ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com
TEDxProvidence

Alyson McGregor: Why medicine often has dangerous side effects for women

Alyson McGregor: Miks põhjustavad ravimid naistel tihti ohtlikke kõrvalnähte?

Filmed:
1,594,282 views

Enamikku eelmisel sajandil heakskiidetud ja müügile lastud ravimeid on testitud ainult meessoost patsientidel, mis toob kaasa võimaliku vale-annustamise ja ootamatud negatiivsed kõrvalnähud naistel. Kliinilistes uuringutes on alles hiljuti hakatud arvestama oluliste füsioloogiliste erinevustega meeste ja naiste vahel. Erakorralise meditsiini arst dr Alyson McGregor neid erinevusi uuribki. Oma silmiavavas kõnes suunab ta meie tähelepanu sellele, kuidas meessoost katsealuste eelistamine on klinilistes uuringutes on mõjutanud ravimite toime ootamatuid kõrvalnähte naistel ja kuidas parem arusaamine meeste ja naiste erinevustest võimaldaks rakendada kõigi jaoks efektiivsemad ravimeetodeid. Järgides TED-i tunnuslauset "Ideed, mis väärivad jagamist" on TED algatanud programmi nimega TEDx. TEDx on kohalik üritus, mis võimaldab kokkutulnud inimestel jagada TED-konverentsi sarnast kogemust ja kannab tunnusmärki TEDx, kus x = iseseisvalt korraldatud TED-sündmus. TEDx üritus sisaldab nii TED-i kõnesid video vahendusel kui kõnesid elavas esitluses, et tekitada süvitsiminevat mõttevahetust ja suhtlust väiksemates gruppides. TED annab TEDx programmi jaoks üldiseid suuniseid, kuid kõik TEDx-üritused on organiseeritud sõltumatult.
- Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We all go to doctorsarstid.
0
816
2572
Me kõik käime arsti juures.
Usaldame oma arsti selles,
00:16
And we do so with trustusaldust and blindpime faithusk
1
4944
4338
00:21
that the testtest they are orderingtellimine
and the medicationsravimid they're prescribingmillega nähakse ette
2
9306
3858
et analüüsid, mis määratakse
ja ravimid, mis välja kirjutatakse
00:25
are basedpõhineb uponpärast evidencetõend --
3
13188
3175
on vajalikud ja tõendatud toimega.
00:28
evidencetõend that's designeddisainitud to help us.
4
16387
2927
Et on tõendatud, et nendest on abi.
00:32
HoweverAga, the realityreaalsus is that that hasn'tei ole
always been the casejuhtum for everyonekõik.
5
20338
5843
Tegelikkuses aga ei
pruugi see alati nii olla.
00:39
What if I told you
6
27086
1295
Mis oleks, kui ütleksin,
00:40
that the medicalmeditsiiniline scienceteadus discoveredavastati
over the pastminevik centurysajandil
7
28405
3946
et meditsiinis viimase sajandi
jooksul tehtud avastused
00:44
has been basedpõhineb on only
halfpool the populationelanikkonnast?
8
32375
3667
põhinevad vaid poolte inimeste andmetel?
00:48
I'm an emergencyhädaolukorras medicinemeditsiin doctorarst.
9
36066
2294
Ma olen kiirabiarst.
00:50
I was trainedkoolitatud to be preparedvalmis
in a medicalmeditsiiniline emergencyhädaolukorras.
10
38749
3651
Olen õppinud tegelema
erakorraliste haigetega.
00:54
It's about savingsäästmine liveselab. How coollahe is that?
11
42940
4449
See on ju elupäästmine, väga lahe töö!
01:00
OK, there's a lot of runnyvesine nosesnina
and stubbedStubbed toesvarbad,
12
48492
3160
Ette tuleb ka palju nohuseid
ninasid ja äralöödud varbaid,
01:03
but no matterasi who walkskõnnib
throughläbi the dooruks to the ERER,
13
51676
3665
aga hoolimata sellest, kes EMOsse satub,
01:07
we ordertellida the samesama teststestid,
14
55365
2452
teeme talle ikka samad analüüsid,
01:09
we prescribenäevad ette the samesama medicationravimeid,
15
57841
2134
määrame samad ravimid,
01:11
withoutilma ever thinkingmõtlesin about the sexsugu
or gendersugu of our patientspatsiendid.
16
59999
4402
mõtlemata pikemalt sellele,
mis soost meie patsient on.
Ja miks peakski?
01:17
Why would we?
17
65370
1254
01:19
We were never taughtõpetas that there were
any differenceserinevused betweenvahel menmehed and womennaised.
18
67053
3741
Meile pole õpetatud, et naiste ja
meeste vahel oleks mingeid erinevusi.
01:22
A recenthiljutised GovernmentValitsus AccountabilityVastutus studyUuring
revealedselgus that 80 percentprotsenti of the drugsravimid
19
70818
4559
Värske riiklik audit näitas, et
et 80% ravimite puhul,
01:27
withdrawntagasi võetud from the marketturg
20
75401
2151
mis on kasutusest tagasi kutsutud,
01:29
are duetähtaegselt to sidekülg effectsmõjud on womennaised.
21
77576
2393
on põhjuseks olnud kõrvaltoimete
ilmnemine just naistel.
01:33
So let's think about that for a minuteminut.
22
81080
2311
Mõtleme veidi selle üle.
01:35
Why are we discoveringavastamas
sidekülg effectsmõjud on womennaised
23
83415
3874
Miks avastatakse, et ravim tekitab
naistel kõrvaltoimeid alles siis
01:39
only after a drugravim has been
releasedvabastatud to the marketturg?
24
87313
3286
kui see on juba müügile lastud?
01:43
Do you know that it takes yearsaastaid
for a drugravim to go from an ideaidee
25
91496
5660
Kas teadsite, et võtab aastaid
enne kui ravim jõuab ideest
01:49
to beingolemine testedtestitud on cellsrakud in a laboratorylaboratoorium,
26
97180
3157
katsetusteni laborites,
01:52
to animalloom studiesuuringud,
27
100361
1968
seejärel loomakatseteni,
01:54
to then clinicalkliiniline trialsuuringud on humansinimesed,
28
102353
2127
siis kliiniliste uuringuteni inimeste peal,
01:56
finallylõpuks to go throughläbi
a regulatoryregulatiivne approvalheakskiidu processprotsessi,
29
104504
3871
ja lõpuks tuleb saada heakskiit
ravimiameti poolt,
02:00
to be availablesaadaval for your doctorarst
to prescribenäevad ette to you?
30
108399
4336
enne kui arstid saavad
hakata rohtu välja kirjutama.
02:06
Not to mentionmainima the millionsmiljonid and billionsmiljardeid
of dollarsdollarit of fundingrahastamine
31
114170
3370
Rääkimata nendest miljonitest
ja miljarditest dollaritest,
02:09
it takes to go throughläbi that processprotsessi.
32
117564
2382
mis see kõik maksma läheb.
Aga miks avastatakse ravimi
soovimatud kõrvalähud
02:13
So why are we discoveringavastamas
unacceptablevastuvõetamatu sidekülg effectsmõjud
33
121597
2952
02:16
on halfpool the populationelanikkonnast
after that has goneläinud throughläbi?
34
124573
4451
poolte inimeste jaoks alles siis,
kui kogu see kadalipp on läbitud?
Mis toimub?
02:23
What's happeningjuhtub?
35
131163
1264
02:24
Well, it turnspöördub out that those cellsrakud
used in that laboratorylaboratoorium,
36
132777
4104
Tuleb välja, et need rakud,
millega ravimid testitakse,
02:28
they're malemeessoost cellsrakud,
37
136905
1930
on meeste rakud,
02:30
and the animalsloomad used
in the animalloom studiesuuringud were malemeessoost animalsloomad,
38
138859
3402
ja loomad, keda kasutatakse
loomakatsetustel, on isased.
02:34
and the clinicalkliiniline trialsuuringud have been
performedteostatud almostpeaaegu exclusivelyeranditult on menmehed.
39
142285
5090
Ja kliinilised uuringud on reeglina
läbiviidud vaid meeste peal.
02:41
How is it that the malemeessoost modelmudel becamesai
our frameworkraamistik for medicalmeditsiiniline researchuuringud?
40
149176
5354
Kuidas on võimalik, et meditsiinilised
uuringud põhinevad vaid meestel?
02:46
Let's look at an examplenäide that has been
popularizedpopulaarseks in the mediameedias,
41
154554
4071
Vaatame meedias suurt
kajastust leidnud juhtumit
02:50
and it has to do
with the sleepmagama aidabi AmbienAmbien.
42
158649
3206
mis oli seotud unerohuga Ambien.
02:53
AmbienAmbien was releasedvabastatud on the marketturg
over 20 yearsaastaid agotagasi,
43
161879
4764
Ambien tuli müügile
enam kui 20 aasta eest.
02:58
and sincesest then, hundredssadu of millionsmiljonid
of prescriptionsettekirjutused have been writtenkirjutatud,
44
166667
4813
Selle aja jooksul on seda
kirjutatud välja miljoneid kordi,
03:03
primarilypeamiselt to womennaised, because womennaised
sufferkannatavad more sleepmagama disordershäired than menmehed.
45
171504
4448
peamiselt just naistele, sest naistel on
sagedamini unehäireid kui meestel.
Aga viimasel aastal on
USA toidu- ja ravimiamet
03:09
But just this pastminevik yearaastas,
46
177047
2176
03:11
the FoodToidu and DrugNarkootikumide AdministrationManustamist
recommendedsoovitatav cuttinglõikamine the doseannuse in halfpool
47
179247
3424
soovitanud vähendada ravimi
annust poole võrra
03:14
for womennaised only,
48
182695
2887
ainult naiste puhul.
Alles nüüd saadi aru,
03:17
because they just realizedrealiseeritud
that womennaised metabolizeAinevahetus the drugravim
49
185606
2837
et naised omastavad seda ravimit
03:20
at a sloweraeglasemalt ratemäära than menmehed,
50
188467
2913
aeglasemalt kui mehed,
03:23
causingpõhjustades them to wakeärkasin up in the morninghommikul
51
191404
2039
mistõttu hommikul üles ärgates
03:25
with more of the activeaktiivne drugravim
in theiroma systemsüsteem.
52
193467
3194
on neil organismis rohkem
aktiivset toimainet.
03:28
And then they're drowsyuniseks and they're
gettingsaada behindtaga the wheelratas of the carauto,
53
196685
3930
Siis istuvad nad uimastena rooli
03:32
and they're at riskrisk
for motormootor vehiclesõiduki accidentsõnnetused.
54
200639
2967
ja on risk sattuda avariisse.
03:36
And I can't help but think,
as an emergencyhädaolukorras physicianarst,
55
204955
3944
Kiirabiarstina hakkan
paratamatult mõtlema,
03:40
how manypalju of my patientspatsiendid
that I've caredhooldatud for over the yearsaastaid
56
208923
4793
kui paljud mu patsientidest,
keda olen aastate jooksul ravinud,
03:45
were involvedkaasatud in a motormootor vehiclesõiduki accidentõnnetus
57
213740
2806
sattusid autoavariisse,
03:48
that possiblytõenäoliselt could have been preventedära hoida
58
216570
3452
mis oleks võinud olemata olla,
03:52
if this typetüüp of analysisanalüüsimine was performedteostatud
and actedtegutses uponpärast 20 yearsaastaid agotagasi
59
220046
5115
kui oleks tehtud vastavad
uuringud 20 aastat tagasi,
03:57
when this drugravim was first releasedvabastatud.
60
225185
2008
mil see ravim esimest korda müügile tuli.
Mida kõike veel tuleks
analüüsida soo põhjal?
04:01
How manypalju other things need
to be analyzedanalüüsitud by gendersugu?
61
229089
3195
04:05
What elsemuidu are we missingpuudu?
62
233197
1682
Mis on veel kahe silma vahele jäänud?
04:09
WorldMaailma WarSõda IIII changedmuudetud a lot of things,
63
237555
3676
II maailmasõda tõi kaasa suured muutused,
04:13
and one of them was this need
to protectkaitsta people
64
241255
2881
sealhulgas vajaduse
kaitsta inimesi selle eest,
04:16
from becomingmuutumas victimsohvrid of medicalmeditsiiniline researchuuringud
withoutilma informedinformeeritud consentnõusolek.
65
244160
4340
et neid ei kasutataks
kliinilistes uuringutes
ilma nende teadliku nõusolekuta.
04:21
So some much-neededväga vaja guidelinessuunised
or rulesreeglid were setseatud into placekoht,
66
249467
3676
Kehtestati vajalikud reeglid,
04:25
and partosaliselt of that was this desiresoovi
to protectkaitsta womennaised of childbearingRasestuda võivad agevanus
67
253167
5022
osalt ka seetõttu, et kaitsa
viljakas eas naisi selle eest,
04:30
from enteringsisenemine into any
medicalmeditsiiniline researchuuringud studiesuuringud.
68
258213
2951
et nendega ei tehtaks mingeid
kliinilisi katsetusi.
04:34
There was fearhirmu: what if something
happenedjuhtus to the fetuslootele duringajal the studyUuring?
69
262016
4563
Kardeti, et uuringute ajal
võib lootega midagi juhtuda.
Kes siis vastutab?
04:39
Who would be responsiblevastutav?
70
267366
1549
04:41
And so the scientiststeadlased
at this time actuallytegelikult thought
71
269999
2489
Teadlaste jaoks oli see tollal
ka omamoodi kergendus,
04:44
this was a blessingõnnistamine in disguisevarjata,
72
272512
2616
04:47
because let's facenägu it -- men'smeestega bodiesasutused
are prettyilus homogeneoushomogeenne.
73
275152
5213
sest olgem ausad,
meeste kehad on enam-vähem ühesugused.
04:52
They don't have the constantlypidevalt
fluctuatingkõikuv levelstasemed of hormoneshormoonid
74
280867
3446
Nende hormoonitase ei kõigu pidevalt,
mis segaks ühetaoliste
selgete tulemusteni jõudmist,
04:56
that could disrupthäirida cleanpuhas dataandmed
they could get if they had only menmehed.
75
284337
3744
mida saab siis, kui testida ainult mehi.
05:01
It was easierlihtsam. It was cheaperodavam.
76
289210
2710
Nii oli lihtsam ja ka odavam.
Rääkimata, et tol ajal üldiselt eeldati,
05:05
Not to mentionmainima, at this time,
there was a generalüldine assumptioneeldus
77
293651
2833
05:08
that menmehed and womennaised
were alikesama in everyigaüks way,
78
296508
4225
et mehe ja naise organism on
igas mõttes täpselt samasugused,
05:12
apartpeale from theiroma reproductivepaljunemine organselundite
and sexsugu hormoneshormoonid.
79
300757
3443
välja arvatud suguelundid ja hormoonid.
05:17
So it was decidedotsustasin:
80
305211
2817
Niisiis otsustati,
05:21
medicalmeditsiiniline researchuuringud was performedteostatud on menmehed,
81
309117
3516
et kliinilisi uuringuid
viiakse läbi meeste peal,
05:24
and the resultstulemused were laterhiljem
appliedrakendatud to womennaised.
82
312657
2757
ja tulemusi kohaldatakse
seejärel ka naistele.
Mida see tõi kaasa
naiste tervise vaatenurgast?
05:29
What did this do to the notionmõte
of women'snaiste healthtervis?
83
317203
3541
05:32
Women'sNaiste healthtervis becamesai synonymoussünonüümne
with reproductionpaljundamine:
84
320768
4256
Naiste tervist hakati vaatama vaid
reproduktsiooni aspektist:
05:37
breastsrinnad, ovariesmunasarjad, uterusemakas, pregnancyraseduse.
85
325048
4545
rinnad, munasarjad, emakas, rasedus.
05:42
It's this termtähtaeg we now referviitama
to as "bikinibikiinid medicinemeditsiin."
86
330355
3032
Seda nimetatakse bikiinimeditsiiniks.
Selline mõtteviis valitses kuni 80ndateni
05:46
And this stayedjäänud this way
untilkuni about the 1980s,
87
334461
2644
05:49
when this conceptkontseptsioon was challengedvaidlustatud
by the medicalmeditsiiniline communitykogukond
88
337129
3485
mil nii meditsiiniringkondades
kui tervishoiupoliitika kujundajate seas
05:52
and by the publicavalik healthtervis policymakerspoliitikud
when they realizedrealiseeritud that
89
340638
4141
hakati aru saama, et naisi
kliinilistest uuringutest kõrvale jättes
05:56
by excludingvälja arvatud womennaised
from all medicalmeditsiiniline researchuuringud studiesuuringud
90
344803
4303
tehakse neile tegelikult karuteene.
06:01
we actuallytegelikult did them a disservicekaredus,
91
349130
3489
Naise organismi eripäradest
ei teatud praktiliselt midagi
06:04
in that apartpeale from reproductivepaljunemine issuesküsimused,
92
352643
2332
06:06
virtuallypraktiliselt nothing was knownteatud
about the uniqueunikaalne needsvajadustele
93
354999
2564
kui see ei puudutanud otseselt
reproduktiivorganeid.
06:09
of the femalenaine patientpatsient.
94
357587
1718
06:12
SinceAlates that time, an overwhelmingülekaalukas amountsumma
of evidencetõend has come to lightvalgus
95
360999
5514
Sellest ajast alates on ilmnenud
tohutul hulgal tõendeid selle kohta,
06:18
that showsnäitab us just how differenterinevad
menmehed and womennaised are in everyigaüks way.
96
366537
5511
et mehed ja naised on kõikvõimalikes
aspektides väga erinevad.
06:29
You know, we have this sayingöeldes in medicinemeditsiin:
97
377297
2753
Meedikute seas on selline ütlus,
06:32
childrenlapsed are not just little adultstäiskasvanutele.
98
380074
2948
et lapsed ei ole lihtsalt
väikesed täiskasvanud.
06:36
And we say that to remindtuleta meelde ourselvesiseennast
99
384810
1937
Seda öeldakse, et tuletada meelde,
06:38
that childrenlapsed actuallytegelikult have
a differenterinevad physiologyfüsioloogia than normalnormaalne adultstäiskasvanutele.
100
386771
4677
et lapsel on täiskasvanuga võrreldes
hoopis teistsugune füsioloogia.
06:44
And it's because of this that the medicalmeditsiiniline
specialtyeriala of pediatricspediaatria cametuli to lightvalgus.
101
392678
4957
Tänu sellele sai alguse
pediaatria valdkond.
06:49
And we now conductläbi researchuuringud on childrenlapsed
in ordertellida to improveparanema theiroma liveselab.
102
397659
6246
Kaasajal teeme lastega uuringuid
selleks, et neid paremini aidata.
06:57
And I know the samesama thing
can be said about womennaised.
103
405039
2897
Olen veendunud, et sama
võib öelda naiste kohta.
06:59
WomenNaised are not just menmehed
with boobsRind and tubestorud.
104
407960
5061
Naised ei ole nagu mehed,
ainult et rindade ja aukudega.
Naistel on oma eripärane
anatoomia ja füsioloogia,
07:06
But they have theiroma ownoma
anatomyanatoomia and physiologyfüsioloogia
105
414561
3556
07:10
that deservesväärib to be studiedõppinud
with the samesama intensityintensiivsus.
106
418141
3530
mis väärib sama põhjalikku uurimist.
07:15
Let's take the cardiovascularkardiovaskulaarne
systemsüsteem, for examplenäide.
107
423381
2931
Võtame näiteks kardiovaskulaarse süsteemi.
07:18
This areaala in medicinemeditsiin has donelõpetatud the mostkõige rohkem
to try to figurejoonis out
108
426999
3707
Selles meditsiini valdkonnas on
tehtud kõige enam selleks, et mõista,
07:22
why it seemstundub menmehed and womennaised have
completelytäielikult differenterinevad heartsüda attacksrünnakud.
109
430730
4149
miks naiste ja meeste infarktid
paistavad olevat nii erinevad.
07:27
HeartSüdame diseasehaigus is the numbernumber one killertapja
for bothmõlemad menmehed and womennaised,
110
435999
5090
Südameinfark on kõige sagedasem
surma põhjustaja nii meestel kui naistel,
07:33
but more womennaised diesurra withinjooksul the first yearaastas
of havingvõttes a heartsüda attackrünnak than menmehed.
111
441113
4436
kuid esimesel aastal peale infrakti
sureb naisi rohkem kui mehi.
07:39
MenMehed will complainkaebama, kurtma
of crushingpurustamine chestrind painvalu --
112
447049
4014
Mehed kurdavad rõhuva valu üle rindkeres,
07:43
an elephantelevant is sittingistudes on theiroma chestrind.
113
451087
2482
justkui elevant istuks neil rinnal.
07:46
And we call this typicaltüüpiline.
114
454455
1540
Sellist valu peetakse tüüpiliseks.
07:49
WomenNaised have chestrind painvalu, too.
115
457622
3090
Naistel on ka valu rindkeres.
07:52
But more womennaised than menmehed
will complainkaebama, kurtma of "just not feelingtunne right,"
116
460736
6697
Aga naised pigem kurdavad,
et midagi juskui oleks valesti,
08:00
"can't seemtundub to get enoughpiisav airõhk in,"
117
468898
2869
et nad ei saa piisavalt õhku hingata,
08:03
"just so tiredväsinud latelyhiljuti."
118
471791
1974
et nad on viimasel ajal nii väsinud.
08:07
And for some reasonpõhjus we call this atypicalebatüüpilised,
119
475000
2903
Millegipärast peetakse
seda ebatüüpiliseks,
08:09
even thoughkuigi, as I mentionedmainitud,
womennaised do make up halfpool the populationelanikkonnast.
120
477927
3927
kuigi, nagu ütlesin, on pooled
rahvastikust ju naised.
08:15
And so what is some of the evidencetõend
to help explainseletama some of these differenceserinevused?
121
483537
5771
Millised on aga uurimistulemused,
mis selgitavad neid erinevusi?
08:21
If we look at the anatomyanatoomia,
122
489999
2531
Kui me vaadata anatoomiat,
08:24
the bloodveri vesselslaevad that surroundümbritsema the heartsüda
are smallerväiksem in womennaised comparedvõrreldes to menmehed,
123
492554
6015
siis on südant ümbritsevad veresooned
naistel väiksemad kui meestel,
08:30
and the way that those bloodveri vesselslaevad
developarenema diseasehaigus is differenterinevad
124
498593
4480
ja haigestumine mõjutab naiste ja
meeste veresooni erinevalt.
08:35
in womennaised comparedvõrreldes to menmehed.
125
503097
2055
08:37
And the testtest that we use to determinemäärama
if someonekeegi is at riskrisk for a heartsüda attackrünnak,
126
505875
5152
Samas on test, millega hinnatakse
infarkti tekkimise riski
08:43
well, they were initiallyesialgu designeddisainitud
and testedtestitud and perfectedtäiuslikuks in menmehed,
127
511051
4572
algselt väljatöötatud, testitud
ja täiendatud meeste peal
08:47
and so aren'tei ole as good
at determiningmäärates kindlaks that in womennaised.
128
515647
3134
ja seega ei toimi naistel sama täpselt.
08:52
And then if we think
about the medicationsravimid --
129
520305
2937
Kui nüüd vaadata ravimeid -
08:55
commontavaline medicationsravimid
that we use, like aspirinaspiriin.
130
523266
3247
tüüpilised ravimeid, mida
kasutatakse, näiteks aspiriini,
siis aspiriini antakse tervetele
meestele, et ennetada infarkti.
08:59
We give aspirinaspiriin to healthytervislik menmehed to help
preventennetada them from havingvõttes a heartsüda attackrünnak,
131
527767
4527
09:04
but do you know that if you
give aspirinaspiriin to a healthytervislik womannaine,
132
532318
4234
Aga kas teadsite, et tervele naisele
võib aspiriin hoopis kahjulik olla?
09:08
it's actuallytegelikult harmfulkahjulik?
133
536576
1586
09:12
What this is doing is merelylihtsalt tellingöeldes us
134
540376
2382
Siit näeme vaid ainult
09:14
that we are scratchingkriimustada the surfacepind.
135
542782
2752
jäämäe veepealset osa.
09:19
EmergencyAvarii medicinemeditsiin
is a fast-pacedkiire tempo businessäri.
136
547145
3426
Erakorralise meditsiini puhul
on alati kiire.
09:23
In how manypalju life-savingpäästevahendid areasalad of medicinemeditsiin,
137
551563
3353
Kui paljudes meditsiinivaldkondades,
kus on küsimus elus ja surmas,
09:26
like cancervähk and strokeinsult,
138
554940
3976
näiteks vähk ja insult,
09:30
are there importantoluline differenceserinevused betweenvahel
menmehed and womennaised that we could be utilizingkasutades?
139
558940
4133
on meeste ja naiste vahel erinevusi,
mida saaks patsiendi kasuks pöörata?
09:36
Or even, why is it that some people
get those runnyvesine nosesnina
140
564252
4804
Või miks mõnedel tuleb nohu
kergemini kui teistel,
09:41
more than othersteised,
141
569080
2185
või miks valuvaigistid, mida anname
äralöödud varba puhul,
09:43
or why the painvalu medicationravimeid that we give
to those stubbedStubbed toesvarbad
142
571289
3327
09:46
work in some and not in othersteised?
143
574640
3205
mõnele mõjuvad ja teisele mitte?
09:53
The InstituteInstituut of MedicineRavimi has said
everyigaüks cellrakk has a sexsugu.
144
581288
5230
Meditsiini Instituut on öelnud,
et igal rakul on sugu.
09:59
What does this mean?
145
587820
1413
Mida see tähendab?
10:02
SexSeks is DNADNA.
146
590532
2398
Bioloogiline sugu on DNA.
10:04
GenderMeeste ja naiste is how someonekeegi
presentsesitleb themselvesise in societyühiskond.
147
592954
4341
Sotsiaalne sugu tähistab rolli ühiskonnas.
10:09
And these two mayvõib not always matchsobi up,
148
597883
2540
Ja need ei pruugi alati kokkulangeda,
10:12
as we can see with our
transgenderedtranssooline populationelanikkonnast.
149
600447
3166
nagu näiteks transseksuaalide puhul.
10:16
But it's importantoluline to realizemõistma
that from the momenthetk of conceptionkontseptsioon,
150
604740
4915
Aga on tähtis mõista, et
alates eostamise hetkest,
10:21
everyigaüks cellrakk in our bodiesasutused --
151
609679
2122
sisaldab iga meie keharakk -
10:23
skinnahk, hairjuuksed, heartsüda and lungskopsud --
152
611825
3301
nahk, juuksed, süda, kopsud -
10:27
containssisaldab our ownoma uniqueunikaalne DNADNA,
153
615150
3287
meie unikaalset DNAd,
10:30
and that DNADNA containssisaldab
the chromosomeskromosoomid that determinemäärama
154
618461
3751
ja see DNA sisaldab kromosoome,
mis määravad ära selle, kas meist saab
isane või emane, mees või naine.
10:34
whetherkas we becomesaada
malemeessoost or femalenaine, man or womannaine.
155
622236
5061
10:40
It used to be thought
156
628400
1588
Vanasti arvati,
10:42
that those sex-determiningsoo määramise
chromosomeskromosoomid picturedpildil here --
157
630012
4328
et need sugu määravad
kromosoomid siin pildil -
10:46
XYXY if you're malemeessoost, XXXX if you're femalenaine --
158
634364
3373
XY meestel ja XX naistel -
10:49
merelylihtsalt determinedkindlaks määratud whetherkas you
would be bornsündinud with ovariesmunasarjad or testesmunandid,
159
637761
5214
määravad vaid selle, kas inimene sünnib
munasarjade või munanditega,
10:54
and it was the sexsugu hormoneshormoonid
that those organselundite producedtoodetud
160
642999
3741
ja nendest organiste poolt
toodetud suguhormoonid
10:58
that were responsiblevastutav for the differenceserinevused
we see in the oppositevastupidi sexsugu.
161
646764
4565
tingivad soolised erinevused.
11:04
But we now know that
that theoryteooria was wrongvalesti --
162
652757
4834
Nüüd aga teame, et see teooria oli vale -
11:09
or it's at leastvähemalt a little incompletemittetäielik.
163
657615
2445
või vähemalt puudulik.
11:12
And thankfullyõnneks, scientiststeadlased like DrDr. PageLehekülg
from the WhiteheadWhitehead InstituteInstituut,
164
660084
4778
Õnneks on teadlased nagu
dr Page Whiteheadi Instituudist,
11:16
who workstöötab on the Y chromosomekromosoom,
165
664886
1974
kes uurib Y kromosoomi,
11:18
and DoctorArst YangYang from UCLAUCLA,
166
666884
2167
ja dr Yang California Ülikoolist,
11:21
they have foundleitud evidencetõend that tellsütleb us
that those sex-determiningsoo määramise chromosomeskromosoomid
167
669075
5659
leidnud tõendeid selle kohta,
et sugu määravad kromosoomid,
11:26
that are in everyigaüks cellrakk in our bodiesasutused
168
674758
2597
mis on igas meie keharakus,
11:29
continuejätkake to remainjääma activeaktiivne
for our entireterve liveselab
169
677379
5359
on aktiivsed kogu eluea vältel
11:36
and could be what's responsiblevastutav
for the differenceserinevused we see
170
684517
3575
ja nendest võivad olla tingitud
erinevused ravimitele reageerimisel
11:40
in the dosingmanustamist of drugsravimid,
171
688116
2215
11:42
or why there are differenceserinevused
betweenvahel menmehed and womennaised
172
690355
2966
või naiste ja meeste erinevused
11:45
in the susceptibilitytundlikkuse
and severityraskusaste of diseaseshaigused.
173
693345
3516
vastuvõtlikkuses erinevatele haigustele.
11:51
This newuus knowledgeteadmised is the game-changermäng-Box,
174
699032
2920
See uus teadmine on pöördelise tähtsusega.
11:57
and it's up to those scientiststeadlased
that continuejätkake to find that evidencetõend,
175
705425
3374
Edasine tõendamine on teadlaste töö,
12:00
but it's up to the cliniciansArstid
to startalusta translatingtõlkimine this dataandmed
176
708823
4153
aga arstide ülesanne on hakata neid
avastusi rakendama ravivõtetesse
12:05
at the bedsideöö, todaytäna.
177
713000
2999
patsientide ravis juba täna.
Kohe ja praegu.
12:09
Right now.
178
717168
1156
12:13
And to help do this, I'm a co-founderasutaja
of a nationalrahvuslik organizationorganisatsioon
179
721450
3024
Et seda ellu viia käivitasime
üleriikliku initsiatiivi,
12:16
calledkutsutud SexSeks and GenderMeeste ja naiste
Women'sNaiste HealthTervise CollaborativeKoostöö,
180
724498
2983
mis kannab nime Sex and Gender
Women's Health Collaborative.
12:19
and we collectkoguma all of this dataandmed
so that it's availablesaadaval for teachingõpetamine
181
727505
4620
Kogume kokku teaduslikud uurimused,
et neid saaks kasutada arstide
väljaõppes ja patsientide ravis
12:24
and for patientpatsient carehooli.
182
732149
1405
12:26
And we're workingtöötav to bringtuua togetherkoos
the medicalmeditsiiniline educatorsõpetajad to the tablelaud.
183
734380
4368
Korraldame arstiteaduse õppejõudude
kaasamist sellesse teemasse.
12:31
That's a bigsuur jobtöökoht.
184
739756
1468
See on suur ettevõtmine.
See tähendab suurt muutust selles,
12:34
It's changingmuutumas the way medicalmeditsiiniline trainingkoolitus
has been donelõpetatud sincesest its inceptionalgus.
185
742162
5139
kuidas arstiteadust on seni õpetatud.
12:41
But I believe in them.
186
749039
1843
Kuid mul on neisse usku.
12:43
I know they're going to see the valueväärtus
of incorporatingkaasa arvatud the gendersugu lensobjektiiv
187
751882
5597
Ma tean, et nad oskavad näha kasu,
mida annab sooliste erinevuste arvestamine
12:49
into the currentpraegune curriculumõppekava.
188
757503
1722
arstiteaduse õppekavades.
12:52
It's about trainingkoolitus the futuretulevik
healthtervis carehooli providerspakkujad correctlyõigesti.
189
760598
4618
Selle eesmärk on anda tulevastele
tervishoiutöötatele õige väljaõpe.
13:00
And regionallypiirkondade kaupa,
190
768437
1151
Kohalikul tasandil olen
uue õppesuuna kaasasutaja
13:01
I'm a co-creatorkaas-looja of a divisionjagunemine withinjooksul
the DepartmentOsakond of EmergencyAvarii MedicineRavimi
191
769612
3861
siinse Browni Ülikooli
erakorralise meditsiini osakonnas,
13:05
here at BrownPruun UniversityÜlikooli,
192
773497
1720
õppesuuna nimi on "Soolised
erinevused erakorralises meditsiinis".
13:07
calledkutsutud SexSeks and GenderMeeste ja naiste
in EmergencyAvarii MedicineRavimi,
193
775241
2610
13:09
and we conductläbi the researchuuringud to determinemäärama
the differenceserinevused betweenvahel menmehed and womennaised
194
777875
4626
Uurime erinevusi meeste ja naiste vahel
erakorralise meditsiini sekkumist
nõudvates situatsioonides,
13:14
in emergentravist tingitud conditionstingimused,
195
782525
2158
13:16
like heartsüda diseasehaigus and strokeinsult
and sepsissepsis and substanceaine abusekuritarvitamine,
196
784707
5268
nagu näiteks infarkt, insult, sepsis
ja narkootikumide kuritarvitamine.
13:21
but we alsoka believe
that educationharidus is paramountkõige olulisem.
197
789999
4377
Oleme veendunud, et vastav
haridus on võtmetähtsusega.
13:27
We'veMe oleme createdloodud a 360-degree-temperatuuriga
modelmudel of educationharidus.
198
795304
4001
Selleks oleme pannud kokku
360-kraadise väljaõppemudeli.
13:31
We have programsprogrammid for the doctorsarstid,
for the nursesõed, for the studentsõpilased
199
799329
5958
Oleme koostanud programmid
arstidele, õdedele,
üliõpilastele ja ka patsientidele.
13:37
and for the patientspatsiendid.
200
805311
1706
13:39
Because this cannotei saa just be left up
to the healthtervis carehooli leadersjuhid.
201
807511
4058
Sest sellega ei saa tegeleda
ainult tervishoiujuhid.
13:44
We all have a rolerolli in makingtegemine a differencevahe.
202
812315
3477
Meil kõigil tuleb aidata
kaasa, et asjad muutuksid.
13:48
But I mustpeab warnhoiata you: this is not easylihtne.
203
816650
3857
Aga pean hoiatama, et see pole kerge.
13:53
In factfakt, it's hardraske.
204
821840
1592
Kui aus olla, on see väga keeruline.
13:57
It's essentiallysisuliselt changingmuutumas the way
we think about medicinemeditsiin
205
825146
4392
Sisuliselt tuleb muuta senist
arusaama meditsiinist,
14:01
and healthtervis and researchuuringud.
206
829562
2997
tervisest ja teadusest.
14:05
It's changingmuutumas our relationshipsuhe
to the healthtervis carehooli systemsüsteem.
207
833711
3136
See muudab meie suhet
kogu tervishoiusüsteemiga.
14:09
But there's no going back.
208
837760
2888
Aga tagasiteed siin ei ole.
14:13
We now know just enoughpiisav
209
841339
3699
Praeguseks võime juba kindlalt väita,
14:17
to know that we weren'tei olnud doing it right.
210
845062
2356
et seni ei tehtud asju päris õigesti.
14:21
MartinMartin LutherLuther KingKuningas, JrJr. has said,
211
849672
2318
Martin Luther King on öelnud,
14:24
"ChangeMuutus does not rollrullima in
on the wheelsrattad of inevitabilityparatamatus,
212
852014
4649
et muutused ei teki iseenesest,
14:28
but comestuleb throughläbi continuouspidev strugglevõitlus."
213
856687
2174
vaid sünnivad läbi sihikindla võitluse.
14:32
And the first stepsamm
towardssuunas changemuutus is awarenessteadlikkus.
214
860314
2730
Esimeseks sammuks muutuse
teel on teadvustamine.
14:36
This is not just about improvingparanemist
medicalmeditsiiniline carehooli for womennaised.
215
864116
4078
Asi pole lihtsalt naiste paremas ravis.
14:40
This is about personalizedisikupärastatud,
individualizedindividualiseeritud healthtervis carehooli for everyonekõik.
216
868702
4959
Eesmärk on tagada kõigile
talle sobiv individuaalne ravi.
14:47
This awarenessteadlikkus has the powervõimsus to transformmuuda
medicalmeditsiiniline carehooli for menmehed and womennaised.
217
875090
6102
Läbi teadlikkuse saab meditsiini muuta
meeste ja naiste vajadusi arvestavaks.
14:54
And from now on, I want you
to askküsi your doctorsarstid
218
882827
5688
Tahan, et edaspidi küsiksite oma arstidelt
15:00
whetherkas the treatmentsravi you are receivingvastuvõtmine
are specificspetsiifiline to your sexsugu and gendersugu.
219
888539
4277
kas see ravi, mis teile määratakse,
ikka arvestab teie sooga.
15:06
They mayvõib not know the answervastus --
220
894246
2689
Nad ei oska ehk vastata -
15:08
yetveel.
221
896959
1166
veel.
15:11
But the conversationvestlus has begunalanud,
and togetherkoos we can all learnõppida.
222
899101
3862
Aga teema on lauale toodud
ja koos on võimalik targemaks saada.
15:15
RememberPea meeles, for me
and my colleagueskolleegid in this fieldvaldkonnas,
223
903797
4377
Ärge unustage, et minu ja
mu ametikaaslaste jaoks,
15:20
your sexsugu and gendersugu matterasi.
224
908198
2277
on teie sugu oluline.
15:23
Thank you.
225
911379
1152
Aitäh.
15:24
(ApplauseAplaus)
226
912555
4444
(Aplaus)
Translated by Marili Niglas
Reviewed by Aari Lemmik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com