07:37
SometimesA veces, when the warguerra is over and all the filmpelícula crewsequipos have left,
157
442000
3000
A veces, cuando termina la guerra y los camarógrafos se han ido,
07:40
the mostmás inspiringinspirador storiescuentos are the onesunos
158
445000
2000
las historias más alentadoras son
07:42
that floatflotador just beneathdebajo the radarRadar.
159
447000
3000
las que flotan justo debajo del radar.
07:45
I camevino back to IndiaIndia and nobodynadie was interestedinteresado in buyingcomprando the storyhistoria.
160
450000
4000
Regresé a India y nadie quería comprar la historia.
07:49
And one editoreditor told me that she wasn'tno fue interestedinteresado
161
454000
2000
Y una editora me dijo que no le interesaba
07:51
in doing what she calledllamado "manualmanual laborlabor storiescuentos."
162
456000
5000
lo que llamaba "historias de mano de obra".
07:56
In 2007 and 2009 I did storiescuentos on the DelhiDelhi FireFuego ServiceServicio, the DFSDFS,
163
461000
5000
En 2007 y 2008 hice historias sobre el Servicio de Bomberos de Delhi, DFS,
08:01
whichcual, duringdurante the summerverano, is probablyprobablemente the world'smundo mostmás activeactivo firefuego departmentDepartamento.
164
466000
3000
durante el verano, probablemente el cuerpo de bomberos más activo del mundo.
08:04
They answerresponder more than 5,000 callsllamadas in just two monthsmeses.
165
469000
3000
Responden a más de 5.000 llamadas en sólo dos meses.
08:07
And all this againsten contra incredibleincreíble logisticallogístico oddsposibilidades,
166
472000
3000
Y todo esto a pesar de increíbles desventajas logísticas,
08:10
like heatcalor and traffictráfico jamsEnjambres.
167
475000
3000
como el calor y el tráfico.
08:13
Something amazingasombroso happenedsucedió duringdurante this shootdisparar.
168
478000
2000
Algo asombroso ocurrió durante esta sesión.
08:15
DueDebido to a traffictráfico jammermelada, we were latetarde in gettingconsiguiendo to a slumbarrio bajo,
169
480000
3000
Debido a un embotellamiento de tráfico, tardamos en llegar a una barriada,
08:18
a largegrande slumbarrio bajo, whichcual had caughtatrapado firefuego.
170
483000
3000
una gran barriada, que se había incendiado.
08:21
As we nearedcercado, angryenojado crowdsmultitudes attackedatacado our truckscamiones
171
486000
3000
Mientras nos acercábamos, turbas furiosas atacaron los camiones
08:24
and stoneddrogado them, by hundredscientos of people all over the placelugar.
172
489000
3000
y los apedrearon, cientos de personas en todas partes.
08:27
These menhombres were terrifiedaterrorizado,
173
492000
2000
Estos hombres estaban aterrorizados,
08:29
as the mobmultitud attackedatacado our vehiclevehículo.
174
494000
3000
mientras la turba atacaba nuestro vehículo.
08:32
But nonethelesssin embargo, despiteA pesar de the hostilityhostilidad,
175
497000
2000
Sin embargo, a pesar de la hostilidad,
08:34
firefightersbomberos left the vehiclevehículo and successfullyexitosamente foughtluchado the firefuego.
176
499000
4000
los bomberos salieron y lucharon contra el fuego exitosamente.
08:38
RunningCorriendo the gauntletguantelete throughmediante hostilehostil crowdsmultitudes,
177
503000
2000
Aguantando insultos en medio de la muchedumbre hostil,
08:40
and some wearingvistiendo motorbikemoto helmetscascos to preventevitar injurylesión.
178
505000
3000
algunos usaban cascos de motocicletas para protegerse.
08:43
Some of the locallocal people forciblya la fuerza tooktomó away the hosesmangueras
179
508000
3000
Unos lugareños quitaron a la fuerza las mangueras
08:46
from the firemenbomberos to put out the firefuego in theirsu homeshogares.
180
511000
3000
de los bomberos para apagar el fuego en sus casas.
08:49
Now, hundredscientos of homeshogares were destroyeddestruido.
181
514000
2000
Ahora, cientos de casas fueron destruidas.
08:51
But the questionpregunta that lingeredpersistió in my mindmente was,
182
516000
4000
Pero la pregunta que persistía en mi mente era,
08:55
what causescausas people to destroydestruir firefuego truckscamiones
183
520000
3000
¿qué hace que las personas destruyan camiones de bomberos
08:58
headedcon membrete to theirsu ownpropio homeshogares?
184
523000
2000
que van camino a sus propias casas?
09:00
Where does suchtal ragerabia come from?
185
525000
3000
¿De dónde viene esa furia?
09:03
And how are we responsibleresponsable for this?
186
528000
4000
Y, ¿Cómo somos responsables por esto?
09:07
45 percentpor ciento of the 14 millionmillón people
187
532000
3000
45 por ciento de las 14 millones de personas
09:10
who livevivir in DelhiDelhi livevivir in unauthorizedno autorizado slumstugurios,
188
535000
2000
en Delhi viven en barriadas no autorizadas,
09:12
whichcual are chronicallycrónicamente overcrowdedsuperpoblado.
189
537000
3000
crónicamente hacinadas.
09:15
They lackausencia even the mostmás basicBASIC amenitiescomodidades.
190
540000
2000
Ni siquiera tienen los servicios más básicos.
09:17
And this is something that is commoncomún to all our biggrande citiesciudades.
191
542000
5000
Y esto es común en todas nuestras grandes ciudades.
09:22
Back to the DFSDFS. A hugeenorme chemicalquímico depotdeposito caughtatrapado firefuego,
192
547000
3000
De vuelta a DFS. Un inmenso depósito de químicos se incendió,
09:25
thousandsmiles of drumstambores filledlleno with petrochemicalspetroquímicos
193
550000
3000
miles de bidones llenos de petroquímicos
09:28
were blazingflameante away and explodingexplotando all around us.
194
553000
3000
ardían y explotaban a nuestro alrededor.
09:31
The heatcalor was so intenseintenso, that hosesmangueras were used
195
556000
2000
El calor era tan intenso, que usaban las mangueras
09:33
to coolguay down firefightersbomberos
196
558000
2000
para enfriar a los bomberos
09:35
fightinglucha extremelyextremadamente closecerca to the firefuego, and with no protectiveprotector clothingropa.
197
560000
4000
que luchaban muy cerca de las llamas, sin ropa protectora.
09:39
In IndiaIndia we oftena menudo love to complainquejar about our governmentgobierno bodiescuerpos.
198
564000
4000
En India, nos gusta quejarnos de las instituciones del gobierno.
09:43
But over here, the headscabezas of the DFSDFS,
199
568000
2000
Pero aquí, los jefes de DFS,
09:45
MrSeñor. R.C. SharmanSharman, MrSeñor. A.K. SharmanSharman,
200
570000
2000
Señor R.C. Sharman, Señor A K. Sharman
09:47
led the firefighttiroteo with theirsu menhombres.
201
572000
3000
dirigían la tarea con sus hombres.
09:50
Something wonderfulmaravilloso in a countrypaís where
202
575000
2000
Algo maravilloso en un país donde
09:52
manualmanual laborlabor is oftena menudo lookedmirado down uponsobre.
203
577000
3000
la mano de obra es menospreciada.
09:55
(ApplauseAplausos)
204
580000
4000
(Aplausos)
09:59
Over the yearsaños, my faithfe in the powerpoder of storytellingcontar historias has been testedprobado.
205
584000
4000
A lo largo de los años, mi fe en el poder de la narración ha sido puesta a prueba.
10:03
And I've had very seriousgrave doubtduda about its efficacyeficacia,
206
588000
3000
Y he tenido serias dudas sobre su eficacia,
10:06
and my ownpropio faithfe in humanityhumanidad.
207
591000
2000
y mi propia fe en la humanidad.
10:08
Howeversin embargo, a filmpelícula we shotDisparo still airsaires on the NationalNacional GeographicGeográfico channelcanal.
208
593000
4000
Sin embargo un film que hicimos todavía se transmite por National Geographic.
10:12
And when it airsaires I get callsllamadas from all the guys I was with
209
597000
4000
Y cuando sale al aire, todos los que estaban conmigo me llaman
10:16
and they tell me that they receiverecibir hundredscientos of callsllamadas congratulatingfelicitando them.
210
601000
4000
y me dicen que reciben cientos de llamadas felicitándolos.
10:20
Some of the firemenbomberos told me that they were alsoademás inspiredinspirado
211
605000
2000
Algunos de los bomberos me dicen que se sintieron inspirados
10:22
to do better because they were so pleasedsatisfecho
212
607000
2000
a hacerlo mejor porque les complacía
10:24
to get thank-yousagradecimientos rathermás bien than brickladrillo batsmurcielagos.
213
609000
3000
recibir agradecimientos en vez de bates de ladrillo.
10:27
It seemsparece that this storyhistoria helpedayudado changecambio perceptionspercepciones about the DFSDFS,
214
612000
4000
Parece que esta historia ayudó a cambiar la impresión sobre DFS,
10:31
at leastmenos in the mindsmentes of an audienceaudiencia in partparte on televisionstelevisores,
215
616000
3000
al menos en las mentes de una audiencia que veía televisión,
10:34
readleer magazinesrevistas and whosecuyo hutscabañas aren'tno son on firefuego.
216
619000
3000
leía revistas y cuyas chozas no estaban en llamas.
10:37
SometimesA veces, focusingenfoque on what's heroicheroico, beautifulhermosa and dignifieddigno,
217
622000
5000
Algunas veces, enfocar lo heroico, bello y digno,
10:42
regardlessindependientemente of the contextcontexto,
218
627000
2000
sin importar el contexto,
10:44
can help magnifyaumentar these intangiblesintangibles threeTres waysformas,
219
629000
4000
puede magnificar estos intangibles de tres formas:
10:48
in the protagonistprotagonista of the storyhistoria, in the audienceaudiencia,
220
633000
4000
en el protagonista de la historia, en el público,
10:52
and alsoademás in the storytellercuentista.
221
637000
2000
y también en el narrador.
10:54
And that's the powerpoder of storytellingcontar historias.
222
639000
2000
Y ese es el poder de la narración.
10:56
FocusAtención on what's dignifieddigno, courageousvaliente and beautifulhermosa,
223
641000
2000
Enfoca lo que es digno, valiente y bello,
10:58
and it growscrece. Thank you.
224
643000
3000
y lo hace crecer. Gracias.
11:01
(ApplauseAplausos)
225
646000
13000
(Aplausos)
Translated by Beverly Pérez Rego
Reviewed by Karina Fuentes Coros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com