ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

Zainab Salbi: naised, sõjaaeg ja rahuunelm

Filmed:
585,228 views

Me näeme sõjas tihti vaid rindejoone lugusid sõduritest ja lahingust. Zainab Salbi jutustab TEDGlobal 2010 raames jõulisi "rindejoone taguseid" lugusid naistest, kes hoiavad konfliktide ajal igapäevaelu liikumises ja kutsub üles naisi täitma kohti läbirääkimistelaua taga, kord kui võitlemine on möödas.
- Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I wokeärkasin up in the middlekeskel of the night
0
1000
2000
Ma ärkasin keset ööd
00:18
with the soundheli of heavyraske explosionplahvatus.
1
3000
3000
tugeva plahvatuse hääle peale.
00:21
It was deepsügav at night.
2
6000
2000
Oli sügav öö.
00:23
I do not remembermäleta what time it was.
3
8000
2000
Ma ei mäleta, mis kell see juhtus.
00:25
I just remembermäleta the soundheli
4
10000
2000
Ma vaid mäletan, et see heli
00:27
was so heavyraske
5
12000
2000
oli nii tugev
00:29
and so very shockingšokeeriv.
6
14000
2000
ja nii väga šokeeriv.
00:32
Everything in my roomtuba was shakingraputades --
7
17000
3000
Kõik mu toas värises -
00:35
my heartsüda, my windowsaknad,
8
20000
3000
mu süda, mu aknad,
00:38
my bedvoodi, everything.
9
23000
3000
mu voodi - kõik.
00:42
I lookedvaatasin out the windowsaknad
10
27000
3000
Ma vaatasin akendest välja,
00:45
and I saw a fulltäis half-circlepoole
11
30000
3000
ja nägin täielikku plahvatuse
00:48
of explosionplahvatus.
12
33000
2000
poolringi.
00:50
I thought it was just like the moviesfilme,
13
35000
2000
Ma mõtlesin, et see oli täpselt nagu filmides,
00:52
but the moviesfilme had not conveyededasi them
14
37000
2000
aga filmid ei olnud neid edasi andnud
00:54
in the powerfulvõimas imagepilt that I was seeingnähes
15
39000
3000
niivõrd võimsa kujutisena nagu mina seda nägin -
00:57
fulltäis of brightsärav redpunane
16
42000
2000
täis eredat punast
00:59
and orangeoranž and grayhall,
17
44000
2000
ja oranži ja halli
01:01
and a fulltäis circlering of explosionplahvatus.
18
46000
2000
ja täit plahvatuse ringi.
01:03
And I kepthoitakse on staringjõllis at it
19
48000
3000
Ja ma vaatasin seda üksisilmi edasi,
01:06
untilkuni it disappearedkadus.
20
51000
3000
kuni see kadus.
01:09
I wentläksin back to my bedvoodi,
21
54000
3000
Ma läksin oma voodisse tagasi
01:12
and I prayedpalvetasin,
22
57000
2000
ja ma palvetasin
01:14
and I secretlysalaja thankedTänas God
23
59000
3000
ja ma tänasin salaja jumalat,
01:17
that that missileraketid
24
62000
2000
et see rakett
01:19
did not landmaa on my family'sperega home,
25
64000
3000
ei langenud minu perekonna kodu peale,
01:23
that it did not killtappa my familyperekond that night.
26
68000
3000
et see ei tapnud tol ööl minu perekonda.
01:28
Thirty30 yearsaastaid have passedmöödus,
27
73000
2000
30 aastat on möödunud
01:30
and I still feel guiltysüüdi about that prayerpalve,
28
75000
3000
ja ma tunnen end selle palve pärast ikka süüdi,
01:34
for the nextjärgmine day, I learnedõppinud that that missileraketid
29
79000
2000
kuna järgmisel päeval sain teada, et see rakett
01:36
landedlossitud on my brother'svenna friend'ssõbra home
30
81000
4000
langes minu venna sõbra kodu peale
01:40
and killedtapeti him
31
85000
3000
ja tappis tema
01:43
and his fatherisa,
32
88000
2000
ning ta isa,
01:45
but did not killtappa his motherema or his sisterõde.
33
90000
3000
kuid ei tapnud tema ema ega õde.
01:51
His motherema showednäitas up the nextjärgmine weeknädal
34
96000
2000
Ta ema ilmus järgmisel nädalal
01:53
at my brother'svenna classroomklassiruumis
35
98000
2000
minu venna klassiruumi
01:55
and beggedpalusin seven-year-oldseitsme-aastane kidslapsed
36
100000
3000
ning anus seitsmeaastaseid lapsi,
01:58
to sharejagada with her any picturepilt they mayvõib have
37
103000
3000
et nad jagaksid temaga mistahes pilte neil võiks olla
02:01
of her sonpoeg,
38
106000
2000
tema pojast,
02:03
for she had lostkadunud everything.
39
108000
3000
kuna ta oli ilma jäänud kõigest.
02:09
This is not a storylugu
40
114000
2000
See ei ole lugu
02:11
of a namelessnimeta survivorSurvivor of warsõda,
41
116000
3000
kellestki nimetust, kes elas üle sõja,
02:15
and namelessnimeta refugeespagulased,
42
120000
2000
ega nimetutest põgenikest,
02:17
whosekelle stereotypicalstereotüüpseid imagespildid we see in our newspapersajalehed
43
122000
3000
kelle stereotüüpseid kuvandeid näeme oma ajalehtedes
02:20
and our TVTV
44
125000
3000
ja oma televiisoris
02:23
with tatteredräbaldunud clothesriided,
45
128000
2000
räbaldunud riietes,
02:25
dirtyräpane facenägu, scaredkarda eyessilmad.
46
130000
3000
räpase näo, hirmunud silmadega.
02:29
This is not a storylugu of a namelessnimeta someonekeegi
47
134000
3000
See ei ole lugu kellestki nimetust,
02:32
who livedelanud in some warsõda,
48
137000
2000
kes elas mõne sõja ajal,
02:34
who we do not know theiroma hopesloodab, theiroma dreamsunenäod,
49
139000
2000
kelle lootusi ja unistusi me ei tea,
02:36
theiroma accomplishmentssaavutused, theiroma familiesperekonnad,
50
141000
3000
nende saavutusi, nende perekondi,
02:39
theiroma beliefsuskumused, theiroma valuesväärtused.
51
144000
2000
nende uskumusi, nende väärtusi.
02:41
This is my storylugu.
52
146000
3000
See on minu lugu.
02:45
I was that girltüdruk.
53
150000
3000
Mina olin see tüdruk.
02:49
I am anotherteine imagepilt and visionnägemine
54
154000
3000
Mina olen järjekordne kuvand ja nägemus
02:52
of anotherteine survivorSurvivor of warsõda.
55
157000
3000
järjekordsest sõja üleelanust.
02:55
I am that refugeepagulane,
56
160000
2000
Mina olen see põgenik
02:57
and I am that girltüdruk.
57
162000
3000
ja mina olen see tüdruk.
03:00
You see,
58
165000
2000
Vaadake,
03:02
I grewkasvas up in war-tornsõjast laastatud IraqIraak,
59
167000
3000
ma kasvasin üles sõjast purustatud Iraagis
03:06
and I believe that there are two sidesküljed of warssõjad
60
171000
3000
ja ma usun, et sõdadel on kaks külge
03:09
and we'veme oleme only seennähtud
61
174000
2000
ning meie oleme näinud sellest
03:11
one sidekülg of it.
62
176000
2000
vaid ühte.
03:13
We only talk about
63
178000
2000
Ma räägime ainult
03:15
one sidekülg of it.
64
180000
2000
selle ühest küljest.
03:17
But there's anotherteine sidekülg
65
182000
2000
Aga on olemas ka teine külg,
03:19
that I have witnessedtunnistajaks
66
184000
2000
mille tunnistajaks ma olen olnud
03:21
as someonekeegi who livedelanud in it
67
186000
2000
kui keegi, kes on selle sees elanud,
03:23
and someonekeegi who endedlõppes up workingtöötav in it.
68
188000
3000
ja keegi, kes lõpuks sattus selle sees töötama.
03:26
I grewkasvas up with the colorsvärvid of warsõda --
69
191000
3000
Ma kasvasin üles koos sõjavärvidega -
03:29
the redpunane colorsvärvid of firetuli and bloodveri,
70
194000
3000
tule ja vere punaste värvidega,
03:32
the brownpruun tonestoonid of earthmaa peal
71
197000
3000
mulla pruunide toonidega,
03:35
as it explodesplahvatab
72
200000
2000
mis plahvatab
03:37
in our facesnäod
73
202000
2000
meie nägude ees
03:39
and the piercingaugustamine silverhõbe
74
204000
2000
ja läbilõikav hõbe
03:41
of an explodedplahvatas missileraketid,
75
206000
2000
plahvatanud raketist,
03:43
so brightsärav
76
208000
2000
nii ere,
03:45
that nothing can protectkaitsta your eyessilmad from it.
77
210000
3000
et mitte miski ei suuda su silmi selle eest kaitsta.
03:49
I grewkasvas up
78
214000
2000
Ma kasvasin üles
03:51
with the soundshelid of warsõda --
79
216000
2000
koos sõjahelidega -
03:53
the staccatostaccato soundshelid of gunfiretulirelv,
80
218000
3000
püssitule staccato-helidega,
03:56
the wrenchingwrenching boomspoomid of explosionsplahvatused,
81
221000
3000
äkilised plahvatuste kõminad,
03:59
ominouspahameelne dronesdroonid of jetsjõed flyinglendamine overheadpea kohal
82
224000
3000
pea kohal lendavate reaktiivlennukite ähvardavad undamised
04:02
and the wailingwailing warninghoiatus soundshelid
83
227000
2000
ja sireenide ulguvad
04:04
of sirenssireenid.
84
229000
2000
hoiatussignaalid.
04:07
These are the soundshelid you would expectoota,
85
232000
3000
Need on need helid, mida sa eeldaksidki,
04:10
but they are alsoka the soundshelid
86
235000
2000
kuid need on ühtlasi
04:12
of dissonantlahkkõlaline concertskontserdid of a flockkarja of birdslinnud
87
237000
3000
dissonantsete kontsertide helid, mis kuuluvad
04:15
screechingkriiskav in the night,
88
240000
2000
öös kriiskavale linnuparvele,
04:17
the high-pitchedkõrge honestaus crieshüüab
89
242000
2000
laste kiledad ausad
04:19
of childrenlapsed
90
244000
2000
karjed
04:21
and the thunderousmürisev,
91
246000
2000
ning kõmisev,
04:23
unbearableväljakannatamatu
92
248000
2000
talumatu
04:25
silencevaikus.
93
250000
2000
vaikus.
04:28
"WarSõda," a friendsõber of minemine said,
94
253000
2000
"Sõda," ütles üks mu sõber,
04:30
"is not about soundheli at all.
95
255000
3000
"ei seisne üldse helides.
04:33
It is actuallytegelikult about silencevaikus,
96
258000
3000
Sõda seisneb tegelikult vaikuses,
04:36
the silencevaikus of humanityinimkond."
97
261000
3000
inimlikkuse vaikimises."
04:41
I have sincesest left IraqIraak
98
266000
3000
Ma lahkusin Iraagist
04:44
and foundedasutatud a groupGrupp calledkutsutud WomenNaised for WomenNaised InternationalRahvusvahelise
99
269000
3000
ja asutasin rühma nimega "Women for Women International",
04:47
that endslõpeb up workingtöötav
100
272000
2000
mis hakkab lõpuks töötama
04:49
with womennaised survivorstoitjakaotus of warssõjad.
101
274000
3000
sõjast pääsenud naistega.
04:52
In my travelsreisib and in my work,
102
277000
2000
Oma reisidel ja oma tööl
04:54
from CongoKongo to AfghanistanAfganistan,
103
279000
3000
Congost Afganistaanini,
04:57
from SudanSudaani to RwandaRwanda,
104
282000
2000
Sudaanist Rwandani,
04:59
I have learnedõppinud not only
105
284000
2000
ei ole ma mitte vaid aru saanud,
05:01
that the colorsvärvid and the soundshelid of warsõda are the samesama,
106
286000
3000
et sõja värvid ja helid on samad,
05:04
but the fearshirmud of warsõda are the samesama.
107
289000
3000
vaid ka hirmud on sõjas samad.
05:08
You know, there is a fearhirmu of dyingsuremas,
108
293000
2000
Teate, surmahirm on olemas
05:10
and do not believe any movieFilm characteriseloomu
109
295000
3000
ja ärge uskuge ühtegi filmitegelast,
05:13
where the herokangelane is not afraidkarda.
110
298000
2000
kus kangelane ei tunne hirmu.
05:15
It is very scaryhirmutav
111
300000
2000
Väga õudustäratav
05:17
to go throughläbi that feelingtunne
112
302000
2000
on läbi elada tunne,
05:19
of "I am about to diesurra"
113
304000
2000
et ma kohe suren
05:21
or "I could diesurra in this explosionplahvatus."
114
306000
2000
või et ma võin selles plahvatuses surra.
05:24
But there's alsoka the fearhirmu
115
309000
2000
Aga olemas on ka hirm
05:26
of losingkaotada lovedarmastatud onesneed,
116
311000
2000
kaotada oma lähedased
05:28
and I think that's even worsehalvem.
117
313000
2000
ja ma arvan, et see on isegi hullem.
05:30
It's too painfulvalus. You don't want to think about it.
118
315000
3000
See on liiga valulik; te ei taha selle peale mõelda.
05:33
But I think the worsthalvim kindlaadi of fearhirmu is the fearhirmu --
119
318000
4000
Aga ma arvan, et kõige hullemat sorti hirm on hirm -
05:37
as SamiaSamia, a BosnianBosnia womannaine, onceüks kord told me,
120
322000
3000
nagu Samia, üks Bosnia naine, kord mulle ütles,
05:40
who survivedsäilinud the four-yearsnelja-aastase besiegepuistama of SarajevoSarajevo;
121
325000
3000
kes pääses eluga Sarajevo neli aastat kestnud piiramisest.
05:43
she said, "The fearhirmu
122
328000
2000
Ta ütles: "Hirm
05:45
of losingkaotada
123
330000
2000
kaotada
05:47
the 'I'"I" in me,
124
332000
2000
enda mina,
05:49
the fearhirmu of losingkaotada
125
334000
3000
hirm kaotada
05:52
the 'I'"I" in me."
126
337000
2000
enda mina."
05:54
That's what my motherema in IraqIraak
127
339000
2000
See on see, mida mu ema Iraagis
05:56
used to tell me.
128
341000
2000
mulle öelda tavatses.
05:58
It's like dyingsuremas from inside-outsees-out.
129
343000
3000
See on nagu pahupidi suremine.
06:02
A PalestinianPalestiina womannaine onceüks kord told me,
130
347000
2000
Kord ütles mulle üks Palestiina naine:
06:04
"It is not about the fearhirmu of one deathsurm,"
131
349000
3000
"Asi ei ole ühes surmas,"
06:07
she said, "sometimesmõnikord I feel
132
352000
2000
ta ütles, "vahel ma tunnen,
06:09
I diesurra 10 timeskorda in one day,"
133
354000
3000
et suren 10 korda ühe päeva jooksul,"
06:12
as she was describingkirjeldades the marchesMarches of soldierssõdurid
134
357000
2000
kui ta kirjeldas sõdurite marssimisi
06:14
and the soundshelid of theiroma bulletstäppe.
135
359000
2000
ja nende kuulide helisid.
06:16
She said, "But it's not fairõiglane,
136
361000
2000
Ja ta ütles: "Aga see ei ole õiglane,
06:18
because there is only one life,
137
363000
3000
kuna olemas on vaid üks elu
06:21
and there should only be one deathsurm."
138
366000
3000
ning peaks olema vaid üks surm."
06:27
We have been only seeingnähes
139
372000
3000
Me oleme näinud ainult
06:30
one sidekülg of warsõda.
140
375000
2000
ühte külge sõjast.
06:32
We have only been discussingarutame and consumedtarbitud
141
377000
3000
Me oleme arutlenud ja haaratud vaid
06:35
with high-levelkõrge tase preoccupationsmured
142
380000
2000
kõrgetest mõtetest, mis puudutavad
06:37
over troopvägede levelstasemed, drawdownkasutusele võetud krediidi timelinesajaline järjestus,
143
382000
3000
sõdurite arvu, sõdurite arvu piiramise protsessi,
06:40
surgesjärsk and stingjama operationstoimingud,
144
385000
2000
sõdurite arvu järsku tõstmist ning salajasi operatsioone.
06:42
when we should be examiningläbivaatamise the detailsüksikasjad
145
387000
3000
kui me peaksime uurima detaile seal,
06:45
of where the socialsotsiaalne fabricriie
146
390000
3000
kus sotsiaalne kude
06:48
has been mostkõige rohkem tornrebenenud,
147
393000
3000
on kõige rohkem rebenenud,
06:51
where the communitykogukond has improvisedimproviseeritud
148
396000
2000
kus kogukond on improviseerinud
06:53
and survivedsäilinud
149
398000
2000
ja ellu jäänud
06:55
and shownnäidatud actstoimib of resiliencevastupidavus
150
400000
2000
ja näidanud parandamatust optimismist
06:57
and amazinghämmastav couragejulgust
151
402000
2000
ja hämmastavast julgusest tulenevaid tegusid,
06:59
just to keep life going.
152
404000
3000
lihtsalt, et võimaldada elul jätkuda.
07:03
We have been so consumedtarbitud
153
408000
3000
Me oleme olnud niivõrd hõivatud
07:06
with seeminglynäiliselt objectiveobjektiivne discussionsarutelud
154
411000
2000
pealtnäha ojektiivsete aruteludega
07:08
of politicspoliitika, tacticstaktika,
155
413000
2000
poliitikast, taktikatest,
07:10
weaponsrelvad, dollarsdollarit
156
415000
2000
relvadest, dollaritest
07:12
and casualtiesõnnetused.
157
417000
2000
ja langenutest.
07:14
This is the languagekeel
158
419000
2000
See on
07:16
of sterilitysteriilsuse.
159
421000
2000
viljatuse keel.
07:19
How casuallyjuhuslikult
160
424000
2000
Kui pealiskaudselt
07:21
we treatravige casualtiesõnnetused
161
426000
2000
me kohtleme langenuid
07:23
in the contextSisu of this topicteema.
162
428000
2000
selle teema kontekstis.
07:25
This is where we conceiverasestuda of rapevägistamine and casualtiesõnnetused
163
430000
3000
Me kujutleme vägistamist ja langenuid
07:28
as inevitabilitiesinevitabilities.
164
433000
3000
kui midagi paratamatut.
07:31
EightyKaheksakümmend percentprotsenti of refugeespagulased around the worldmaailm
165
436000
3000
80 protsenti põgenikest üle maailma
07:34
are womennaised and childrenlapsed. Oh.
166
439000
3000
on naised ja lapsed. Ahsoo.
07:37
NinetyÜheksakümmend percentprotsenti of modernkaasaegne warsõda casualtiesõnnetused
167
442000
2000
90 protsenti kaasaegse sõja ohvritest
07:39
are civilianstsiviilisikute.
168
444000
2000
on tsiviilisikud -
07:41
Seventy-fiveSeitsekümmend viis percentprotsenti of them are womennaised and childrenlapsed.
169
446000
3000
neist 75 protsenti on naised ja lapsed.
07:44
How interestinghuvitav.
170
449000
3000
Kui huvitav.
07:47
Oh, halfpool a millionmiljonit eurot womennaised in RwandaRwanda
171
452000
2000
Oih, pool miljonit naist
07:49
get rapedvägistatud in 100 dayspäeva.
172
454000
2000
vägistatakse Rwandas saja päeva jooksul.
07:51
Or, as we speakräägi now,
173
456000
3000
Või, meie rääkimise ajal,
07:54
hundredssadu of thousandstuhat of CongoleseKongo-siseses womennaised
174
459000
3000
sadu tuhandeid Congo naisi
07:57
are gettingsaada rapedvägistatud and mutilatedmoonutatud.
175
462000
2000
vägistatakse ja moonutatakse.
07:59
How interestinghuvitav.
176
464000
2000
Kui huvitav.
08:01
These just becomesaada numbersnumbrid that we referviitama to.
177
466000
3000
Need muutuvad vaid numbriteks, millele me viitame.
08:05
The frontees of warssõjad
178
470000
2000
Sõjarinne tähendab
08:07
is increasinglyüha rohkem non-humanmitte-inimene eyessilmad
179
472000
3000
üha enam kunstlikku pilku,
08:10
peeringsilmitsemine down on our perceivedtajutav enemiesvaenlased
180
475000
2000
mis vaatab otsivalt meie väidetavaid vaenlasi
08:12
from spaceruumi,
181
477000
2000
kosmosest,
08:14
guidingjuhendamine missilesraketid towardsuunas unseennähtamatu targetssihid,
182
479000
3000
juhtides rakette nähtamatute sihtmärkide suunas,
08:17
while the humaninimene conductläbi
183
482000
2000
samal ajal, kui inimesed dirigeerivad
08:19
of the orchestraorkester of mediameedias relationssuhted
184
484000
2000
meediasuhete orkestrit
08:21
in the eventsündmus that this particulareriti droneundamine attackrünnak
185
486000
3000
selle valguses, et see konkreetne mehitamata rünnak
08:24
hitstabamust a villagerkülaelanik
186
489000
2000
tabas külaelanikku
08:26
insteadselle asemel of an extremistäärmuslaste.
187
491000
2000
ekstremisti asemel.
08:28
It is a chessmale gamemäng.
188
493000
2000
See on malemäng.
08:30
You learnõppida to playmängima an internationalrahvusvaheline relationssuhted schoolkooli
189
495000
3000
Sa õpid seda mängima rahvusvaheliste suhete koolis
08:33
on your way out and up
190
498000
2000
teel üles
08:35
to nationalrahvuslik and internationalrahvusvaheline leadershipjuhtimine.
191
500000
3000
rahvuslikku ja rahvusvahelisse juhatusse.
08:38
CheckmateMatti.
192
503000
2000
Šahh-matt.
08:41
We are missingpuudu
193
506000
2000
Meil on puudu
08:43
a completelytäielikult other sidekülg of warssõjad.
194
508000
3000
täiesti teine külg sõdadest.
08:47
We are missingpuudu my mother'sema storylugu,
195
512000
3000
Meil on puudu lugu minu emast,
08:50
who madetehtud sure with everyigaüks sirensireen, with everyigaüks raidRAID,
196
515000
3000
kes iga sireeni, iga rünnaku,
08:53
with everyigaüks cutlõigake off-ofvälja-ja electricityelektrit,
197
518000
2000
iga elektrikatkestuse ajal
08:55
she playedmängitud puppetNUKU showsnäitab for my brothersvennad and I,
198
520000
2000
mängis minule ja mu vendadele nukuteatrit,
08:57
so we would not be scaredkarda
199
522000
2000
et me ei kardaks
08:59
of the soundshelid of explosionsplahvatused.
200
524000
2000
plahvatuste helisid.
09:01
We are missingpuudu the storylugu of FareedaFareeda,
201
526000
3000
Meil on puudu lugu Fareedast,
09:04
a musicmuusika teacherõpetaja,
202
529000
2000
muusikaõpetajast,
09:06
a pianoklaver teacherõpetaja, in SarajevoSarajevo,
203
531000
2000
klaveriõpetajast Sarajevos,
09:08
who madetehtud sure
204
533000
2000
kes kindlustas,
09:10
that she kepthoitakse the musicmuusika schoolkooli openavatud
205
535000
2000
et muusikakool oleks avatud
09:12
everyigaüks singleüksi day
206
537000
2000
absoluutselt iga päev
09:14
in the fourneli yearsaastaid of besiegepuistama in SarajevoSarajevo
207
539000
3000
Sarajevo nelja-aastase piiramise ajal.
09:17
and walkedkõndis to that schoolkooli,
208
542000
2000
Ning ta jalutas sellesse kooli
09:19
despitevaatamata sellele the snipersSnipers shootinglaskmine
209
544000
2000
hoolimata snaiperite laskudest
09:21
at that schoolkooli and at her,
210
546000
2000
selle kooli ja tema pihta.
09:23
and kepthoitakse the pianoklaver, the violinviiul, the cellotšello
211
548000
3000
Ja ta lasi klaveril, viiulil, tšellol
09:26
playingmängides the wholeterve durationkestus of the warsõda,
212
551000
3000
mängida terve sõja jooksul
09:29
with studentsõpilased wearingseljas theiroma gloveskindad and hatsmütsid and coatsmantlid.
213
554000
3000
koos õpilastega, kes kandsid kindaid, mütse ja mantleid.
09:32
That was her fightvõitlema.
214
557000
2000
See oli tema võitlus.
09:34
That was her resistancevastupanu.
215
559000
3000
See oli tema vastupanu.
09:37
We are missingpuudu the storylugu of NehiaNehia,
216
562000
3000
Meil on puudu lugu Nehiast,
09:40
a PalestinianPalestiina womannaine in GazaGaza
217
565000
2000
Palestiina naisest Gazas,
09:42
who, the minuteminut there was a cease-firerelvarahu in the last year'saastapäeva warsõda,
218
567000
3000
kes, samal hetkel, kui hakkas kehtima relvarahu eelmise aasta sõjas,
09:45
she left out of home,
219
570000
2000
läks kodust välja,
09:47
collectedtasakaalukas all the flourjahu
220
572000
2000
kogus kokku jahu
09:49
and bakedküpsetatud as much breadleib for everyigaüks neighbornaaber to have,
221
574000
3000
ja küpsetas nii palju leiba, et seda jagus igale naabrile,
09:52
in casejuhtum there is no cease-firerelvarahu the day after.
222
577000
3000
juhuks kui järgmisel päeval ei ole enam relvarahu.
09:56
We are missingpuudu
223
581000
2000
Meil on puudu
09:58
the storieslugusid of VioletViolet,
224
583000
2000
lood Violetist,
10:00
who, despitevaatamata sellele survivingellujäänud genocidegenotsiid in the churchkirik massacreveresaun,
225
585000
3000
kes, hoolimata genotsiidist pääsemisest kiriku tapatalgudel,
10:03
she kepthoitakse on going on,
226
588000
2000
pingutas aina edasi,
10:05
buryingmatmine bodiesasutused, cleaningpuhastamine homeskodu, cleaningpuhastamine the streetstänavatel.
227
590000
3000
mattes surnuid, ehitades kodusid, puhastades tänavaid.
10:08
We are missingpuudu storieslugusid of womennaised
228
593000
3000
Meil on puudu lood naistest,
10:11
who are literallysõna otseses mõttes keepingpidamine life going
229
596000
3000
kes sõna otseses võttes hoiavad elu liikumises
10:14
in the midstkeskel of warssõjad.
230
599000
2000
keset sõdasid.
10:16
Do you know --
231
601000
2000
Kas te teate -
10:18
do you know that people falllangevad in love in warsõda
232
603000
3000
kas te teate, et inimesed armuvad sõja ajal
10:21
and go to schoolkooli
233
606000
3000
ja käivad koolis
10:24
and go to factoriestehased and hospitalshaiglad
234
609000
2000
ja käivad tehastes ja haiglates
10:26
and get divorcedlahutatud and go dancingtantsimine and go playingmängides
235
611000
2000
ja lahutavad ja käivad tantsimas ja mängimas
10:28
and liveelus life going?
236
613000
3000
ja hoiavad elu liikumises?
10:32
And the onesneed who are keepingpidamine that life
237
617000
2000
Ja need, kes seda elu hoiavad,
10:34
are womennaised.
238
619000
2000
on naised.
10:37
There are two sidesküljed of warsõda.
239
622000
3000
Sõjal on kaks külge.
10:41
There is a sidekülg that fightsvõitleb,
240
626000
2000
On üks külg, mis võitleb,
10:43
and there is a sidekülg that keepshoiab the schoolskoolid
241
628000
2000
ja teine külg, mis hoiab koolid,
10:45
and the factoriestehased and the hospitalshaiglad openavatud.
242
630000
3000
tehased ja haiglad avatuna.
10:48
There is a sidekülg that is focusedkeskendunud on winningvõitnud battleslahingud,
243
633000
3000
On külg, mis on keskendunud lahingute võitmisele,
10:51
and there is a sidekülg that is focusedkeskendunud
244
636000
2000
ning on külg, mis on keskendunud
10:53
on winningvõitnud life.
245
638000
3000
elu võitmisele.
10:56
There is a sidekülg that leadsjuhib the front-lineeesliini discussionarutelu,
246
641000
3000
On külg, mis juhib rindejoone arutelu,
10:59
and there is a sidekülg
247
644000
2000
ning on külg,
11:01
that leadsjuhib the back-linetagasi-line discussionarutelu.
248
646000
3000
mis juhib rindejoone tagust arutelu.
11:04
There is a sidekülg that thinksmõtleb
249
649000
2000
On külg, mis arvab,
11:06
that peacerahu is the endlõpp of fightingvõitlevad,
250
651000
3000
et rahu tähendab võitlemise lõppu
11:10
and there is a sidekülg that thinksmõtleb
251
655000
2000
ja on külg, mis arvab,
11:12
that peacerahu is the arrivalsaabumine
252
657000
2000
et rahu tähendab
11:14
of schoolskoolid and jobstöökohad.
253
659000
3000
koolide ja töökohtade saabumist.
11:17
There is a sidekülg
254
662000
2000
On külg,
11:19
that is led by menmehed,
255
664000
2000
mida juhivad mehed,
11:21
and there is a sidekülg
256
666000
2000
ning on külg,
11:23
that is led by womennaised.
257
668000
2000
mida juhivad naised.
11:25
And in ordertellida for us to understandmõista
258
670000
3000
Ja selleks, et mõista,
11:28
how do we buildehitama lastingkestev peacerahu,
259
673000
3000
kuidas tegelikult rajada kestvat rahu,
11:31
we mustpeab understandmõista warsõda and peacerahu
260
676000
3000
peame mõistma sõda ja rahu
11:34
from bothmõlemad sidesküljed.
261
679000
2000
mõlemast küljest.
11:36
We mustpeab have a fulltäis picturepilt
262
681000
2000
Meil peab olema täielik kuvand sellest,
11:38
of what that meanstähendab.
263
683000
2000
mida see tähendab.
11:40
In ordertellida for us to understandmõista
264
685000
2000
Selleks, et mõista,
11:42
what actuallytegelikult peacerahu meanstähendab,
265
687000
2000
mida rahu tegelikult tähendab,
11:44
we need to understandmõista,
266
689000
2000
peame mõistma,
11:46
as one SudaneseSudaani womannaine onceüks kord told me,
267
691000
2000
mida üks Sudaani naine mulle kord ütles:
11:48
"PeaceRahu is the factfakt that my toenailsküüned
268
693000
3000
"Rahu tähendab tõsiasja, et mu varbaküüned
11:51
are growingkasvab back again."
269
696000
3000
kasvavad jälle tagasi."
11:54
She grewkasvas up in SudanSudaani, in SouthernLõuna- SudanSudaani,
270
699000
2000
Ta kasvas üles Sudaanis, Lõuna-Sudaanis
11:56
for 20 yearsaastaid of warsõda,
271
701000
2000
sõja ajal, mis kestis 20 aastat,
11:58
where it killedtapeti one millionmiljonit eurot people
272
703000
3000
mis tappis miljon inimest
12:01
and displacedümberasustatud fiveviis millionmiljonit eurot refugeespagulased.
273
706000
3000
ja tõrjus välja 5 miljonit põgenikku.
12:04
ManyPaljud womennaised were takenvõetud as slavesorjad
274
709000
2000
Paljud naised võeti orjadeks
12:06
by rebelsmässulised and soldierssõdurid,
275
711000
2000
mässajate ja sõdurite poolt,
12:08
as sexualseksuaalne slavesorjad who were forcedsunnitud alsoka
276
713000
3000
seksiorjadeks, keda lisaks sunniti
12:11
to carrykandma the ammunitionlaskemoona and the watervesi
277
716000
2000
kandma laskemoona ja vett
12:13
and the foodtoit for the soldierssõdurid.
278
718000
2000
ja toitu sõduritele.
12:15
So that womannaine walkedkõndis for 20 yearsaastaid,
279
720000
3000
Nii kõndis see naine 20 aastat
12:18
so she would not be kidnappedröövitud again.
280
723000
3000
selleks, et teda uuesti ei röövitaks.
12:21
And only when there was some sortsorteerima of peacerahu,
281
726000
3000
Ja ainult siis, kui oli mingit sorti rahu,
12:24
her toenailsküüned grewkasvas back again.
282
729000
3000
kasvasid tema varbaküüned tagasi.
12:28
We need to understandmõista peacerahu
283
733000
2000
Me peame mõistma rahu
12:30
from a toenail'svarbaküüs 's perspectivevaatenurk.
284
735000
3000
varbaküüne vaatenurgast.
12:34
We need to understandmõista
285
739000
2000
Me peame mõistma,
12:36
that we cannotei saa actuallytegelikult have negotiationsläbirääkimiste
286
741000
2000
et me ei saa päriselt pidada läbirääkimisi
12:38
of endinglõpeb of warssõjad or peacerahu
287
743000
2000
sõdade lõpetamise ja rahu asjus
12:40
withoutilma fullytäielikult includingkaasa arvatud womennaised
288
745000
3000
ilma naisi täielikult kaasamata
12:43
at the negotiatingläbirääkimised tablelaud.
289
748000
2000
läbirääkimistelaua taha.
12:45
I find it amazinghämmastav
290
750000
2000
Ma pean hämmastavaks seda,
12:47
that the only groupGrupp of people
291
752000
2000
et ainus inimgrupp,
12:49
who are not fightingvõitlevad and not killingtapmine
292
754000
2000
kes ei võitle ega tapa
12:51
and not pillagingrüüstamise and not burningpõletamine and not rapingröövimine,
293
756000
3000
ega rüüsta ega põleta ega vägista
12:54
and the groupGrupp of people who are mostlyenamasti --
294
759000
2000
ja inimgrupp, kellest enamik -
12:56
thoughkuigi not exclusivelyeranditult --
295
761000
2000
kuigi mitte ainuliselt -
12:58
who are keepingpidamine life going in the midstkeskel of warsõda,
296
763000
3000
on need, kes hoiavad elu keset sõda liikumises,
13:01
are not includedkaasa arvatud in the negotiatingläbirääkimised tablelaud.
297
766000
3000
ei ole läbirääkimistelaua taha kaasatud.
13:06
And I do argueväidavad that womennaised leadjuhtima the back-linetagasi-line discussionarutelu,
298
771000
3000
Ja ma väidan, et naised juhivad rindejoonetagust arutelu,
13:09
but there are alsoka menmehed
299
774000
2000
kuid on ka mehi,
13:11
who are excludedvälja jäetud from that discussionarutelu.
300
776000
2000
kes on sellest arutelust välja jäetud.
13:13
The doctorsarstid who are not fightingvõitlevad,
301
778000
2000
Arstid, kes ei võitle,
13:15
the artistskunstnikud, the studentsõpilased, the menmehed who refusekeelduda to pickkorjama up the gunsrelvad,
302
780000
3000
kunstnikud, tudengid, mehed, kes keelduvad relva kätte võtmast,
13:18
they are, too, excludedvälja jäetud
303
783000
2000
nemad on samuti välja jäetud
13:20
from the negotiatingläbirääkimised tableslauad.
304
785000
3000
läbirääkimistelaua tagant.
13:23
There is no way we can talk about a lastingkestev peacerahu,
305
788000
3000
Ei ole mingit võimalust rääkida kestvast rahust,
13:26
buildinghoone of democracydemokraatia, sustainablejätkusuutlik economiesmajandused,
306
791000
3000
demokraatia ehitamisest, jätkusuutlikust majandusest,
13:29
any kindlaadi of stabilitiesstabilities,
307
794000
2000
mingistki stabiilsusest,
13:31
if we do not fullytäielikult includelisada womennaised
308
796000
3000
kui me ei kaasa naisi täielikult
13:34
at the negotiatingläbirääkimised tablelaud.
309
799000
2000
läbirääkimistelaua taha.
13:36
Not one, but 50 percentprotsenti.
310
801000
3000
Mitte ühte, vaid 50 protsenti.
13:40
There is no way we can talk about the buildinghoone of stabilitystabiilsus
311
805000
3000
Ei ole mingit võimalust rääkida stabiilsuse ehitamisest,
13:43
if we don't startalusta investinginvesteerides
312
808000
3000
kui me ei hakka investeerima
13:46
in womennaised and girlstüdrukud.
313
811000
2000
naistesse ja tüdrukutesse.
13:48
Did you know
314
813000
2000
Kas te teadsite,
13:50
that one yearaastas
315
815000
2000
et ühe aasta jagu
13:52
of the world'smaailma militarysõjavägi spendingkulutused
316
817000
2000
maailma sõjalisi kulutusi
13:54
equalsvõrdub 700 yearsaastaid
317
819000
3000
on võrdne ÜRO
13:57
of the U.N. budgeteelarve
318
822000
3000
700 aasta eelarvega
14:00
and equalsvõrdub 2,928 yearsaastaid
319
825000
3000
ja on võrdne ÜRO 2928 aasta eelarvega,
14:03
of the U.N. budgeteelarve allocatederaldatud for womennaised?
320
828000
3000
mis on eraldatud naiste jaoks.
14:07
If we just reversetagurpidi
321
832000
2000
Kui me vaid pööraksime ümber
14:09
that distributionlevitamine of fundsraha,
322
834000
2000
sellise rahajaotuse,
14:11
perhapsehk we could have
323
836000
3000
ehk oleks meil
14:14
a better lastingkestev peacerahu in this worldmaailm.
324
839000
3000
siin maailmas paremini kestev rahu.
14:17
And last, but not leastvähemalt,
325
842000
2000
Ja viimasena, kuid mitte vähemtähtsana -
14:19
we need to investinvesteerima in peacerahu and womennaised,
326
844000
3000
Me peame investeerima rahusse ja naistesse
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
847000
3000
mitte lihtsalt sellepärast, et on õige,
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
850000
3000
mitte lihtsalt sellepärast, et on õige
14:28
for all of us to buildehitama sustainablejätkusuutlik and lastingkestev peacerahu todaytäna,
329
853000
3000
meie kõigi jaoks, kui ehitame täna jätkusuutliku ja kestva rahu,
14:31
but it is for the futuretulevik.
330
856000
3000
vaid see on tuleviku jaoks.
14:34
A CongoleseKongo-siseses womannaine,
331
859000
2000
Üks Kongo naine,
14:36
who was tellingöeldes me about
332
861000
2000
kes rääkis mulle sellest,
14:38
how her childrenlapsed saw theiroma fatherisa killedtapeti in frontees of them
333
863000
3000
kuidas tema lapsed nägid pealt oma isa tapmist
14:41
and saw her rapedvägistatud in frontees of them
334
866000
3000
ja nägid pealt tema vägistamist
14:44
and mutilatedmoonutatud in frontees of them,
335
869000
2000
ja moonutamist
14:46
and her childrenlapsed saw theiroma nine-year-oldüheksa-aastane siblingvend
336
871000
2000
ja kuidas ta lapsed nägid pealt oma üheksa-aastase
14:48
killedtapeti in frontees of them,
337
873000
3000
venna tapmist,
14:51
how they're doing okay right now.
338
876000
3000
ja kuidas neil läheb praegu normaalselt.
14:54
She got into WomenNaised for WomenNaised International'sInternational programprogramm.
339
879000
2000
Ta sisenes "Women for Women International" programmi.
14:56
She got a supporttoetus networkvõrk.
340
881000
2000
Ta sai endale tugivõrgustiku.
14:58
She learnedõppinud about her rightsõigused.
341
883000
2000
Ta sai teadlikuks oma õigustest.
15:00
We taughtõpetas her vocationalkutsehariduse and businessäri skillsoskused. We helpedaitas her get a jobtöökoht.
342
885000
3000
Me õpetasime talle kutse- ja ärioskusi. Me aitasime tal tööd teida.
15:03
She was earningteenides 450 dollarsdollarit. She was doing okay.
343
888000
3000
Ta teenis 450 dollarit. Tal läks normaalselt.
15:06
She was sendingsaatmine them to schoolkooli. Have a newuus home.
344
891000
2000
Ta saatis nad kooli - neil on uus kodu.
15:08
She said, "But what I worrymuretsema about the mostkõige rohkem
345
893000
3000
Ta ütles: "Aga see, mille pärast ma kõige rohkem muretsen,
15:11
is not any of that.
346
896000
2000
ei puuduta üldse neid asju.
15:13
I worrymuretsema that my childrenlapsed
347
898000
2000
Ma olen mures, et mu laste südametes
15:15
have hatevihkan in theiroma heartssüdamed,
348
900000
3000
on vihkamine
15:18
and when they want to growkasvatada up, they want to fightvõitlema again
349
903000
3000
ja kui nad suureks kasvavad, siis nad tahavad uuesti võidelda
15:21
the killerstapjad of theiroma fatherisa and theiroma brothervend."
350
906000
3000
oma isa ja venna tapjatega."
15:25
We need to investinvesteerima in womennaised,
351
910000
3000
Me peame investeerima naistesse,
15:28
because that's our only chancevõimalus
352
913000
3000
kuna see on meie ainus võimalus
15:31
to ensurekindlustama that there is no more warsõda
353
916000
2000
kindlustada, et tulevikus
15:33
in the futuretulevik.
354
918000
2000
ei oleks enam sõdasid.
15:35
That motherema has a better chancevõimalus to healparanema her childrenlapsed
355
920000
3000
Sellel emal on parem võimalus oma laste ravimiseks
15:38
than any peacerahu agreementkokkulepe can do.
356
923000
3000
kui ühelgi rahulepingul.
15:42
Are there good newsuudised? Of coursemuidugi, there are good newsuudised. There are lots of good newsuudised.
357
927000
3000
Kas on ka häid uudiseid? Loomulikult on ka häid uudiseid. Häid uudiseid on palju.
15:45
To startalusta with, these womennaised that I told you about
358
930000
3000
Alustuseks, need naised, kellest ma teile rääkisin
15:48
are dancingtantsimine and singinglaulmine everyigaüks singleüksi day,
359
933000
3000
tantsivad ja laulavad iga päev -
15:51
and if they can,
360
936000
2000
ja kui nemad suudavad,
15:53
who are we not to dancetantsu?
361
938000
2000
siis kes oleme meie, et meie ei saa tantsida.
15:55
That girltüdruk that I told you about
362
940000
2000
See tüdruk, kellest ma teile rääkisin
15:57
endedlõppes up startingalustades WomenNaised for WomenNaised InternationalRahvusvahelise GroupRühm
363
942000
3000
hakkas tööle ühingus "Women for Women International",
16:00
that impactedmõjutanud one millionmiljonit eurot people, sentsaadeti 80 millionmiljonit eurot dollarsdollarit,
364
945000
3000
mis on avaldanud mõju miljonile inimesele, jaganud 80 miljonit dollarit,
16:03
and I startedalgas this from zeronull,
365
948000
2000
ning ma alustasin seda nullist.
16:05
nothing, nadaNada, [unclearebaselge].
366
950000
3000
Mittemillestki, nada, [ebaselge].
16:08
(LaughterNaer)
367
953000
3000
(Naer)
16:11
They are womennaised who are standingseisab on theiroma feetjalad
368
956000
3000
Need on naised, kes seisavad oma jalgadel
16:14
in spitehoolimata of theiroma circumstancesasjaolud,
369
959000
3000
hoolimata oma olukorrast,
16:17
not because of it.
370
962000
3000
mitte oma olukorra tõttu.
16:20
Think of how the worldmaailm can be a much better placekoht
371
965000
3000
Mõelge, kuidas maailm oleks palju parem koht,
16:23
if, for a changemuutus,
372
968000
2000
kui meil oleks vahelduseks
16:25
we have a better equalityvõrdsus,
373
970000
2000
suurem võrdsus,
16:27
we have equalityvõrdsus,
374
972000
2000
meil on võrdsus,
16:29
we have a representationesindatus
375
974000
2000
meil on esindatus
16:31
and we understandmõista warsõda,
376
976000
2000
ja me mõistame sõda
16:33
bothmõlemad from the front-lineeesliini
377
978000
2000
nii rindejoone kui rindejoone taguse
16:35
and the back-linetagasi-line discussionarutelu.
378
980000
2000
arutelu vaatepunktist.
16:37
RumiRumi, a 13th-centurysajandist SufiSufi poetluuletaja,
379
982000
3000
Rumi, 13. sajandi sufi poeet ütleb:
16:40
saysütleb, "Out beyondkaugemale the worldsmaailmad
380
985000
2000
"Teisel pool neid maailmu,
16:42
of right-doingsõigus-tegemistest and wrong-doingsvale-tegemistest,
381
987000
3000
milles tehakse head ning milles halba,
16:45
there is a fieldvaldkonnas.
382
990000
2000
on üks põld.
16:47
I will meetkohtuma you there.
383
992000
2000
Ma kohtun teiega seal.
16:49
When the soulhinge liesvale down in that grassmuru,
384
994000
3000
Siis kui hing heidab sinna murule,
16:52
the worldmaailm is too fulltäis
385
997000
2000
on maailm liialt täielik,
16:54
to talk about.
386
999000
2000
et sellest rääkida.
16:56
IdeasIdeid, languagekeel,
387
1001000
2000
Ideed, keel,
16:58
even the phrasefraas 'each"iga other'muud "
388
1003000
2000
isegi väljend "teineteist"
17:00
no longerkauem makesteeb any sensemeel."
389
1005000
3000
ei oma enam tähendust."
17:04
I humblyalandlikult addlisama -- humblyalandlikult addlisama --
390
1009000
3000
Ma lisan alandlikult - lisan alandlikult -
17:07
that out beyondkaugemale
391
1012000
2000
et teisel pool
17:09
the worldsmaailmad of warsõda and peacerahu,
392
1014000
3000
sõja ja rahu maailmu
17:12
there is a fieldvaldkonnas,
393
1017000
2000
on üks põld.
17:14
and there are manypalju womennaised and menmehed
394
1019000
3000
Ning on palju naisi ja mehi,
17:17
[who] are meetingkohtumine there.
395
1022000
3000
kes seal kohtuvad.
17:20
Let us make this fieldvaldkonnas a much biggersuurem placekoht.
396
1025000
3000
Teeme sellest põllust palju suurema koha.
17:23
Let us all meetkohtuma in that fieldvaldkonnas.
397
1028000
3000
Kohtume kõik sellel põllul.
17:26
Thank you.
398
1031000
2000
Tänan.
17:28
(ApplauseAplaus)
399
1033000
11000
(Aplaus)
Translated by Karin Leivategija
Reviewed by TED Open Translation

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com