ABOUT THE SPEAKER
Suheir Hammad - Poet, playwright
In her poems and plays, Suheir Hammad blends the stories and sounds of her Palestinian-American heritage with the vibrant language of Brooklyn to create a passionately modern voice.

Why you should listen

Suheir Hammad is the author of Breaking Poems, recipient of a 2009 American Book Award and the Arab American Book award for Poetry 2009. Her other books are ZaatarDivaBorn Palestinian, Born Black; and Drops of This Story. Her work has been widely anthologized and also adapted for theater.

Her produced plays include Blood Trinity and breaking letter(s), and she wrote the libretto for the multimedia performance Re-Orientalism. An original writer and performer in the Tony-winning Russell Simmons Presents Def Poetry Jam on Broadway, Suheir appears in the 2008 Cannes Film Festival Official Selection Salt of This Sea. She is the Artist in Residency at the NYU’s APA Institute for 2010.

More profile about the speaker
Suheir Hammad | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

سهیر حماد :شعرهای جنگ، صلح، زن ، قدرت

Filmed:
774,896 views

شاعر سهیر حماد دو شعر زیبا می خواند ، یکی من چه خواهم کرد و دیگری شکست. او از صلح و جنگ و زن و قدرت صحبت می کند و شاه بیت شعر او این است: از چیزی که منفجر شده نترس ، از چیزی بترس که هنوز منفجر نشده است.
- Poet, playwright
In her poems and plays, Suheir Hammad blends the stories and sounds of her Palestinian-American heritage with the vibrant language of Brooklyn to create a passionately modern voice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
"What I Will"
0
1000
2000
من چه خواهم کرد؟
00:18
I will not danceرقص to your warجنگ drumدرام.
1
3000
3000
من با طبل جنگ تو ، نخواهم رقصید.
00:22
I will not lendقرض دادن my soulروح norنه my bonesاستخوان ها to your warجنگ drumدرام.
2
7000
3000
من روحم را و استخوانم را به طبل جنگ توبه عاریت نخواهم داد.
00:25
I will not danceرقص to that beatingكتك زدن.
3
10000
2000
نخواهم رقصید تا بر آن کوبم
00:27
I know that beatضرب و شتم.
4
12000
2000
می شناسم من آن ضربه را
00:29
It is lifelessبی حوصله.
5
14000
2000
حیاتی در آن نیست
00:31
I know intimatelyدقیقا that skinپوست you are hittingضربه زدن.
6
16000
3000
من به خوبی می شناسم، آن پوستی را که تو در حال کوبیدنش هستی
00:34
It was aliveزنده است onceیک بار,
7
19000
2000
او زمانی زنده بود
00:36
huntedشکار, stolenبه سرقت رفته,
8
21000
2000
شکار شد ، دزدیده شد
00:38
stretchedکشش.
9
23000
2000
کشیده شد تا پهن تر شود
00:40
I will not danceرقص to your drummed-upدرامد warجنگ.
10
25000
3000
من نخواهم رقصید، بر جنگ اغوا گر تو.
00:43
I will not popپاپ, spinچرخش, breakزنگ تفريح for you.
11
28000
3000
من تکانی نخواهم خورد، نخواهم چرخید، نخواهم شکست برای تو.
00:46
I will not hateنفرت for you
12
31000
2000
من برای تو، بیزارنخواهم بود.
00:48
or even hateنفرت you.
13
33000
2000
یا حتی از تو نیز تنفر نخواهم داشت.
00:50
I will not killکشتن for you.
14
35000
2000
من برای تو ، نخواهم کشت.
00:52
Especiallyبخصوص I will not dieمرگ for you.
15
37000
4000
و مخصوصا، برای تو نخواهم مرد.
00:56
I will not mournسوگواری the deadمرده with murderآدم کشی norنه suicideخودکشی کردن.
16
41000
3000
نه مویه خواهم کرد و نه بر خودکشی ، نه برمرده یک قتل.
00:59
I will not sideسمت with you or danceرقص to bombsبمب
17
44000
2000
با تو همراهی یا رقص نخواهم کرد تا بمب ها.
01:01
because everyoneهر کس is dancingرقصیدن.
18
46000
2000
چراکه هرکسی دارد می رقصد.
01:03
Everyoneهر کس can be wrongاشتباه.
19
48000
2000
هرکسی می تواند اشتباه کند.
01:05
Life is a right, not collateralوثیقه or casualگاه به گاه.
20
50000
4000
زندگی یک حق است ، نه وثیقه یا اتفاقی.
01:09
I will not forgetفراموش کردن where I come from.
21
54000
2000
فراموش نخواهم کرد ، که از کجا می آیم.
01:11
I will craftمهارت my ownخودت drumدرام.
22
56000
2000
من طبل خویش را با دست خویش، خواهم ساخت.
01:13
Gatherجمع آوری my belovedمحبوب nearنزدیک,
23
58000
2000
معشوق را دربر می گیرم،
01:15
and our chantingشعار دادن will be dancingرقصیدن.
24
60000
2000
و سرودمان رقیصدن خواهد بود.
01:17
Our hummingزمزمه کردن will be drummingدرامد.
25
62000
2000
زمزمه هامان ، بر طبل کوبیدن خواهد بود.
01:19
I will not be playedبازی کرد.
26
64000
2000
من بازیگر نخواهم بود.
01:21
I will not lendقرض دادن my nameنام norنه my rhythmریتم to your beatضرب و شتم.
27
66000
4000
نه نامم را و نه آهنگم را بر طبل تو عاریه نخواهم داد
01:25
I will danceرقص and resistمقاومت کردن and danceرقص and persistاصرار ورزیدن and danceرقص.
28
70000
4000
خواهم رقصید وایستادگی خواهم کرد و خواهم رقصید و پافشاری خواهم کرد و خواهم رقصید.
01:29
This heartbeatتپش قلب is louderبلندتر than deathمرگ.
29
74000
3000
این طپش قلب رساتر از مرگ است.
01:32
Your warجنگ drumدرام ain'tنه louderبلندتر
30
77000
2000
صدای طبل جنگ تو، بلندتر نیست
01:34
than this breathنفس کشیدن. Haaaهاها.
31
79000
4000
از این تنفس. ها ا ا ا ا.
01:38
What's up TEDTED people? Let me hearشنیدن you make some noiseسر و صدا.
32
83000
3000
( خطاب به حظار) چه خبرتونه حاضرین تد ، بگذارید صداتونو بشنوم که در می آرید
01:41
(Applauseتشویق و تمجید)
33
86000
2000
( تشویق حاضرین)
01:43
A bunchدسته ای of pacifistspacifists.
34
88000
3000
گروهی صلح طلب.
01:46
Confusedسردرگم, aspiringمشتاق pacifistspacifists.
35
91000
3000
صلح طلبانی خجول و مشتاق.
01:49
I understandفهمیدن.
36
94000
3000
می فهمم.
01:53
I've been wrongاشتباه a lot latelyاخیرا.
37
98000
3000
پیش از این ، من خیلی در اشتباه بودم.
01:58
Like a lot.
38
103000
2000
مثل خیلی ها.
02:00
So I couldn'tنمی توانستم figureشکل out
39
105000
3000
بنابراین ، نمی تونستم مشخص کنم
02:03
what to readخواندن todayامروز.
40
108000
2000
که امروز چی بخونم.
02:05
I mean, I've been sayingگفت: I've been preppingآمادگی.
41
110000
3000
منظورم اینه داشتم می گفتم که داشتم آماده می شدم.
02:08
What that meansبه معنای is preppingآمادگی my outfitلباس,
42
113000
2000
یعنی اینکه تازه دارم بساطم را پهن می کنم،
02:10
(Laughterخنده)
43
115000
2000
(خنده حضار)
02:12
preppingآمادگی optionsگزینه ها,
44
117000
2000
انتخابهایی برای آماده شدن،
02:14
tryingتلاش کن to figureشکل out what I'm comingآینده behindپشت
45
119000
2000
سعی می کنم دریابم از پشت چه چیزی خواهم آمد
02:16
and going in frontجلوی of.
46
121000
3000
و پیشاپیش چه خواهم رفت.
02:19
Poetryشعر does that.
47
124000
2000
شعر اینو انجام می ده.
02:21
It prepsآماده سازی you. It aimsاهداف you.
48
126000
3000
تو رو آماده می کنه. بهت هدف می ده.
02:24
So I am going to readخواندن a poemشعر
49
129000
2000
به همین خاطر، می خوام یک شعر بخونم.
02:26
that was chosenانتخاب شده just now.
50
131000
2000
این همین حالا انتخاب شده.
02:28
But I'm going to need you
51
133000
2000
اما بشما نیاز خواهم داشت.
02:30
to just sitنشستن for like 10 minutesدقایق
52
135000
2000
فقط حدود 10 دقیقه بنشینید
02:32
and holdنگه دارید a womanزن who is not here.
53
137000
3000
و زنی را در نظر داشته باشید که اینجا نیست.
02:35
Holdنگه دارید her now
54
140000
3000
هم اکنون بگیریدش
02:38
with you.
55
143000
2000
با خودتون.
02:42
You don't need to say her nameنام out loudبا صدای بلند, you can just holdنگه دارید her.
56
147000
2000
نیازی نیست اسمشو با صدای بلند بگویید ، شما میتونید تنها مد نظر نگهشدارید.
02:44
Are you holdingبرگزاری her?
57
149000
2000
آیا داریدش؟
02:49
This is "Breakزنگ تفريح Clusteredخوشه ای."
58
154000
3000
این " شکست خوشه " است.
02:53
All holyمقدس historyتاریخ bannedممنوع.
59
158000
4000
همه تاریخ مقدس ممنوع شد.
02:57
Unwrittenبازنویسی نشده booksکتاب ها predictedپیش بینی شده the futureآینده, projectedبرنامه ریزی شده، پیش بینی شده the pastگذشته.
60
162000
4000
کتاب های نا نوشته آینده را پیش گویی می کنند ، گذشته را روشن می کنند.
03:01
But my headسر unwrapsبازتاب می دهد
61
166000
2000
اما ذهنم باز است
03:03
around what appearsظاهر می شود limitlessبی حد و حصر,
62
168000
3000
اطرافم آنچه را که بی حدو حصر به نظر می رسد،
03:06
man'sانسان creativeخلاقانه violenceخشونت.
63
171000
3000
خشونتی که مرد خلق می کند.
03:09
Whoseچه کسی sonفرزند پسر shallباید it be?
64
174000
3000
پسر که باید باشد این؟
03:12
Whichکدام maleنر childکودک will perishاز بین بردن a newجدید day?
65
177000
4000
کدام کودک مذکر در روز جدید هلاک خواهد شد؟
03:16
Our boys'پسران' deathsمرگ و میر galvanizeگالوانیزه کردن.
66
181000
3000
مرگ پسرانمان ما را برانگیخته میکند.
03:19
We cherishگرامی داشتن corpsesجسد.
67
184000
2000
اجساد را گرامی می داریم.
03:21
We mournسوگواری womenزنان, complicatedبغرنج.
68
186000
2000
ما برای زنان اشک می ریزیم ، بغرنج است.
03:23
Bitchesسگ ها get beatضرب و شتم dailyروزانه.
69
188000
2000
هر روز زنان منکوب می شوند.
03:25
Profitsسود madeساخته شده, prophetsپیامبران ignoredنادیده گرفته شد.
70
190000
3000
سودها برده می شود ، رسولان نادیده گرفته می شوند.
03:28
Warجنگ and toothدندان, enameledعینک saltedنمک زده lemonلیمو childhoodsفرزند.
71
193000
3000
جنگ و دندان، لعاب می گذارند بر لیموی شور کودکی ها.
03:31
All colorsرنگ ها runاجرا کن, noneهیچ کدام of us solidجامد.
72
196000
3000
همه رنگها می روند ، هیچ یک از ما مقاوم نیست.
03:34
Don't look for shadowسایه behindپشت me. I carryحمل it withinدر داخل.
73
199000
3000
به سایه پشت سرم ناگاه نکن . من آنرا با خود می برم.
03:37
I liveزنده cyclesچرخه of lightسبک and darknessتاریکی.
74
202000
3000
با گردش نور و تاریکی زندگی می کنم.
03:40
Rhythmریتم is halfنیم silenceسکوت.
75
205000
2000
نیمی از آهنگ خاموش است.
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
207000
3000
کنون می بینم ، هرگز نه یکی بودم نه آن دیگری.
03:45
Sicknessبیماری, healthسلامتی, tenderمناقصه violenceخشونت.
77
210000
4000
بیماری ، سلامت ، خشونت ترد.
03:49
I think now I never was pureخالص.
78
214000
2000
کنون می اندیشم ، هرگز خالص نبودم.
03:51
Before formفرم I was stormطوفان,
79
216000
3000
قبل از پروردن ، توفان بودم.
03:54
blindنابینا, ign'antنترس -- still am.
80
219000
3000
کور ، جاهل --- هنوز هستم.
03:57
Humanانسان contractedقرارداد itselfخودش blindنابینا, malignantبدخیم.
81
222000
3000
بشر خودش را به کوری مبتلا کرده است ، بدخیم.
04:00
I never was pureخالص.
82
225000
2000
من هرگز پاک نبودم.
04:02
Girlدختر spoiledخراب before ripenedرسیدن.
83
227000
3000
دختر فاسد است ، فبل از بلوغ .
04:05
Languageزبان can't mathریاضی me.
84
230000
2000
گفتار نمی تواند مرا حساب کند.
04:07
I experienceتجربه exponentiallyنمایی.
85
232000
2000
من بصورت نمایی تجربه می کنم.
04:09
Everything is everything.
86
234000
3000
همه چیز ، همه چیز است.
04:12
One womanزن losesاز دست می دهد 15, maybe 20, membersاعضا of her familyخانواده.
87
237000
4000
زنی ١٥ ویا شاید ٢۰عضو خانواده اش را از دست می دهد.
04:16
One womanزن losesاز دست می دهد sixشش.
88
241000
2000
زنی ٦ نفر را از دست می دهد.
04:18
One womanزن losesاز دست می دهد her headسر.
89
243000
2000
زنی سرش را از دست می دهد.
04:20
One womanزن searchesجستجوها rubbleخرابه. One womanزن feedsتغذیه می کند on trashزباله ها.
90
245000
3000
زنی خرده سنگ ها را جستجو می کند. زنی از زباله ها تغذیه می کند.
04:23
One womanزن shootsشاخه ها her faceصورت. One womanزن shootsشاخه ها her husbandشوهر.
91
248000
3000
زنی به صورت خویش شلیک می کند. زنی به همسرش شلیک می کند.
04:26
One womanزن strapsتسمه herselfخودش.
92
251000
2000
زنی خودش را می بندد.
04:28
One womanزن givesمی دهد birthتولد to a babyعزیزم.
93
253000
2000
زنی به کودکی زندگی می دهد
04:30
One womanزن givesمی دهد birthتولد to bordersمرز ها.
94
255000
2000
زنی به مرزها زندگی می دهد.
04:32
One womanزن no longerطولانی تر believesمعتقد است love will ever find her.
95
257000
3000
زنی دیگر باور ندارد عشق او را خواهد یافت.
04:35
One womanزن never did.
96
260000
2000
زنی هرگز باورنداشت.
04:37
Where do refugeeپناهنده heartsقلب go?
97
262000
3000
دلهای آواره کجا می روند؟
04:40
Brokenشکسته شده, dissedریختن,
98
265000
2000
شکسته ، دشنام خورده،
04:42
placedقرار داده شده where they're not from, don't want to be missedاز دست رفته.
99
267000
3000
سکنی گزیده به جایی که به آن تعلق ندارند، نمیخواهند که فراموش شوند.
04:45
Facedدر مواجهه with absenceغیبت.
100
270000
2000
مواجه با نیستی.
04:47
We mournسوگواری eachهر یک one
101
272000
2000
برای هرکدام اشک می ریزیم
04:49
or we mean nothing at all.
102
274000
2000
یا درکل هیچ منظوری نداریم.
04:51
My spineستون فقرات curvesمنحنی ها spiralمارپیچ.
103
276000
3000
ستون فقراتم درهم می پیچد.
04:54
Precipiceباران runningدر حال اجرا to and runningدر حال اجرا from humanانسان beingsموجودات.
104
279000
4000
پرتگاه در حال دویدن است بسوی انسانها و از انسانها.
04:58
Clusterخوشه bombsبمب left behindپشت.
105
283000
2000
بمب های خوشه جا مانده است.
05:00
Deد factoفاکتوری landminesمین های زمینی.
106
285000
2000
مین های که وجود دارند.
05:02
A smolderingذوب شدن griefغم و اندوه.
107
287000
2000
یک درد سوزان.
05:04
Harvestمحصول contaminatedآلوده tobaccoتنباکو.
108
289000
3000
درو کن تنباکوی آلوده را.
05:07
Harvestمحصول bombsبمب.
109
292000
2000
دروکن بمب ها را.
05:09
Harvestمحصول babyعزیزم teethدندان ها.
110
294000
2000
درو کن دندان های طفل را.
05:11
Harvestمحصول palmsکف دست ها, smokeدود.
111
296000
3000
درو کن نخل ها را ، بسوزانش.
05:14
Harvestمحصول witnessشاهد, smokeدود.
112
299000
3000
درو کن شاهد را ، بسوزان.
05:17
Resolutionsقطعنامه, smokeدود.
113
302000
3000
قطعنامه ها ، بسوزان
05:20
Salvationرستگاری, smokeدود.
114
305000
3000
نجات ، بسوزان
05:23
Redemptionرستگاری, smokeدود.
115
308000
2000
رستگاری ، بسوزان
05:25
Breatheنفس کشیدن.
116
310000
2000
تنفس کن.
05:27
Do not fearترس
117
312000
2000
نترس
05:29
what has blownدمیده شده up.
118
314000
3000
از چیزی که منفجر شده است.
05:33
If you mustباید,
119
318000
3000
اگر بایسته است،
05:36
fearترس the unexplodedانفجار.
120
321000
4000
ازآنچه منجر نشده هراسان باش.
05:40
Thank you.
121
325000
2000
سپاسگزارم.
05:42
(Applauseتشویق و تمجید)
122
327000
4000
(تشویق حضار)
Translated by eagle sky
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suheir Hammad - Poet, playwright
In her poems and plays, Suheir Hammad blends the stories and sounds of her Palestinian-American heritage with the vibrant language of Brooklyn to create a passionately modern voice.

Why you should listen

Suheir Hammad is the author of Breaking Poems, recipient of a 2009 American Book Award and the Arab American Book award for Poetry 2009. Her other books are ZaatarDivaBorn Palestinian, Born Black; and Drops of This Story. Her work has been widely anthologized and also adapted for theater.

Her produced plays include Blood Trinity and breaking letter(s), and she wrote the libretto for the multimedia performance Re-Orientalism. An original writer and performer in the Tony-winning Russell Simmons Presents Def Poetry Jam on Broadway, Suheir appears in the 2008 Cannes Film Festival Official Selection Salt of This Sea. She is the Artist in Residency at the NYU’s APA Institute for 2010.

More profile about the speaker
Suheir Hammad | Speaker | TED.com