ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com
TED2012

Jon Ronson: Strange answers to the psychopath test

Jon Ronson: Ebatavalised vastused psühhopaaditestile

Filmed:
23,550,108 views

Kas on võimalik tõmmata selget piiri, mis hullu ja terve inimese vahel? Jon Ronson, kes on raamatu "Psühhopaadi test" autor, üritab valgustada seda halli ala, mis jääb nende kahe vahele. (Heli: Julian Treasure ja animatsioon: Evan Grant.)
- Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This storylugu startsalgab: I was at a friend'ssõbra housemaja,
0
0
4056
Lugu algab sellest, et olin ühe sõbra pool
00:19
and she had on her shelfriiul a copykoopia of the DSMDSM manualkäsiraamat,
1
4056
3735
ja tal oli riiulil DSM-i köide,
00:23
whichmis is the manualkäsiraamat of mentalvaimne disordershäired.
2
7791
2765
mis on psüühikahäirete diagnostiline
ja statistiline käsiraamat,
00:26
It listsnimekirjad everyigaüks knownteatud mentalvaimne disorderhäire.
3
10556
2600
kus on loetletud kõik
teadaolevad psüühikahäired.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slimõhuke pamphletinfovoldik.
4
13156
3652
50ndatel oli see pigem õhuke brošüür,
00:32
And then it got biggersuurem and biggersuurem and biggersuurem,
5
16808
2832
kuid siis see aina kasvas ja kasvas
00:35
and now it's 886 pagesleheküljed long.
6
19640
3082
ja praeguseks on seal 886 lehekülge,
00:38
And it listsnimekirjad currentlypraegu 374 mentalvaimne disordershäired.
7
22722
4085
kus on toodud 374 psüühikahäiret.
00:42
So I was leafingleafing throughläbi it,
8
26807
2049
Ma mõtlesin seda lehitsedes,
00:44
wonderingmõtlesin if I had any mentalvaimne disordershäired,
9
28856
2167
et kas mul on ka mõni vaimne häire,
00:46
and it turnspöördub out I've got 12.
10
31023
2583
ja tuli välja, et mul on neid lausa 12.
00:49
(LaughterNaer)
11
33606
1051
(Naer)
00:50
I've got generalizedüldistatud anxietyärevus disorderhäire,
12
34657
2115
Mul on generaliseerunud ärevushäire,
00:52
whichmis is a givenantakse.
13
36772
1551
mis on iseenesestmõistetav.
00:54
I've got nightmareõudusunenägu disorderhäire,
14
38323
1617
Mul on uneärevus,
00:55
whichmis is categorizedliigitatud
15
39940
1816
mis tähendab, et esinevad
korduvad unenäod,
00:57
if you have recurrentkorduvad dreamsunenäod of beingolemine pursuedjätkata or declareddeklareeritud a failureebaõnnestumine --
16
41756
4133
kus sind jälitatakse või
luuseriks kutsutakse.
01:01
and all my dreamsunenäod involvekaasama people chasingröövimine me down the streettänav
17
45889
3952
Ja kõigis mu unenägudes ajavad
tõesti mind inimesed mööda tänavaid taga
01:05
going, "You're a failureebaõnnestumine."
18
49841
1648
ja hüüavad: “Sa oled hädavares!”
01:07
(LaughterNaer)
19
51489
1734
(Naer)
01:09
I've got parent-childvanema ja lapse relationalsuhtelise problemsprobleemid,
20
53223
2702
Mul on vanema ja lapse
vahelised suhteprobleemid,
01:11
whichmis I blamesüüdistada my parentsvanemad for.
21
55925
2466
milles süüdistan oma vanemaid.
01:14
(LaughterNaer)
22
58391
1249
(Naer)
01:15
I'm kiddingnalja. I'm not kiddingnalja.
23
59640
3052
Ma teen nalja.
Ma ei tee nalja.
01:18
I'm kiddingnalja.
24
62692
1282
Ma teen nalja!
01:19
And I've got malingeringmalingering.
25
63974
1966
Mul on teesklushäire.
Ma arvan, et see on üsna haruldane,
01:21
And I think it's actuallytegelikult quiteüsna rareharuldane
26
65940
1300
01:23
to have bothmõlemad malingeringmalingering and generalizedüldistatud anxietyärevus disorderhäire,
27
67240
3449
et mul on korraga teesklushäire
ja generaliseerunud ärevushäire,
sest teesklemine kaldub
mind muutma väga ärevaks.
01:26
because malingeringmalingering tendskipub to make me feel very anxiousmurelik.
28
70689
2734
01:29
AnywayIgatahes I was looking throughläbi this bookraamat,
29
73423
1334
Igatahes sirvisin seda raamatut
01:30
wonderingmõtlesin if I was much craziercrazier than I thought I was,
30
74757
3015
ja mõtlesin, kas olen hullem,
kui end arvasin olevat,
01:33
or maybe it's not a good ideaidee to diagnosediagnoosida yourselfise with a mentalvaimne disorderhäire
31
77772
3334
või siiski ei tasuks iseendal
vaimset häiret diagnoosida,
01:37
if you're not a trainedkoolitatud professionalprofessionaalne,
32
81106
2102
kui sa pole väljaõppinud
professionaal.
01:39
or maybe the psychiatrypsühhiaatria professionelukutse has a strangekummaline desiresoovi
33
83208
4732
Või äkki on psühhiaatrial
mingi veider kalduvus
01:43
to labelsilt what's essentiallysisuliselt normalnormaalne humaninimene behaviorkäitumine as a mentalvaimne disorderhäire.
34
87940
5250
lahterdada ka iseenesest normaalne
käitumine vaimse häirena.
Ma ei teadnud, mis oli tõde,
aga see tundus huvitavana,
01:49
I didn't know whichmis of these things was truetõsi,
35
93190
1800
01:50
but I thought it was kindlaadi of interestinghuvitav.
36
94990
1700
01:52
And I thought maybe I should meetkohtuma a critickriitik of psychiatrypsühhiaatria
37
96690
3050
ja arvasin, et võiks rääkida
mõne psühhiaatria kriitikuga,
01:55
to get theiroma viewvaade.
38
99740
1318
et kuulda ka nende arvamust.
01:56
WhichMis is how I endedlõppes up havingvõttes lunchlõunasöök with the ScientologistsScientologists.
39
101058
4712
Mis viis selleni, et läksin
lõunale saientoloogidega.
(Naer)
02:01
It was a man calledkutsutud BrianBrian
40
105770
1363
Briani-nimeline mees,
kes juhib saientoloogide tipptiimi,
02:03
who runsjookseb a crackcrack teammeeskond of ScientologistsScientologists
41
107133
2882
02:05
who are determinedkindlaks määratud to destroyhävitada psychiatrypsühhiaatria whereverkus iganes it liesvale.
42
110015
4569
kelle eesmärgiks on hävitada psühhiaatria,
kus iganes see ka ei peituks.
02:10
They're calledkutsutud the CCHRCCHR.
43
114584
1482
Neid kutsutakse CCHR-iks.
02:11
And I said to him, "Can you provetõestada to me
44
116066
2680
Ma küsisin temalt:
"Kas sa saad tõestada mulle,
02:14
that psychiatrypsühhiaatria is a pseudo-sciencepseudo-teaduse that can't be trustedusaldusväärne?"
45
118746
3853
et psühhiaatria on pseudoteadus,
mida ei saa usaldada?"
02:18
And he said, "Yes, we can provetõestada it to you."
46
122599
2416
Ta vastas: ”Jah, me saame seda tõestada,”
02:20
And I said, "How?"
47
125015
1668
ja ma küsisin "Kuidas?"
02:22
And he said, "We're going to introducetutvustama you to TonyTony."
48
126683
3544
Ta ütles: "Me tutvustame sulle Tonyt."
02:26
And I said, "Who'sKes on TonyTony?"
49
130227
2141
Ma küsisin: ”Kes on Tony?”
02:28
And he said, "Tony'sTony's in BroadmoorBroadmoor."
50
132368
3383
ja ta vastas: ”Tony on Broadmooris.”
02:31
Now BroadmoorBroadmoor is BroadmoorBroadmoor HospitalHaigla.
51
135751
2667
Broadmoor on Broadmoori haigla.
02:34
It used to be knownteatud as the BroadmoorBroadmoor AsylumVarjupaiga for the CriminallyKRIMInaalselt InsaneHull.
52
138418
4851
Varasemalt nimetati seda Broadmoori
kriminaalsete vaimuhaigete haiglaks,
02:39
It's where they sendsaada the serialseeria killerstapjad
53
143269
2398
kuhu saadetakse sarimõrvarid
02:41
and the people who can't help themselvesise.
54
145667
1969
ja inimesed, kes ei suuda
ennast kontrollida.
02:43
And I said to BrianBrian, "What did TonyTony do?"
55
147636
2650
Ma küsisin Brianilt:
"Aga mida Tony siis tegi?"
02:46
And he said, "HardlyVaevalt anything.
56
150286
2981
Ja ta vastas:
"Peaaegu mitte midagi.
02:49
He beatpeksma someonekeegi up or something,
57
153267
3002
Ta peksis kellegi läbi
või midagi sarnast
02:52
and he decidedotsustasin to fakevõlts madnesshullus to get out of a prisonvangla sentencelause.
58
156269
5232
ning otsustas hullu teeselda,
et vanglakaristusest pääseda.
02:57
But he fakedvõltsida it too well, and now he's stuckkinni in BroadmoorBroadmoor
59
161501
4602
Aga ta teeskles liiga hästi
ja nüüd on ta kinni Broadmooris.
03:02
and nobodykeegi ei will believe he's saneterve mõistusega.
60
166103
2882
Ja keegi ei usu, et ta on
tegelikult normaalne.
03:04
Do you want us to try and get you into BroadmoorBroadmoor to meetkohtuma TonyTony?"
61
168985
3668
Tahad, me üritame su Broadmoori
sisse saada, et Tonyga kohtuda?"
03:08
So I said, "Yes, please."
62
172653
1615
Ja ma vastasin: “Jah, palun."
03:10
So I got the trainrongi to BroadmoorBroadmoor.
63
174268
2667
Sõitsingi siis rongiga Broadmoori.
Kuskil Kemptoni pargi juures
hakkasin kontrollimatult haigutama,
03:12
I beganalgas to yawnhaigutama uncontrollablykontrollimatult around KemptonKempton ParkPark,
64
176935
3618
03:16
whichmis apparentlyilmselt is what dogskoerad alsoka do when anxiousmurelik --
65
180553
3013
nagu selgus, teevad seda ka
koerad, kui nad ärevuses on,
03:19
they yawnhaigutama uncontrollablykontrollimatult.
66
183566
1936
nad hakkavad kohutavalt haigutama.
03:21
And we got to BroadmoorBroadmoor.
67
185502
1335
Jõudsime Broadmoori,
03:22
And I got takenvõetud throughläbi gatevärav after gatevärav after gatevärav after gatevärav
68
186837
4933
mind viidi läbi ühe ja teise
ja kolmanda ja neljanda värava
03:27
into the wellnessWellness centerkesklinnas,
69
191770
1566
tervisekeskusesse, kus
kohtutakse patsientidega.
03:29
whichmis is where you get to meetkohtuma the patientspatsiendid.
70
193336
1667
03:30
It looksnäeb välja like a gianthiiglane HamptonHampton InnInn.
71
195003
3751
See paistis nagu hiiglaslik Hampton Inn,
03:34
It's all peachvirsik and pinemänd and calmingrahustav colorsvärvid.
72
198754
4084
kõik pastelsetes ja rahustavates toonides.
03:38
And the only boldjulge colorsvärvid are the redspunased of the panicpaanika buttonsnupud.
73
202838
5216
Ainsaks erksaks värviks oli
paanikanuppude punane.
03:43
And the patientspatsiendid startedalgas driftingtriivib in.
74
208054
2884
Ja siis hakkasid patsiendid sisse valguma.
03:46
And they were quiteüsna overweightülekaalulisuse and wearingseljas sweatpantsdressid
75
210938
4699
Nad olid suhteliselt ülekaalulised,
kandsid dressipükse
03:51
and quiteüsna docilekuulekas looking.
76
215637
1902
ja paistsid üsna vagurad.
Saientoloog Brian sosistas selle peale
03:53
And BrianBrian the ScientologistScientologist whisperedsosistas to me,
77
217539
1998
03:55
"They're medicatedravimsööda,"
78
219537
2151
"Nad on ravimite mõju all,"
03:57
whichmis to the ScientologistsScientologists is like the worsthalvim evilkurja in the worldmaailm,
79
221688
3497
mis saientoloogide arust on
kõige hullem asi maailmas,
04:01
but I'm thinkingmõtlesin it's probablytõenäoliselt a good ideaidee.
80
225185
2796
aga mulle tundub, et äkki on see hea mõte.
04:03
(LaughterNaer)
81
227981
1869
(Naer)
04:05
And then BrianBrian said, "Here'sSiin on TonyTony."
82
229850
2424
Ja siis ütles Brian: “See ongi Tony.”
04:08
And a man was walkingjalgsi in.
83
232274
1930
Ning üks mees kõndis sisse.
04:10
And he wasn'tei olnud overweightülekaalulisuse, he was in very good physicalfüüsiline shapekuju.
84
234204
4069
Ta polnud ülekaalus,
ta oli väga heas füüsilises vormis.
04:14
And he wasn'tei olnud wearingseljas sweatpantsdressid,
85
238273
1750
Ja ta ei olnud dressipükstes,
04:15
he was wearingseljas a pinstripedpinstriped suitülikond.
86
240023
2865
vaid kandis peenetriibulist ülikonda.
04:18
And he had his armkäsi outstretchedväljasirutatud
87
242888
2166
Ta käsi oli välja sirutatud
04:20
like someonekeegi out of The ApprenticePraktikant.
88
245054
2084
nagu keegi sarjast “The Apprentice”.
04:23
He lookedvaatasin like a man who wanted to wearkulumine an outfitriided
89
247138
2767
Ta nägi välja kui mees, kes oli
end meelega nii riidesse pannud
04:25
that would convinceveenda me that he was very saneterve mõistusega.
90
249905
4334
veenmaks mind, et ta on täiesti normaalne.
04:30
And he satistus down.
91
254239
1833
Ta võttis istet.
04:31
And I said, "So is it truetõsi that you fakedvõltsida your way in here?"
92
256072
2601
Küsisin: “Kas on tõsi, et sa
teesklesid siia sisse saamiseks?"
04:34
And he said, "YepJep. YepJep. AbsolutelyAbsoluutselt. I beatpeksma someonekeegi up when I was 17.
93
258673
3782
Ta vastas: "Jah. Absoluutselt. Ma
peksin ühe inimese läbi 17-aastasena.
04:38
And I was in prisonvangla awaitingootab trialkohtuprotsess,
94
262455
2320
Kui olin vanglas kohut ootamas,
04:40
and my cellmatecellmate said to me,
95
264775
1512
ütles mu kongikaaslane mulle:
04:42
'You know what you have to do?
96
266287
1552
“Tead, mida sul tuleks teha?
04:43
FakeVõlts madnesshullus.
97
267839
1484
Teeskle hullu.
04:45
Tell them you're madhulluks. You'llTe saate get sentsaadeti to some cushysoe hospitalhaigla.
98
269323
3284
Ütle, et oled hull ja sind saadetakse
kuskile mõnusasse haiglasse.
04:48
NursesÕed will bringtuua you pizzaspitsad.
99
272607
2681
Õed toovad sulle pitsat ja
sul on oma PlayStation."
04:51
You'llTe saate have your ownoma PlaystationPlayStation.'"
100
275288
1817
04:53
So I said, "Well how did you do it?"
101
277105
1883
Küsisin: “Kuidas sa seda siis tegid?”
04:54
He said, "I askedküsisin to see the prisonvangla psychiatristpsühhiaater.
102
278988
2617
Ta ütles: “Palusin kokkusaamist
vangla psühhiaatriga.
04:57
And I'd just seennähtud a filmfilm calledkutsutud 'Crash'"Crash"
103
281605
2147
Olin just näinud filmi “Kokkupõrge",
04:59
in whichmis people get sexualseksuaalne pleasurerõõm from crashingkrahh carsautod into wallsseinad.
104
283752
3985
kus inimesed saavad seksuaalset rahuldust
autode vastu seina puruks sõitmisest.
05:03
So I said to the psychiatristpsühhiaater,
105
287737
1633
Ma siis ütlesin psühhiaatrile:
05:05
'I get sexualseksuaalne pleasurerõõm from crashingkrahh carsautod into wallsseinad.'"
106
289370
3982
“Mulle pakub rahuldust autode
vastu seina puruks sõitmine."
05:09
And I said, "What elsemuidu?"
107
293352
1754
Küsisin: "Mida veel?"
05:11
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatristpsühhiaater
108
295106
2346
Ta jätkas: “Ah jaa, ütlesin psühhiaatrile,
05:13
that I wanted to watch womennaised as they diedsuri
109
297452
3668
et tahan vaadata surevaid naisi,
05:17
because it would make me feel more normalnormaalne."
110
301120
2348
sest see laseks mul
end normaalsemana tunda."
05:19
And I said, "Where'dKui oli you get that from?"
111
303468
1653
Küsisin: “Kust sa selle peale tulid?”
05:21
He said, "Oh, from a biographyBiograafia of TedTed BundyBundy
112
305121
2750
Ta vastas: “Ah, Ted Bundy biograafiast,
mis oli vangla raamatukogus.”
05:23
that they had at the prisonvangla libraryraamatukogu."
113
307871
1550
05:25
AnywayIgatahes he fakedvõltsida madnesshullus too well, he said.
114
309421
4319
Igal juhul teeskles ta
enda sõnul liiga hästi.
05:29
And they didn't sendsaada him to some cushysoe hospitalhaigla.
115
313740
1901
Ja teda ei saadetud
mingisse hubasesse haiglasse
05:31
They sentsaadeti him to BroadmoorBroadmoor.
116
315641
2198
vaid ta saadeti Broadmoori.
05:33
And the minuteminut he got there,
117
317839
2050
Ja kohe, kui ta sinna jõudis
05:35
he said he tookvõttis one look at the placekoht, askedküsisin to see the psychiatristpsühhiaater,
118
319889
2767
ja pilgu üle koha lasi,
küsis ta näha psühhiaatrit:
05:38
said, "There's been a terriblekohutav misunderstandingarusaamatus.
119
322656
1716
"See on kohutav arusaamatus.

05:40
I'm not mentallyvaimselt illhaige."
120
324372
2633
Ma ei ole vaimuhaige."
05:42
I said, "How long have you been here for?"
121
327005
2000
Ma küsisin: “Kaua sa oled siin olnud?"
05:44
He said, "Well, if I'd just donelõpetatud my time in prisonvangla for the originaloriginaal crimekuritegevus,
122
329005
4334
Ta ütles: "Kui oleksin oma aja
vanglas ära istunud
oma algse kuritöö eest,
oleksin saanud viis aastat.
05:49
I'd have got fiveviis yearsaastaid.
123
333339
1650
05:50
I've been in BroadmoorBroadmoor for 12 yearsaastaid."
124
334989
5540
Ma olen Broadmooris olnud 12 aastat."
05:56
TonyTony said that it's a lot harderraskem to convinceveenda people you're saneterve mõistusega
125
340529
4074
Tony sõnul on märksa raskem veenda inimesi,
et oled terve mõistuse juures,
kui veenda neid selles, et oled hull.
06:00
than it is to convinceveenda them you're crazyhull.
126
344603
2501
06:03
He said, "I thought the bestparim way to seemtundub normalnormaalne
127
347104
1981
Ta lisas: "Ma arvasin,
et parim viis normaalsena näida,
06:04
would be to talk to people normallytavaliselt about normalnormaalne things
128
349085
2601
on rääkida inimestega normaalselt
normaalsetest asjadest
06:07
like footballJalgpall or what's on TVTV.
129
351686
2035
nagu jalgpall või mis telekast tuleb.
06:09
I subscribeTelli to NewUus ScientistTeadlane,
130
353721
2049
Ma tellin ajakirja The New Scientist
06:11
and recentlyhiljuti it had an articleartikkel
131
355770
2199
ja seal oli artikkel,
kuidas USA sõjavägi õpetab
maamesilasi nuuskima välja lõhkekehasid.
06:13
about how the U.S. ArmyArmee was trainingkoolitus bumblebeesligi kumalasi to sniffSniff out explosiveslõhkeainete.
132
357969
4133
06:18
So I said to a nurseõde,
133
362102
985
No ma ütlesin siis õele:
06:18
'Did you know that the U.S. armyarmee is trainingkoolitus bumblebeesligi kumalasi
134
363087
3081
“Kas sa tead, et USA sõjaväes
treenitakse maamesilasi
06:22
to sniffSniff out explosiveslõhkeainete?'
135
366168
1352
nuuskima välja lõhkekehasid?”
06:23
When I readloe my medicalmeditsiiniline notesmärgib,
136
367520
1801
Kui lugesin oma haiguslugu,
oli seal kirjas:
06:25
I saw they'dnad tahavad writtenkirjutatud:
137
369321
1231
06:26
'BelievesUsub beesmesilased can sniffSniff out explosiveslõhkeainete.'"
138
370552
4284
“Usub, et mesilased suudavad
avastada lõhkekehasid.”
(Naer)
06:30
He said, "You know, they're always looking out
139
374836
2386
Ta ütles: “Kas tead, nad otsivad alati
mitteverbaalseid märke
06:33
for non-verbalmitteverbaalne cluesvihjeid to my mentalvaimne stateriik.
140
377222
2798
minu vaimse seisundi kohta.
06:35
But how do you sitistuda in a saneterve mõistusega way?
141
380020
3416
Aga kuidas istuda terve inimese kombel?
06:39
How do you crossrist your legsjalad in a saneterve mõistusega way?
142
383436
2416
Kuidas panna normaalselt jalga üle põlve?
06:41
It's just impossiblevõimatu."
143
385852
1651
See on lihtsalt võimatu."
06:43
And when TonyTony said that to me,
144
387503
1382
Kui Tony seda mulle ütles,
06:44
I thought to myselfise, "Am I sittingistudes like a journalistajakirjanik?
145
388885
3221
siis hakkasin ka mõtlema:
"Kas ma istun nagu ajakirjanik?
06:48
Am I crossingristumine my legsjalad like a journalistajakirjanik?"
146
392106
3447
Kas ma panen jalga üle põlve
nagu ajakirjanik?”
06:51
He said, "You know, I've got the StockwellStockwell StranglerStrangler on one sidekülg of me
147
395553
5662
Ta jätkas: “Saad aru, ühel pool
on mul Stockwelli kägistaja
06:57
and I've got the 'Tiptoe"Kikivarvul ThroughKaudu the Tulips'Tulbid' rapistvägistaja on the other sidekülg of me.
148
401231
3641
ja teisel pool tuntud sarivägistaja.
07:00
So I tendkipuvad to stayjää in my roomtuba a lot because I find them quiteüsna frighteninghirmutav.
149
404872
3334
Nii et ma olen päris palju oma toas,
sest nad tekitavad minus hirmu.
07:04
And they take that as a signmärk of madnesshullus.
150
408206
2382
Aga seda võetakse ka vaimuhaiguse märgina.
07:06
They say it provesosutub that I'm aloofendassesulgunud and grandiosegrandioosne."
151
410588
3133
Öeldakse, et see tõestab, et olen
endassetõmbunud ja suurusluuluga."
07:09
So only in BroadmoorBroadmoor would not wantingtahab to hangrippuma out with serialseeria killerstapjad
152
413721
4517
Ainult Broadmooris peetakse
sarimõrvarite vältimist
07:14
be a signmärk of madnesshullus.
153
418238
1450
tõestuseks, et oled ebanormaalne.
07:15
AnywayIgatahes he seemedtundus completelytäielikult normalnormaalne to me -- but what did I know?
154
419688
3498
Igatahes tundus ta täiesti normaalne,
aga mida mina ka tean?
07:19
And when I got home I emailedposti teel his clinicianarst, AnthonyAnthony MadenMaden.
155
423186
3489
Koju jõudes kirjutasin ta
raviarstile Anthony Madenile.
07:22
I said, "What's the storylugu?"
156
426675
1284
Küsisin, et mis lugu seal taga on.
07:23
And he said, "YepJep. We acceptaktsepteerima that TonyTony fakedvõltsida madnesshullus to get out of a prisonvangla sentencelause
157
427959
5282
Ja ta vastas: "Jah. Me nõustume,
et Tony teeskles hullu,
et pääseda vanglakaristusest,
07:29
because his hallucinationshallutsinatsioonid that had seemedtundus quiteüsna clichkinnisväljendé to beginalustada with
158
433241
4517
sest ta hallutsinatsioonid,
mis paistsid päris klišeelikud,
07:33
just vanishedkadunud the minuteminut he got to BroadmoorBroadmoor.
159
437758
2450
kadusid Broadmoori jõudes koheselt.
07:36
HoweverAga, we have assessedhinnata him.
160
440208
2184
Ent oleme teda analüüsinud
07:38
And we have determinedkindlaks määratud that what he is is a psychopathpsühhopaat."
161
442392
4383
ja teinud kindlaks,
et tema puhul on tegu psühhopaadiga.”
07:42
And in factfakt, fakingscam madnesshullus
162
446775
1904
Tegelikult on vaimuhaiguse teesklemine
07:44
is exactlytäpselt the kindlaadi of cunningsalakaval and manipulativemanipuleeriv acttegutsema of a psychopathpsühhopaat.
163
448679
4440
täpselt psühhopaadile omane
salakaval ja manipuleeriv käitumine.
See on sümptomite nimekirjas:
salakaval, manipuleeriv.
07:49
It's on the checklistkontroll-loend: cunningsalakaval and manipulativemanipuleeriv.
164
453119
2533
Niisiis, et teesklemine, et
su peas pole kõik korras
07:51
So fakingscam your brainaju going wrongvalesti
165
455652
2049
07:53
is evidencetõend that your brainaju has goneläinud wrongvalesti.
166
457701
3119
ongi tõestuseks,
et su peas pole kõik korras.
07:56
And I spokerääkis to other expertseksperdid,
167
460820
1365
Rääkisin ka teiste ekspertidega,
07:58
and they said the pinstripedpinstriped suitülikond -- classicklassikaline psychopathpsühhopaat.
168
462185
4050
ja öeldi, et peenetriibuline ülikond -
psühhopaadile tüüpiline -
08:02
SpeaksKeeled to itemsesemed one and two on the checklistkontroll-loend --
169
466235
2167
kinnitab esimest ja teist
diagnostilist sümptomit:
08:04
glibnessglibness, superficialpinnapealne charmvõlu and grandiosegrandioosne sensemeel of self-wortheneseväärikuse.
170
468402
4194
lobe jutt, pealiskaudne sarm ja
kõrgendatud enesehinnang.
08:08
And I said, "Well, what, he didn't want to hangrippuma out with the other patientspatsiendid?"
171
472596
3317
Ma küsisin: “Aga miks ta sel juhul
teiste patsientidega ei sõbrustanud?"
08:11
ClassicKlassikaline psychopathpsühhopaat -- it speaksräägib to grandiosityelada and alsoka lackpuudus of empathyempaatia.
172
475913
4499
Tüüpiline psühhopaat ongi üleolev ja
vähese empaatiavõimega.
08:16
So all the things that had seemedtundus mostkõige rohkem normalnormaalne about TonyTony
173
480412
3733
Niisiis kõik, mis tundus Tony
puhul täiesti normaalne,
08:20
was evidencetõend, accordingvastavalt to his clinicianarst,
174
484145
2519
kinnitas tema arsti arvates seda,
08:22
that he was madhulluks in this newuus way.
175
486664
2434
et ta oli tänapäevases mõttes hull.
08:24
He was a psychopathpsühhopaat.
176
489098
1834
Ta oli psühhopaat.
Ta arst lisas: “Kui tahad psühhopaatide
kohta rohkem teada,
08:26
And his clinicianarst said to me,
177
490932
1215
08:28
"If you want to know more about psychopathspsühhopaadid,
178
492147
2017
08:30
you can go on a psychopathpsühhopaat spottingmäärimine coursemuidugi
179
494164
3067
võid minna psühhopaatide
tuvastamise kursusele,
08:33
runjooksma by RobertRobert HareJänes who inventedleiutatud the psychopathpsühhopaat checklistkontroll-loend."
180
497231
3315
mida teeb Robert Hare, kes
koostas psühhopaadi diagnostikavahendi."
08:36
So I did.
181
500546
1184
Ma siis läksingi.
08:37
I wentläksin on a psychopathpsühhopaat spottingmäärimine coursemuidugi,
182
501730
2067
Ma läksin psühhopaatide
tuvastamise koolitusele,
08:39
and I am now a certifiedsertifitseeritud --
183
503797
3816
ja olen nüüd diplomeeritud -
08:43
and I have to say, extremelyäärmiselt adeptvilunud --
184
507613
3096
pean lisama, et väga vilunud -
psühhopaadimääraja.
08:46
psychopathpsühhopaat spottertulen.
185
510709
1804
08:48
So here'ssiin on the statisticsstatistika:
186
512513
2968
Statistika on järgmine:
08:51
One in a hundredsada regularkorrapärane people is a psychopathpsühhopaat.
187
515481
4858
üks inimene sajast on psühhopaat.
08:56
So there's 1,500 people in his roomtuba.
188
520339
3484
Siin ruumis on 1500 inimest,
08:59
FifteenViisteist of you are psychopathspsühhopaadid.
189
523823
5808
15 teist on psühhopaadid.
09:05
AlthoughKuigi that figurejoonis risestõuseb to fourneli percentprotsenti
190
529631
2283
Kuigi see protsent tõuseb neljani,
tippjuhtide ja edukate ettevõtjate puhul,
09:07
of CEO'sTegevjuhi and businessäri leadersjuhid.
191
531914
2950
09:10
So I think there's a very good chancevõimalus
192
534864
2732
on päris suur tõenäosus,
09:13
there's about 30 or 40 psychopathspsühhopaadid in this roomtuba.
193
537596
5001
et siin on praegu 30 või 40 psühhopaati.
09:18
It could be carnagetapmine by the endlõpp of the night.
194
542597
2583
Täna võib asi veel veresaunaga lõppeda...
09:21
(LaughterNaer) (LaughsNaerab)
195
545192
3705
(Naer)
09:24
HareJänes said the reasonpõhjus why is because capitalismkapitalism at its mostkõige rohkem ruthlesshalastamatu
196
548897
5545
Hare sõnul on põhjuseks see,
et halastamatu kapitalism
09:30
rewardssoodustused psychopathicpsühhopaatiline behaviorkäitumine --
197
554442
2818
premeerib psühhopaatilist käitumist -
09:33
the lackpuudus of empathyempaatia, the glibnessglibness,
198
557260
4961
empaatiavõime puudumine,
jooksev jutt,
09:38
cunningsalakaval, manipulativemanipuleeriv.
199
562221
2240
salakavalus ja manipuleerimine.
09:40
In factfakt, capitalismkapitalism, perhapsehk at its mostkõige rohkem remorselesskahetsus,
200
564461
2717
Kapitalism võib-olla ongi
oma kõige julmemal kujul
09:43
is a physicalfüüsiline manifestationmanifestatsioon of psychopathypsühhopaatia.
201
567178
4400
psühhopaatia reaalne väljendus.
09:47
It's like a formvormis of psychopathypsühhopaatia
202
571578
1917
See on nagu psühhopaatia vorm,
mis on tulnud meid mõjutama.
09:49
that's come down to affectmõjutama us all.
203
573495
4147
Hare ütles: "Tead mis? Unusta
see Broadmoori tüüp,
09:53
And HareJänes said to me, "You know what? ForgetUnusta about some guy at BroadmoorBroadmoor
204
577642
2468
09:56
who mayvõib or mayvõib not have fakedvõltsida madnesshullus.
205
580110
1951
kes võib teeselda hullu, aga ei pruugi.
Keda huvitab? Pole väga oluline.
09:57
Who careshoolib? That's not a bigsuur storylugu.
206
582061
1498
09:59
The bigsuur storylugu," he said, "is corporatekorporatiivne psychopathypsühhopaatia.
207
583559
2651
Oluline on aga,” ütles ta
"korporatiivne psühhopaatia.
10:02
You want to go and interviewintervjuu yourselfise some corporatekorporatiivne psychopathspsühhopaadid."
208
586210
4533
Äkki lähed ja intervjueerid
mõnd suurettevõtte psühhopaati."
10:06
So I gaveandis it a try. I wrotekirjutas to the EnronEnroni people.
209
590743
3093
Ma siis proovisin.
Kirjutasin Enroni inimestele.
10:09
I said, "Could I come and interviewintervjuu you in prisonvangla
210
593843
1849
Kirjutasin: ”Kas võin teid
vanglas intervjueerida,
10:11
to find out it you're psychopathspsühhopaadid?"
211
595692
2034
et teada saada, kas olete psühhopaadid?”
10:13
And they didn't replyvastus.
212
597726
4268
(Naer)
Nad ei vastanud.
(Naer)
10:17
So I changedmuudetud tacktack.
213
601994
2382
Muutsin siis taktikat.
10:20
I emailedposti teel "ChainsawMootorsae AlAl" DunlapDunlap,
214
604376
3300
Kirjutasin Mootorsae-Al Dunlapile,
10:23
the assetvara stripperstrippar from the 1990s.
215
607676
3119
kes 1990ndatel saneeris firmade varasid.
10:26
He would come into failingläbi kukkuma businessesettevõtted and closeSulge down 30 percentprotsenti of the workforcetööjõudu,
216
610795
4734
Ta tuli pankrotistuvatesse firmadesse,
lasi lahti 30% töötajatest,
10:31
just turnpööra AmericanAmeerika townslinnad into ghostGhost townslinnad.
217
615529
3168
muutes mitmed Ameerika linnad
kummituslinnadeks.
10:34
And I emailedposti teel him and I said,
218
618697
1630
Meilisin talle ja ütlesin:
"Ma usun, et teil on väga
eriline aju anomaalia,
10:36
"I believe you mayvõib have a very specialeriline brainaju anomalyanomaalia
219
620327
2068
10:38
that makesteeb you specialeriline
220
622395
2399
mis teeb teid... eriliseks,
10:40
and interestedhuvitatud in the predatoryröövellikud spiritvaim and fearlesskartmatu.
221
624794
4499
loomult kiskjalikuks ning kartmatuks.
10:45
Can I come and interviewintervjuu you
222
629293
1768
Kas võiksin teiega intervjuu teha
teie erilise ajuanomaalia teemal ?”
10:46
about your specialeriline brainaju anomalyanomaalia?"
223
631061
1667
10:48
And he said, "Come on over."
224
632728
3483
Ja ta vastas: "Tule aga!"
(Naer)
Ma siis läksin Al Dunlapi
uhkesse Florida häärberisse.
10:52
So I wentläksin to AlAl Dunlap'sDunlap's grandgrand FloridaFlorida mansionMansion
225
636211
2899
10:55
that was filledtäidetud with sculpturesskulptuurid of predatoryröövellikud animalsloomad.
226
639110
4734
See oli täis kiskjate skulptuure.
10:59
There were lionslõvid and tigersTiigrid.
227
643844
3085
Oli lõvisid ja tiigreid -
ta viis mind läbi aia -
11:02
He was takingvõttes me throughläbi the gardenaed.
228
646929
1051
seal olid pistrikud ja kotkad,
11:03
There were falconsFalcons and eagleskotkad.
229
647980
2719
jätkates "Seal on haid ja," -
11:06
He was sayingöeldes to me, "Over there you've got sharkshaid."
230
650699
1730
11:08
He was sayingöeldes this in a lessvähem effeminateebamehelik way.
231
652429
2685
öeldes seda vähem edeval toonil -
11:11
"You've got more sharkshaid and you've got tigersTiigrid."
232
655114
5721
"seal on veel haisid ja tiigreid."
11:16
It was like NarniaNarnia.
233
660835
1995
See oli nagu Narnia.
11:18
(LaughterNaer)
234
662830
3290
(Naer)
11:22
And then we wentläksin into his kitchenköök.
235
666120
2652
Edasi läksime ta kööki.
11:24
Now AlAl DunlapDunlap would be broughttõi kaasa in to savesalvestage failingläbi kukkuma companiesettevõtted.
236
668772
4176
Niisiis Al Dunlap kutsuti kohale
pankrotistuvate firmade päästmiseks,
11:28
He'dOleks ta closeSulge down 30 percentprotsenti of the workforcetööjõudu.
237
672948
2181
ta vallandas 30% töötajatest.
11:31
And he'dta tahaks quiteüsna oftensageli firetuli people with a jokenali.
238
675129
3271
Sageli vallandas ta inimesi
justkui naljatades.
11:34
For instanceNäiteks, one famouskuulus storylugu about him,
239
678400
2805
Näiteks üks tuntud lugu -
keegi tuli tema juurde ja ütles
“Ostsin just endale uue auto,"
11:37
somebodykeegi cametuli up to him and said, "I've just boughtostetud myselfise a newuus carauto."
240
681205
2915
11:40
And he said, "You mayvõib have a newuus carauto,
241
684120
1993
mille peale tema ütles
"No sul võib ju olla uus auto,
11:42
but I'll tell you what you don't have, a jobtöökoht."
242
686113
5723
aga las ma ütlen, mida
sul ei ole - töökohta.”
Seal tema köögis -
11:47
So in his kitchenköök -- he was standingseisab there with his wifeatskirų tangytitikartlartisk, JudyJaana,
243
691836
2820
ta oli seal koos oma naise Judy
ja ihukaitsja Seaniga -
11:50
and his bodyguardihukaitsja SeanSean -- and I said, "You know how I said in my emaile-post
244
694656
2873
ütlesin: “Mäletad, et mainisin oma kirjas,
11:53
that you mightvõib-olla have a specialeriline brainaju anomalyanomaalia that makesteeb you specialeriline?"
245
697529
3814
et sul võib olla eriline ajuanomaalia,
mis muudab su eriliseks?"
11:57
He said, "Yeah, it's an amazinghämmastav theoryteooria.
246
701343
1600
Ta vastas: “Jah, see on jube lahe
teooria, nagu Star Trek.
11:58
It's like StarStar TrekTrek. You're going where no man has goneläinud before."
247
702943
3233
Lähed sinna, kus keegi pole varem käinud.”
12:02
And I said, "Well, some psychologistspsühholoogid mightvõib-olla say
248
706176
7851
Ja ma ütlesin: “No tegelikult...”
(Naer)
"mõni psühholoog võiks öelda,
12:09
that this makesteeb you ... " (MumblesMumbles)
249
714027
2949
et sa oled...”
(Pobin)
(Naer)
12:12
(LaughterNaer)
250
716976
1651
12:14
And he said, "What?"
251
718627
1767
Ta küsis: "Kuidas?"
12:16
And I said, "A psychopathpsühhopaat."
252
720394
2033
Ja ma ütlesin: ”Psühhopaat.”
ja lisasin “Mul on taskus nimekiri
psühhopaadi iseloomujoontest.
12:18
And I said, "I've got a listnimekiri of psychopathicpsühhopaatiline traitsomadused in my pockettaskus.
253
722427
4182
Kas ma saaksin need koos
sinuga läbi vaadata?"
12:22
Can I go throughläbi them with you?"
254
726609
2284
12:24
And he lookedvaatasin intriguedhuvitab despitevaatamata sellele himselfise,
255
728893
2617
Hoolimata kõigest näis ta huvitatud
12:27
and he said, "Okay, go on."
256
731510
1399
ja ütles: "Jah, lase käia."
12:28
And I said, "Okay. GrandioseSuurejooneline sensemeel of self-wortheneseväärikuse."
257
732909
3434
Ma alustasin: "Okei.
Kõrgendatud enesehinnang."
12:32
WhichMis, I have to say, would have been hardraske for him to denyeitada
258
736343
2499
Pean ütlema, et tal oleks
olnud raske seda eitada,
12:34
because he was standingseisab underneathallpool a gianthiiglane oilõli paintingmaalimine of himselfise.
259
738842
3201
sest ta seisis sel hetkel hiiglasliku
teda ennast kujutava õlimaali all.
12:37
(LaughterNaer)
260
742043
4477
(Naer)
12:42
He said, "Well, you've got to believe in you!"
261
746520
3553
Ta vastas: “Noh, endasse tuleb ju uskuda!”
Jätkasin: "Manipuleeriv."
12:45
And I said, "ManipulativeManipuleeriv."
262
750073
2595
12:48
He said, "That's leadershipjuhtimine."
263
752668
3051
Ta vastas: "See on juhiomadus."
(Naer)
Ma ütlesin: “Emotsionaalne külmus,
12:51
And I said, "ShallowPinnapealne affectmõjutama:
264
755719
1866
12:53
an inabilityei ole võimalik to experiencekogemus a rangevahemikus of emotionsemotsioonid."
265
757585
2284
võimetus tunda erinevaid emotsioone.”
12:55
He said, "Who wants to be weighedkaalutakse down by some nonsensejama emotionsemotsioonid?"
266
759869
3617
Ta vastas: “Kes tahaks lasta end mingitel
mõttetutel emotsioonidel morjendada?"
12:59
So he was going down the psychopathicpsühhopaatiline checklistkontroll-loend,
267
763486
2467
Ta võttis kogu kontrollnimekirja läbi,
13:01
basicallypõhimõtteliselt turningkeerates it into "Who MovedKolis My CheeseJuustu?"
268
765953
3233
pöörates selle põhimõtteliselt
"Kes näppas minu juustu?" raamatuks.
13:05
(LaughterNaer)
269
769186
3995
(Naer)
Märkasin, et midagi muutus ka minus
sel Al Dunlapiga koosveedetud päeval.
13:09
But I did noticeteate something happeningjuhtub to me the day I was with AlAl DunlapDunlap.
270
773181
2700
Igal korral, kui ta ütles midagi,
mis tundus normaalsena -
13:11
WheneverSiis, kui he said anything to me that was kindlaadi of normalnormaalne --
271
775881
2588
13:14
like he said no to juvenilenoormees delinquencykuritegevuse.
272
778469
3166
näiteks, et tal ei olnud
noorpõlves seadusrikkumisi,
ja et ta sai sisse West Pointi
sõjaväeakadeemiasse,
13:17
He said he got acceptedaktsepteeritud into WestWest PointPunkti,
273
781635
1386
13:18
and they don't let delinquentskurjategijad in WestWest PointPunkti.
274
783021
3248
ja sinna ei võeta vastu
õigusrikkujaid.
13:22
He said no to manypalju short-termlühiajaline maritalperekonnaseisu relationshipssuhted.
275
786269
2849
Ta vastas "ei" ka mitmete
lühiajalistele abielusuhet kohta.
13:25
He's only ever been marriedabielus twicekaks korda.
276
789118
1485
Ta oli abiellunud kahel korral.
13:26
AdmittedlyKüll, his first wifeatskirų tangytitikartlartisk citedviidatud in her divorcelahutus paperspaberid
277
790603
3234
Väidetavalt oli tema esimene naine
lahutuspaberites maininud,
13:29
that he onceüks kord threatenedähvardas her with a knifenuga
278
793837
2167
et ta oli üks kord teda noaga ähvardanud,
13:31
and said he always wonderedimestasid what humaninimene fleshliha tastedmaitsestatud like,
279
796004
2566
öeldes, et ta on alati tahtnud teada,
kuidas inimliha maitseb,
13:34
but people say stupidloll things to eachiga other in badhalb marriagesabielud in the heatkuumus of an argumentargument
280
798570
3967
aga inimesed ütlevadki
üksteisele igasugu lollusi
kui abielu läheb viltu ja tülitsetakse
13:38
and his secondteine marriageabielu has lastedkestis 41 yearsaastaid.
281
802537
3099
ning tema teine abielu
on kestnud juba 41 aastat.
13:41
So whenevermillal iganes he said anything to me that just seemedtundus kindlaadi of non-psychopathicpsühhopaatiline,
282
805636
3619
Alati kui ta ütles midagi, mis tundus
pigem mitte-psühhopaatiline,
13:45
I thought to myselfise, well I'm not going to put that in my bookraamat.
283
809255
3514
mõtlesin omaette, et no seda
ma küll oma raamatusse ei pane.
13:48
And then I realizedrealiseeritud that becomingmuutumas a psychopathpsühhopaat spottertulen
284
812769
3967
Ja siis ma taipasin, et üritades
saada psühhopaadi määrajaks,
13:52
had turnedpööratud me a little bitnatuke psychopathicpsühhopaatiline.
285
816736
3700
olin ka ise muutunud veidike
psühhopaatiliseks,
13:56
Because I was desperatemeeleheitel to shovepanema him in a boxkasti markedmärgitud psychopathpsühhopaat.
286
820436
4968
sest üritasin teda meeleheitlikult
pühhopaadiks tembeldada.
14:01
I was desperatemeeleheitel to definemääratlema him by his maddestmaddest edgesservad.
287
825404
4666
Üritasin teda määratleda tema
kõige äärmuslikemate joonte kaudu.
14:05
And I realizedrealiseeritud, oh my God. This is what I've been doing for 20 yearsaastaid.
288
830070
3267
Ja ma mõistsin,
et olen teinud seda juba 20 aastat.
14:09
It's what all journalistsajakirjanikud do.
289
833337
1700
Kõik ajakirjanikud teevad seda.
14:10
We travelreisida acrossüle the worldmaailm with our notepadsnotepads in our handskäed,
290
835037
3484
Reisime mööda maailma märkmik näpus
14:14
and we wait for the gemskalliskivid.
291
838521
1899
ja otsime "pärle".
14:16
And the gemskalliskivid are always the outermostäärepoolseimates aspectsaspekte
292
840420
4528
Ja pärlid on alati need
kõige äärmuslikumad jooned
14:20
of our interviewee'sintervjueeritu personalityiseloom.
293
844948
2039
meie intervjueeritavate isiksustes.
14:22
And we stitchStitch them togetherkoos like medievalkeskaegne monksmunkad.
294
846987
3252
Traageldame need kokku
nagu keskeagsed mungad,
14:26
And we leavelahkuma the normalnormaalne stuffasjad on the floorkorrus.
295
850239
3865
ja jätame normaalse
kraami põrandale vedelema.
14:30
And this is a countryriik that over-diagnosesliigne diagnoosid certainteatud mentalvaimne disordershäired hugelyVäga.
296
854104
7167
Nagu teate, ülediagnoositakse
meie maal
mitmeid vaimseid häireid
Populaarne on lapse-ea bipolaarne häire -
14:37
ChildhoodLapsepõlv bipolarbipolaarne -- childrenlapsed as youngnoor as fourneli
297
861271
3066
lausa 4aastased lapsed
lahterdatakse bipolaarseks,
14:40
are beingolemine labeledmärgistatud bipolarbipolaarne
298
864337
1950
sellepärast, et neil on jonnihood,
14:42
because they have tempertujusid tantrumstantrums,
299
866287
2383
14:44
whichmis scoreshinded them highkõrge on theiroma bipolarbipolaarne checklistkontroll-loend.
300
868670
4384
mis bipolaarsuse kontrollnimekirjas
annab palju punkte.
14:48
When I got back to LondonLondon, TonyTony phonedhelistas me.
301
873054
4383
Londonisse tagasi jõudes sain kõne Tonylt.
14:53
He said, "Why haven'tei ole you been returningnaasmine my callskõned?"
302
877437
2850
Ta küsis: "Miks sa ei ole
mu kõnedele vastanud?"
Ma vastasin: "No nad ütlevad,
et sa oled psühhopaat."
14:56
I said, "Well they say that you're a psychopathpsühhopaat."
303
880287
3392
Ta ütles: "Ma ei ole psühhopaat.
14:59
And he said, "I'm not a psychopathpsühhopaat."
304
883679
2294
Tead mis?
15:01
He said, "You know what, one of the itemsesemed on the checklistkontroll-loend is lackpuudus of remorsekahetsus,
305
885973
2896
Üks punkt nimekirjas on
süütunde puudumine,
15:04
but anotherteine itemkirje on the checklistkontroll-loend is cunningsalakaval, manipulativemanipuleeriv.
306
888869
3285
aga teine punkt on
salakaval ja manipuleeriv.
15:08
So when you say you feel remorsekahetsus for your crimekuritegevus,
307
892154
2585
Nii et kui sa ütled,
et kahetsed oma kuritegu,
15:10
they say, 'Typical"Tüüpiline of the psychopathpsühhopaat
308
894739
1764
siis nad ütlevad:
"Tüüpiline psühhopaadile
15:12
to cunninglykavalalt say he feelstunneb remorsekahetsus when he doesn't.'
309
896503
3385
kavalalt tunnistada oma süüd,
kui ta tegelikult seda ei tunne."
15:15
It's like witchcraftNõidus. They turnpööra everything upside-downtagurpidi."
310
899888
3499
See on nagu nõidus,
nad pööravad kõik tagurpidi."
15:19
He said, "I've got a tribunalTribunal comingtulemas up.
311
903387
2482
Ta lisas: "Mul tuleb peatselt kohtuistung.
15:21
Will you come to it?"
312
905869
2371
Kas sa tuleksid sinna?"
15:24
So I said okay.
313
908240
1915
Ma vastasin, et olgu.
15:26
So I wentläksin to his tribunalTribunal.
314
910155
2892
Ma läksin ta kohtuistungile.
Ja pärast 14 aastat
Broadmooris lasti tal minna.
15:28
And after 14 yearsaastaid in BroadmoorBroadmoor, they let him go.
315
913047
4457
Nad otsustasid, et nad ei peaks teda
määramata ajaks kinni hoidma vaid sellepärast,
15:33
They decidedotsustasin that he shouldn'tei peaks be heldkäeshoitav indefinitelylõputult
316
917504
3248
15:36
because he scoreshinded highkõrge on a checklistkontroll-loend
317
920752
3136
et ta vastab mingitele punktidele
kontrollnimekirjas,
15:39
that mightvõib-olla mean that he would have a greatersuurem than averagekeskmine chancevõimalus of recidivismkorduvkuritegevuse.
318
923888
5383
mille kohaselt on tal keskmisest
kõrgem tõenäosus retsidivismiks.
15:45
So they let him go.
319
929271
1883
Niisiis nad lasid tal minna.
15:47
And outsideväljaspool in the corridorkoridor he said to me,
320
931154
1709
Ja koridoris ta ütles mulle:
15:48
"You know what, JonJon?
321
932863
1543
"Tead mis, Jon?
15:50
Everyone'sIgaühe a bitnatuke psychopathicpsühhopaatiline."
322
934406
2423
Kõik on natuke psühhopaatilised."
15:52
He said, "You are. I am. Well obviouslyilmselt I am."
323
936829
4082
Ta ütles: "Sina oled. Mina olen.
No mina olen ilmselgelt."
15:56
I said, "What are you going to do now?"
324
940911
2500
Ma küsisin: "Mis sa nüüd tegema hakkad?"
15:59
He said, "I'm going to go to BelgiumBelgia
325
943411
2718
Ta vastas: "Ma lähen Belgiasse.
16:02
because there's a womannaine there that I fancypeen.
326
946129
1800
Seal on üks naine, kes mulle meeldib.
16:03
But she's marriedabielus, so I'm going to have to get her splitjagatud up from her husbandabikaasa."
327
947929
3199
Aga ta on abielus, nii et ma pean
ta oma mehest kuidagi lahku ajama.”
16:07
(LaughterNaer)
328
951128
4593
(Naer)
16:11
AnywayIgatahes, that was two yearsaastaid agotagasi,
329
955721
3056
Igatahes see oli kaks aastat tagasi
16:14
and that's where my bookraamat endedlõppes.
330
958777
2007
ja sealkohas lõppes mu raamat.
16:16
And for the last 20 monthskuud everything was fine.
331
960784
4467
Ja viimased 20 kuud oli kõik hästi.
16:21
Nothing badhalb happenedjuhtus.
332
965251
2134
Midagi halba ei juhtunud.
Ta elas ühe tüdrukuga Londoni lähistel.
16:23
He was livingelamine with a girltüdruk outsideväljaspool LondonLondon.
333
967385
1871
16:25
He was, accordingvastavalt to BrianBrian the ScientologistScientologist,
334
969256
1978
Saientoloog Briani kohaselt
16:27
makingtegemine up for lostkadunud time -- whichmis I know soundshelid ominouspahameelne,
335
971234
3364
üritas ta korvata kaotsiläinud aega,
mis kõlab küll kurjakuulutavalt,
16:30
but isn't necessarilytingimata ominouspahameelne.
336
974600
1700
aga ei pruugi seda olla.
16:32
UnfortunatelyKahjuks, after 20 monthskuud,
337
976300
2583
Kahjuks pärast 20 kuud,
16:34
he did go back to jailvanglas for a monthkuus.
338
978883
2384
läks ta vangi kuuks ajaks.
16:37
He got into a fracasmürts in a barbaar, he calledkutsutud it --
339
981267
4366
Ta sattus ühes baaris “arusaamatusesse",
nagu ta seda nimetas.
16:41
endedlõppes up going to jailvanglas for a monthkuus,
340
985633
2068
Mille eest ta läks kuuks ajaks
vangi, mis küll on halb,
16:43
whichmis I know is badhalb,
341
987701
1050
16:44
but at leastvähemalt a monthkuus impliestähendab that whatevermida iganes the fracasmürts was,
342
988751
3233
aga üks kuu tähendab,
et mis iganes arusaamatus see oli,
16:47
it wasn'tei olnud too badhalb.
343
991984
2533
polnud see väga hull.
16:50
And then he phonedhelistas me.
344
994517
3288
Ja siis ta helistas mulle.
Ja ma leian, et on õige,
et Tony on vabaduses.
16:53
And you know what, I think it's right that TonyTony is out.
345
997805
4549
Sest inimesi ei tohiks lahterdada
nende kõige hullemate omaduste järgi.
16:58
Because you shouldn'tei peaks definemääratlema people by theiroma maddestmaddest edgesservad.
346
1002354
3901
17:02
And what TonyTony is, is he's a semi-psychopathpool psühhopaat.
347
1006255
3482
Ja Tony puhul on tegu
pool-psühhopaadiga.
17:05
He's a grayhall areaala in a worldmaailm that doesn't like grayhall areasalad.
348
1009737
5700
Ta jääb kuskile halli alasse maailmas,
kus ei ole ruumi hallidele aladele.
17:11
But the grayhall areasalad are where you find the complexitykeerukus,
349
1015437
4418
Aga just tänu hallidele aladele
tuleb esile maailma mitmetahulisus.
17:15
it's where you find the humanityinimkond
350
1019855
3382
Sealt leiab inimlikkuse
17:19
and it's where you find the truthtõde.
351
1023237
2902
ja sealt leiab tõe.
Ja Tony ütles mulle:
17:22
And TonyTony said to me,
352
1026139
2114
17:24
"JonJon, could I buyosta you a drinkjuua in a barbaar?
353
1028253
3885
"Jon, kas ma võin sulle
baaris joogi välja teha?
17:28
I just want to thank you for everything you've donelõpetatud for me."
354
1032138
3307
Ma tahaks sind tänada kõige eest,
mis sa minu heaks oled teinud."
17:31
And I didn't go. What would you have donelõpetatud?
355
1035445
5056
Ja ma ei läinud.
Mida teie oleksite teinud?
17:36
Thank you.
356
1040501
1310
Tänan.
17:37
(ApplauseAplaus)
357
1041811
16761
(Aplaus)
Translated by Katrina Kask
Reviewed by Aari Lemmik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com