ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism

مجید نواز : سنت جهانی برای مبارزه با افراط گرایی

Filmed:
823,833 views

چرا همواره سازمان های افراطگرایانِ فرا ملی موفق بوده اند، در حالی که جنبش های دموکراتیک زمان بیشتری برای موفق شدن نیاز داشته اند؟ مجید نواز، یک اسلامگرای افراطی سابق، از داستان های مردمی میگوید و از فعالان اجتماعی جهانی میخواهد که دموکراسی را در برابر ناسیونالیسم و بیگانه ستیزی قرار دهند. بحث قدرتمند از TEDGlobal 2011.
- Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wonderedشگفت زده
0
0
2000
آیا تا به حال به این فکر کرده اید
00:17
why extremismافراط گرایی seemsبه نظر می رسد to have been on the riseبالا آمدن in Muslim-majorityاکثریت مسلمان countriesکشورها
1
2000
3000
که چرا افراط گرایی در اکثریت کشورهای مسلمان
00:20
over the courseدوره of the last decadeدهه?
2
5000
3000
در دهه گذشته رو به افزون است؟
00:23
Have you ever wonderedشگفت زده
3
8000
2000
آیا تا به حال فکر کرده اید
00:25
how suchچنین a situationوضعیت can be turnedتبدیل شد around?
4
10000
2000
چه گونه این شرایط میتواند تغییر کند؟
00:27
Have you ever lookedنگاه کرد at the Arabعرب uprisingsقیام ها
5
12000
2000
آیا تا به حال به جنبش عربها نگاه کرده اید
00:29
and thought, "How could we have predictedپیش بینی شده that?"
6
14000
2000
و به این فکر کنید، که "چگونه ممکن بود این حرکت را پیش بینی کرد؟"
00:31
or "How could we have better preparedآماده شده for that?"
7
16000
3000
و یا اینکه "چگونه میتوانستیم برای چنین حرکتی آماده باشیم؟"
00:34
Well my personalشخصی storyداستان, my personalشخصی journeyسفر,
8
19000
3000
خوب داستان شخصی من، سفر شخصی من،
00:37
what bringsبه ارمغان می آورد me to the TEDTED stageمرحله here todayامروز,
9
22000
2000
و آنچه که من را امروز به صحنه تد آورده است،
00:39
is a demonstrationتظاهرات of exactlyدقیقا what's been happeningاتفاق می افتد
10
24000
2000
نشان دهندهء همان چیزیست که در حال حاضر در حال اتفاق افتادن
00:41
in Muslim-majorityاکثریت مسلمان countriesکشورها
11
26000
2000
در کشور هایی که اکثریت جمعیتشان مسلمان هستند است
00:43
over the courseدوره of the last decadesچند دهه, at leastکمترین, and beyondفراتر.
12
28000
3000
در دهه ی گذشته، و فراتر از ان.
00:46
I want to shareاشتراک گذاری some of that storyداستان with you,
13
31000
2000
می خواهم چندین داستان را با شما در میان بگذارم،
00:48
but alsoهمچنین some of my ideasایده ها around changeتغییر دادن
14
33000
3000
ولی هر چند بعضی از ایده های من در باب
00:51
and the roleنقش of socialاجتماعی movementsحرکات in creatingپدید آوردن changeتغییر دادن
15
36000
3000
و هم چنین نقش حرکت های اجتماعی در به وجود آوردن تغییرات
00:54
in Muslim-majorityاکثریت مسلمان societiesجوامع.
16
39000
2000
در جوامعی که بیشترشان مسلمان هستند می باشد.
00:56
So let me beginشروع
17
41000
2000
بگذارید
00:58
by first of all givingدادن a very, very briefمختصر historyتاریخ of time,
18
43000
3000
با دادن شرح بسیار خلاصه ای از تاریخ شروع کنم،
01:01
if I mayممکن است indulgeبذله گو.
19
46000
2000
اگر به من اجازه بدهید.
01:03
In medievalقرون وسطی societiesجوامع there were definedتعریف شده است allegiancesتعهدات.
20
48000
3000
در جوامع قرون وسطایی تعلقات تعریف شده ای وجود داشت.
01:06
An identityهویت was definedتعریف شده است
21
51000
2000
هویت در درجهء اول
01:08
primarilyدر درجه اول by religionمذهب.
22
53000
2000
در درجهء اول توسط دین تعریف شد بود.
01:10
And then we movedنقل مکان کرد on into an eraدوران in the 19thth centuryقرن
23
55000
3000
سپس به دورانی در قرن ۱۹ میرویم،
01:13
with the riseبالا آمدن of a Europeanاروپایی nation-stateدولت ملت
24
58000
3000
با ظهور یک دولت ملی در اروپا
01:16
where identitiesهویت ها and allegiancesتعهدات were definedتعریف شده است
25
61000
2000
که در آن هویت ها و تعلقات
01:18
by ethnicityقومیت.
26
63000
2000
توسط قومیتها تعریف شده بودند.
01:20
So identityهویت was primarilyدر درجه اول definedتعریف شده است by ethnicityقومیت,
27
65000
2000
در نتیجه هویت در درجه ی اول توسط قومیت ها تعریف شده بود،
01:22
and the nation-stateدولت ملت reflectedمنعکس شده است that.
28
67000
2000
و سپس دولت ان را منعکس میکرد.
01:24
In the ageسن of globalizationجهانی سازی, we movedنقل مکان کرد on.
29
69000
3000
از عصر و دوران جهانی شدن، میرویم جلو.
01:27
I call it the eraدوران of citizenshipشهروندی --
30
72000
3000
و به دورانی که من به آن عصر شهروندی مینامم میرسیم --
01:30
where people could be from multi-racialچند نژاد, multi-ethnicچند قومی backgroundsپس زمینه,
31
75000
3000
که در آن مردم می توانند از پیشینه های چند نژادی ، چند قومی باشند،
01:33
but all be equalبرابر as citizensشهروندان
32
78000
2000
ولی همه با هم شهروند و برابرند
01:35
in a stateحالت.
33
80000
2000
در یک دولت.
01:37
You could be American-Italianآمریکایی ایتالیایی; you could be American-Irishآمریکایی ایرلندی;
34
82000
3000
شما میتوانید یک امریکایی-ایتالیایی باشید؛ یک امریکایی-ایرلندی باشید؛
01:40
you could be British-Pakistaniانگلیسی-پاکستانی.
35
85000
2000
شما میتوانید یک انگلیسی-پاکستانی باشید.
01:42
But I believe now
36
87000
2000
من هم اکنون بر این باورم که
01:44
that we're movingدر حال حرکت into a newجدید ageسن,
37
89000
2000
ما به یک دوران و عصر جدید داریم وارد میشویم،
01:46
and that ageسن The Newجدید Yorkیورک Timesبار dubbedدوبله شده recentlyبه تازگی
38
91000
2000
و آن عصر را مجله ی "نیورک تایمز" به تازگی
01:48
as "the ageسن of behaviorرفتار."
39
93000
3000
"عصر رفتار" نام گذاری کرده است.
01:51
How I defineتعريف كردن the ageسن of behaviorرفتار
40
96000
2000
نحوه ای که من "عصر رفتار" را تعریف میکنم اینست که
01:53
is a periodدوره زمانی of transnationalفراملیتی allegiancesتعهدات,
41
98000
3000
این دوره، دوره ی تعلقات فراملی است،
01:56
where identityهویت is definedتعریف شده است more so
42
101000
2000
که هویت توسط
01:58
by ideasایده ها and narrativesروایت ها.
43
103000
2000
ایده ها و روایت تعریف شده است.
02:00
And these ideasایده ها and narrativesروایت ها that bumpدست انداز people acrossدر سراسر bordersمرز ها
44
105000
3000
و این ایده ها و روایت هایی که مردم در آن سوی مرز ها با آن بر خورد میکنند
02:03
are increasinglyبه طور فزاینده beginningشروع to affectتاثیر می گذارد
45
108000
2000
به طور فزاینده ای شروع به تحت تاثیر
02:05
the way in whichکه people behaveرفتار كردن.
46
110000
3000
نحوی برخورد و رفتار مردم قرار میگیرد.
02:08
Now this is not all necessarilyلزوما good newsاخبار,
47
113000
3000
و ین الزاما خبر خوبی نیست،
02:11
because it's alsoهمچنین my beliefاعتقاد
48
116000
2000
زیرا من بر این باورم که
02:13
that hatredنفرت has goneرفته globalجهانی است
49
118000
2000
تنفر نیز به اندازهء
02:15
just as much as love.
50
120000
4000
عشق جهانی شده است.
02:19
But actuallyدر واقع it's my beliefاعتقاد
51
124000
2000
اما در واقع من بر این باورم
02:21
that the people who'veچه کسی been trulyبراستی capitalizingسرمایه گذاری on this ageسن of behaviorرفتار,
52
126000
3000
مردمانی که واقعا" بر روی "عصر رفتار" سرمایه گذاری کرده اند،
02:24
up untilتا زمان now, up untilتا زمان recentاخیر timesبار,
53
129000
2000
تا این زمان ، تا زمان های اخیر،
02:26
up untilتا زمان the last sixشش monthsماه ها,
54
131000
2000
تا شش ماه گذشته،
02:28
the people who have been capitalizingسرمایه گذاری mostاکثر
55
133000
2000
مردمانی که بیشترین سرمایه گذاری را کرده اند
02:30
on the ageسن of behaviorرفتار
56
135000
2000
بر "عصر رفتار"
02:32
and the transnationalفراملیتی allegiancesتعهدات,
57
137000
2000
و "تعلقات فراملی"،
02:34
usingاستفاده كردن digitalدیجیتال activismفعالیت
58
139000
2000
با استفاده از فعالیت های دیجیتالی
02:36
and other sortsانواع of borderlessبدون مرز technologiesفن آوری ها,
59
141000
2000
و گونه های دیگر تکنولوژی بدون مرز،
02:38
those who'veچه کسی been benefitingبهره مند شدن from this
60
143000
2000
کسانی که از آن بهره برده اند
02:40
have been extremistsافراط گرایان.
61
145000
3000
افراط گرایان هستند.
02:44
And that's something whichکه I'd like to elaborateبادقت شرح دادن on.
62
149000
3000
و آن چیزیست که من میخواهم به دقت شرح دهم.
02:47
If we look at Islamistsاسلامگرایان,
63
152000
2000
اگر ما به اسلام گرایان نگاهی بیاندازیم،
02:49
if we look at the phenomenonپدیده
64
154000
2000
اگر ما به این پدیده
02:51
of far-rightدور سمت راست fascistsفاشیست ها,
65
156000
3000
راست گرایان افراطی فاشیست نگاه بیاندازیم،
02:54
one thing they'veآنها دارند been very good at,
66
159000
2000
آن چیزی که آنها در آن بسیار خوب بلد بودند،
02:56
one thing that they'veآنها دارند actuallyدر واقع been exceedingبیش از حد in,
67
161000
2000
آن چیزی را که همیشه در آن افراط ورزیده اند ،
02:58
is communicatingارتباط برقرار کردن acrossدر سراسر bordersمرز ها,
68
163000
2000
برقراری ارتباط در سراسر مرزها بوده است،
03:00
usingاستفاده كردن technologiesفن آوری ها to organizeسازمان دادن themselvesخودشان,
69
165000
2000
از تکنولوژی ها استفاده کرده اند برای سازمان دهیشان،
03:02
to propagateرواج دادن theirخودشان messageپیام
70
167000
3000
برای انتشار پیغام خود
03:05
and to createايجاد كردن trulyبراستی globalجهانی است phenomenaپدیده ها.
71
170000
3000
برای درست کردن یک پدیدهء کاملا جهانی.
03:08
Now I should know,
72
173000
2000
من این را میدانم،
03:10
because for 13 yearsسالها of my life,
73
175000
2000
زیرا من ۱۳ سال از عمرم را،
03:12
I was involvedگرفتار in an extremeمفرط Islamistاسلامگرا organizationسازمان.
74
177000
4000
در فعالیت های افراطی گروهک های اسلامی گذرانده ام.
03:16
And I was actuallyدر واقع a potentقوی forceزور
75
181000
2000
و من در واقع نیروی قویی بودم
03:18
in spreadingگسترش دادن ideasایده ها acrossدر سراسر bordersمرز ها,
76
183000
2000
برای انتقال دادن ایده ها در بین مرز ها.
03:20
and I witnessedشاهد the riseبالا آمدن of Islamistاسلامگرا extremismافراط گرایی
77
185000
3000
و من خود شاهد ظهور افراط گرا یی اسلام گرایان بودام
03:23
as distinctمتمایز from Islamاسلام the faithایمان,
78
188000
3000
به شکل متمایزی و متفاوت از دین اسلام،
03:26
and the way in whichکه it influencedتحت تاثیر قرار گرفت my co-religionistsهمدردی مذهبی
79
191000
2000
و چگونگی تاثیر گزاری آن بر هم مذهبان من،
03:28
acrossدر سراسر the worldجهان.
80
193000
2000
در سراسر جهان.
03:30
And my storyداستان, my personalشخصی storyداستان,
81
195000
2000
و داستان من، داستان شخصی من،
03:32
is trulyبراستی evidenceشواهد for the ageسن of behaviorرفتار
82
197000
2000
سندی واقعی برای "عصر رفتار" است
03:34
that I'm attemptingتلاش to elaborateبادقت شرح دادن uponبر here.
83
199000
3000
که من میخواهم اینجا تشریحش کنم.
03:37
I was, by the way -- I'm an Essexاسکس ladپسر,
84
202000
2000
من اهل اسکس نیز بوده و هنوز نیز هستم،
03:39
bornبدنیا آمدن and raisedبالا بردن in Essexاسکس in the U.K.
85
204000
2000
متولد و بزرگ شده ی اسکس انگلیس هستم.
03:41
Anyoneهر کسی who'sچه کسی است from Englandانگلستان
86
206000
2000
هر کسی که از انگلیس باشد
03:43
knowsمی داند the reputationشهرت we have from Essexاسکس.
87
208000
2000
از شهرت و اعتباری که ما در اسکس داریم با خبر است.
03:45
But havingداشتن been bornبدنیا آمدن in Essexاسکس,
88
210000
2000
ولی با اینکه در اسکس به دنیا آماده بودم،
03:47
at the ageسن of 16,
89
212000
2000
در سن ۱۶ سالگی،
03:49
I joinedپیوست an organizationسازمان.
90
214000
2000
به یک سازمان پیوستم.
03:51
At the ageسن of 17, I was recruitingاستخدام people from Cambridgeکمبریج Universityدانشگاه
91
216000
3000
در سن ۱۷ سالگی، از دانشگاه کمبریج افراد را در ین سازمان
03:54
to this organizationسازمان.
92
219000
2000
استخدام میکردم.
03:56
At the ageسن of 19,
93
221000
2000
در سن ۱۹ سالگی،
03:58
I was on the nationalملی leadershipرهبری of this organizationسازمان in the U.K.
94
223000
3000
من در رهبر ملی ین کشور در بریتانیا بودم.
04:01
At the ageسن of 21, I was co-foundingهمبستگی this organizationسازمان in Pakistanپاکستان.
95
226000
3000
در سن ۲۱ سالگی، من این سازمان را در پاکستان همکاری و تاسیس کردم.
04:04
At the ageسن of 22,
96
229000
2000
در سن ۲۲ سالگی،
04:06
I was co-foundingهمبستگی this organizationسازمان in Denmarkدانمارک.
97
231000
2000
من ین سازمان را در دانمارک تاسیس و همکاری کردم.
04:08
By the ageسن of 24,
98
233000
2000
از سن ۲۴ سالگی،
04:10
I foundپیدا شد myselfخودم convictedمحکوم شده in prisonزندان in Egyptمصر,
99
235000
3000
در زندانی در مصر محکوم شده بودم،
04:13
beingبودن blacklistedفهرست سیاه from threeسه countriesکشورها in the worldجهان
100
238000
3000
در لیست سیاه سه کشور جهان قرار گرفته بودم،
04:16
for attemptingتلاش to overthrowسرنگونی theirخودشان governmentsدولت ها,
101
241000
3000
به خاطر تلاش برای سر نگونی دولت هایشان،
04:19
beingبودن subjectedتحت تعقیب to tortureشکنجه
102
244000
2000
و مورد شکنجه قرار گرفتم
04:21
in Egyptianمصری jailsزندان ها
103
246000
2000
در زندانهای مصر
04:23
and sentencedمحکوم شد to fiveپنج yearsسالها as a prisonerزندانی of conscienceوجدان.
104
248000
3000
و به ۵ سال زندان محکوم شده بودم.
04:26
Now that journeyسفر,
105
251000
2000
آن سفر،
04:28
and what tookگرفت me from Essexاسکس all the way acrossدر سراسر the worldجهان --
106
253000
3000
و آن دلیلی که من را از اسکس به سراسر جهان برد --
04:31
by the way, we were laughingخندیدن at democraticدموکراتیک activistsفعالان.
107
256000
3000
راستی، ما داشتیم به فعالان دموکراتیک میخندیدیم.
04:34
We feltنمد they were from the ageسن of yesteryearگذشته.
108
259000
2000
ما احساس میکردیم که آنها از گذشته ها بودند.
04:36
We feltنمد that they were out of dateتاریخ.
109
261000
2000
ما احساس میکردیم که آنها منقرض شده بودند.
04:38
I learnedیاد گرفتم how to use emailپست الکترونیک
110
263000
3000
و من یاد گرفتم که چگونه از ایمیل استفاده کنم
04:41
from the extremistافراطی organizationسازمان that I used.
111
266000
3000
از آن سازمانی افراطی که در آن بودم.
04:44
I learnedیاد گرفتم how to effectivelyبه طور موثر communicateبرقراری ارتباط acrossدر سراسر bordersمرز ها
112
269000
2000
من یاد گرفتم که چگونه بطور بهینه فرامرزی ارتباط بقرار کنم
04:46
withoutبدون beingبودن detectedشناسایی شده.
113
271000
2000
بدونه اینکه شناسایی بشوم.
04:48
Eventuallyدر نهایت I was detectedشناسایی شده, of courseدوره, in Egyptمصر.
114
273000
3000
و در نهایت، در مصر، شناسایی شدم.
04:51
But the way in whichکه I learnedیاد گرفتم
115
276000
2000
و دلیل اینکه یاد گرفتم
04:53
to use technologyتکنولوژی to my advantageمزیت
116
278000
2000
که چگونه از تکنولوژی به سود خودم استفاده کنم
04:55
was because I was withinدر داخل an extremistافراطی organizationسازمان
117
280000
3000
زیرا که من در یک سازمان افراطی بودم
04:58
that was forcedمجبور شدم to think beyondفراتر
118
283000
2000
که مجبور بودم که فرا تر از
05:00
the confinesمحدود می شود of the nation-stateدولت ملت.
119
285000
2000
مرز های یک کشور فکر کنم.
05:02
The ageسن of behaviorرفتار: where ideasایده ها and narrativesروایت ها
120
287000
2000
عصر رفتار : عصریست که ایده ها و نقل قول ها
05:04
were increasinglyبه طور فزاینده definingتعریف کردن behaviorرفتار
121
289000
3000
به تور فزاینده ای رفتار ها
05:07
and identityهویت and allegiancesتعهدات.
122
292000
2000
و هویتها و تعلقات را تعریف میکنند.
05:09
So as I said, we lookedنگاه کرد to the statusوضعیت quoچی
123
294000
3000
و همان طوری که گفتم، ما به وضع موجود نگاه کردیم
05:12
and ridiculedمضحک it.
124
297000
2000
و آن را مورد تمسخر قرار دادیم.
05:14
And it's not just Islamistاسلامگرا extremistsافراط گرایان that did this.
125
299000
2000
و این فقط مختص اسلامگرایان افراطی نیست.
05:16
But even if you look acrossدر سراسر
126
301000
2000
ولی شما اگر به
05:18
the moodحالت musicموسیقی in Europeاروپا of lateدیر است,
127
303000
2000
طبع و خلق موسیقی جدید اروپا نگاه کنید،
05:20
far-rightدور سمت راست fascismفاشیسم is alsoهمچنین on the riseبالا آمدن.
128
305000
2000
فاشیسم راست-افراطی است نیز در حال افزایش هستند.
05:22
A formفرم of anti-Islamضد اسلام rhetoricلفاظی
129
307000
2000
شکلی از بیان های ضد اسلامی
05:24
is alsoهمچنین on the riseبالا آمدن
130
309000
2000
نیز رو به فزون هستند
05:26
and it's transnationalفراملیتی.
131
311000
2000
و این نیز فرا ملی شده است.
05:28
And the consequencesعواقب that this is havingداشتن
132
313000
3000
و پیامد آن اینست که
05:31
is that it's affectingموثر بر the politicalسیاسی climateآب و هوا
133
316000
3000
در روابط سیاسی نیز
05:34
acrossدر سراسر Europeاروپا.
134
319000
2000
در سراسر اروپا این موضوع تاثیر گذاشته است.
05:36
What's actuallyدر واقع happeningاتفاق می افتد
135
321000
2000
اتفاقی که در واقع در حال افتادن است
05:38
is that what were previouslyقبلا localizedمحلی parochialismsپاراچاری ها,
136
323000
3000
اینست که آن چیز هایی که قبلا کوتاه نظری محلی بود،
05:41
individualفردی or groupingsگروه بندی ها of extremistsافراط گرایان
137
326000
3000
فرد یا گروه های افراط گران
05:44
who were isolatedجدا شده from one anotherیکی دیگر,
138
329000
2000
کسانی که از دیگران جدا و گوشه گیر بودند،
05:46
have becomeتبدیل شدن به interconnectedبه هم پیوسته in a globalizedجهانی شدن way
139
331000
3000
امروزه در سراسر جهان به هم متصل شده اند.
05:49
and have thusبدین ترتیب becomeتبدیل شدن به, or are becomingتبدیل شدن به, mainstreamمسیر اصلی.
140
334000
3000
و در نتیجه تبدیل شده، و یا در حال تبدیل شدن به جریان اصلی هستند.
05:52
Because the Internetاینترنت and connectionارتباط technologiesفن آوری ها
141
337000
3000
به این دلیل که اینترنت و تکنولوژی ارتباط ها
05:55
are connectingبرقراری ارتباط them acrossدر سراسر the worldجهان.
142
340000
3000
آنها را در سراسر جهان به هم متصل میکند.
05:58
If you look at the riseبالا آمدن of far-rightدور سمت راست fascismفاشیسم acrossدر سراسر Europeاروپا of lateدیر است,
143
343000
3000
اگر شما را ظهور فاشیسم راست-افراطی در سراسر اروپا را اخیرا در نظر بگیرید،
06:01
you will see some things that are happeningاتفاق می افتد
144
346000
2000
خواهید دید که آن اتفاق هایی که در حال رخ دادن است
06:03
that are influencingتأثیرگذار است domesticداخلی politicsسیاست,
145
348000
2000
تحت تاثیر سیاست داخلی است،
06:05
yetهنوز the phenomenonپدیده is transnationalفراملیتی.
146
350000
3000
در عین حال این پدیده فرا ملی است.
06:08
In certainمسلم - قطعی countriesکشورها, mosqueمسجد minaretsمناره ها are beingبودن bannedممنوع.
147
353000
2000
در برخی از کشورها، مناره های مسجد ممنوع اعلام شد.
06:10
In othersدیگران, headscarvesروسری are beingبودن bannedممنوع.
148
355000
2000
در کشور های دیگر، روسری (حجاب سر) ممنوع اعلام شده است.
06:12
In othersدیگران, kosherکوشر and halalحلال meatگوشت are beingبودن bannedممنوع,
149
357000
2000
در کشور های دیگر، کوشر (گوشتی که بر طبق شریعت یهودیت تهیه میشود) و گوشت حلال ممنوع اعلام شده است،
06:14
as we speakصحبت.
150
359000
2000
در عین حال که ما صحبت میکنیم.
06:16
And on the flipتلنگر sideسمت,
151
361000
2000
و در آن سوی قضیه،
06:18
we have transnationalفراملیتی Islamistاسلامگرا extremistsافراط گرایان
152
363000
3000
اسلامگرایان افراطی فرا ملی را داریم
06:21
doing the sameیکسان thing acrossدر سراسر theirخودشان ownخودت societiesجوامع.
153
366000
3000
که دقیقا همین کار را در حال انجام دادن در اجتماعشان هستند.
06:24
And so they are pocketsجیب of parochialismفضایی that are beingبودن connectedمتصل
154
369000
3000
و در نتیجه دسته دسته کوتاه نظر ها به هم متصل میشوند
06:27
in a way that makesباعث می شود them feel like they are mainstreamمسیر اصلی.
155
372000
3000
طوری که آنها احساس میکنند، آنها جریان اصلی هستند.
06:30
Now that never would have been possibleامکان پذیر است before.
156
375000
2000
اتفاقی که الان می افتد قبلا امکان پذیر نبود.
06:32
They would have feltنمد isolatedجدا شده,
157
377000
2000
آنها شاید احساس جدایی و یا تنها بودن میکردند،
06:34
untilتا زمان these sortsانواع of technologiesفن آوری ها cameآمد around
158
379000
2000
تا زمانی که اینگونه تکنولوژی ها به وجود آمدند
06:36
and connectedمتصل them in a way
159
381000
2000
و هر کدام به طریقی آنها را به هم متصل کردند
06:38
that madeساخته شده them feel partبخشی of a largerبزرگتر phenomenonپدیده.
160
383000
2000
و به آنها این احساس را دادند که آنها جزیی از یک پدیده ی بزرگ تری هستند.
06:40
Where does that leaveترک کردن democracyدموکراسی aspirantsمأمورین?
161
385000
3000
و این آرزومندان دموکراسی را در چه مقطعی قرار میدهد؟
06:43
Well I believe they're gettingگرفتن left farدور behindپشت.
162
388000
3000
من معتقدم که آنها در شرایطی بسیار دور تر از آن افراط گرایان قرار گرفته اند.
06:46
And I'll give you an exampleمثال here at this stageمرحله.
163
391000
3000
و در این مقطع مثالی برای شما خواهم زد.
06:49
If any of you remembersبه یاد داشته باشید the Christmasکریسمس Day bombبمب plotطرح:
164
394000
3000
اگر شما توطئه ی بمب گذاری در روزه کریسمس را به یاد داشته باشید:
06:52
there's a man calledبه نام Anwarانور al-Awlakiالعولقی.
165
397000
3000
مردی به نام انوار ال-اوولکی هست.
06:55
As an Americanآمریکایی citizenشهروند, ethnicallyاز لحاظ قومی a Yemeniیمن,
166
400000
2000
به عنوان یک شهروند آمریکایی، که در واقع یمنی است،
06:57
in hidingقایم شدن currentlyدر حال حاضر in Yemenیمن,
167
402000
2000
و در حال حاضر در جایی در یمن مخفی شده است،
06:59
who inspiredالهام گرفته a Nigerianنیجریه,
168
404000
2000
که یک نیجریه ای را تحت تاثیر قرار داد،
07:01
sonفرزند پسر of the headسر of Nigeria'sنیجریه nationalملی bankبانک.
169
406000
2000
پسر رییس بانک ملی نیجریه.
07:03
This Nigerianنیجریه studentدانشجو studiedمورد مطالعه قرار گرفت in Londonلندن, trainedآموزش دیده in Yemenیمن,
170
408000
3000
این دانشجوی نیجریه ای که در لندن درس خوانده بود، و در یمن آموزش دیده بود،
07:06
boardedسوار شده a flightپرواز in Amsterdamآمستردام to attackحمله Americaآمریکا.
171
411000
3000
سوار یک پرواز از آمستردام شد، برای حمله به آمریکا.
07:09
In the meanwhileدر همین حال,
172
414000
2000
در عین حال،
07:11
the Oldقدیمی mentalityذهنیت with a capitalسرمایه، پایتخت O,
173
416000
2000
طرز فکر قدیمیش،
07:13
was representedنمایندگی by his fatherپدر, the headسر of the Nigerianنیجریه bankبانک,
174
418000
3000
توسط پدرش، رییس بانک ملی نیجریه، نشان داده شده بود،
07:16
warningهشدار the CIAسيا that his ownخودت sonفرزند پسر was about to attackحمله,
175
421000
3000
که به سازمان سیا اعلام خطر کرده بود، که پسرش قصد حمله را دارد،
07:19
and this warningهشدار fellسقوط on deafکر earsگوش ها.
176
424000
2000
و این اعلام خطر را هیچ کس جدی نگرفت.
07:21
The Oldقدیمی mentalityذهنیت with a capitalسرمایه، پایتخت O,
177
426000
3000
و "طرز فکر قدیمی"،
07:24
as representedنمایندگی by the nation-stateدولت ملت,
178
429000
2000
که نمایندهء دولت بود،
07:26
not yetهنوز fullyبه طور کامل into the ageسن of behaviorرفتار,
179
431000
2000
که در زمان "عصر رفتار" نبوده است،
07:28
not recognizingشناختن the powerقدرت of transnationalفراملیتی socialاجتماعی movementsحرکات,
180
433000
3000
و قدرت فراملی و جنبشهای اجتمایی را ناشناخته بودند،
07:31
got left behindپشت.
181
436000
2000
عقب ماندند.
07:33
And the Christmasکریسمس Day bomberبمب افکن almostتقریبا succeededموفق شدم
182
438000
2000
و آن بمب گذر روز کریسمس تقریبا
07:35
in attackingهجوم بردن the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا.
183
440000
3000
در حمله به آمریکا موفق شد.
07:39
Again with the exampleمثال of the farدور right:
184
444000
3000
و دوباره با مثالی از سمت مخالف:
07:42
that we find, ironicallyاز قضا,
185
447000
2000
خواهیم دید که، از قضا،
07:44
xenophobicجنون آمیز nationalistsناسیونالیست ها
186
449000
5000
ناسیونالیست های بیگانه ستیز
07:49
are utilizingاستفاده از the benefitsمنافع of globalizationجهانی سازی.
187
454000
3000
از مزایای جهانی شدن دارند استفاده میکنند.
07:52
So why are they succeedingموفقیت?
188
457000
2000
خوب، چرا آنها موفق شده اند؟
07:54
And why are democracyدموکراسی aspirantsمأمورین fallingافتادن behindپشت?
189
459000
3000
و چرا دموکراسی خواهان عقب مانده اند؟
07:57
Well we need to understandفهمیدن the powerقدرت of the socialاجتماعی movementsحرکات who understandفهمیدن this.
190
462000
3000
ما نیازمند آنیم که قدرت جنبش های اجتماعی و مردمی را که این پدیده را درک کرده اند را درک کنیم.
08:00
And a socialاجتماعی movementجنبش is comprisedتشکیل شده است, in my viewچشم انداز,
191
465000
3000
از نظر من، یک جنبش مردمی تشکیل شده از،
08:03
it's comprisedتشکیل شده است of fourچهار mainاصلی characteristicsمشخصات.
192
468000
2000
از چهار مشخصه تشکیل شده است.
08:05
It's comprisedتشکیل شده است of ideasایده ها and narrativesروایت ها
193
470000
2000
تشکیل شده از ایده ها و نقل قول ها
08:07
and symbolsنمادها and leadersرهبران.
194
472000
2000
سمبل ها و رهبران.
08:09
I'll talk you throughاز طریق one exampleمثال,
195
474000
2000
من برای شما یک مثال خواهم زاد،
08:11
and that's the exampleمثال that everyoneهر کس here will be awareمطلع of,
196
476000
3000
و همه ی شما از این مثال با خبرید،
08:14
and that's the exampleمثال of Al-Qaedaالقاعده.
197
479000
3000
و آن مثال، القاعده هستند.
08:17
If I askedپرسید: you to think of the ideasایده ها of Al-Qaedaالقاعده,
198
482000
2000
اگر من از شما بخواهم که به ایدهای القاعده فکر کنید،
08:19
that's something that comesمی آید to your mindذهن immediatelyبلافاصله.
199
484000
2000
این چیزی که سریعا به ذهن شما خواهد آمد.
08:21
If I askپرسیدن you to think of theirخودشان narrativesروایت ها --
200
486000
2000
اگر از شما بخواهم که راجع به نقل قول های آنها فکر کنید :
08:23
the Westغرب beingبودن at warجنگ with Islamاسلام, the need to defendدفاع Islamاسلام againstدر برابر the Westغرب --
201
488000
3000
اینست که : "غرب در جنگ با اسلام است، و نیاز هست که از اسلام در مقابل غرب دفاع کنیم"
08:26
these narrativesروایت ها, they come to your mindذهن immediatelyبلافاصله.
202
491000
3000
و این نقل قول ها، سریعا به ذهن شما وارد خواهد شد.
08:29
Incidentallyدر حقیقت, the differenceتفاوت betweenبین ideasایده ها and narrativesروایت ها:
203
494000
3000
اتفاقا" ، تفاوت بین ایده ها و روایات اینست که:
08:32
the ideaاندیشه is the causeسبب می شود that one believesمعتقد است in;
204
497000
3000
ایده و طرز تفکر دلیل برای باور افراد است؛
08:35
and the narrativeروایت is the way to sellفروش that causeسبب می شود --
205
500000
3000
و روایت و حکایت ها طریقه ی فروخته شدن به آن جنبش است،
08:38
the propagandaتبلیغاتی, if you like, of the causeسبب می شود.
206
503000
3000
که همان تبلیغات آن جنبش است.
08:41
So the ideasایده ها and the narrativesروایت ها of Al-Qaedaالقاعده come to your mindذهن immediatelyبلافاصله.
207
506000
3000
پس، ایده ها و طرز تفکر و روایت القاعده به راحتی سریعا به ذهن شما وارد شد.
08:44
If I askپرسیدن you to think of theirخودشان symbolsنمادها and theirخودشان leadersرهبران,
208
509000
2000
اگر من از شما بخواهم که راجع به سمبل ها و رهبران آنها فکر کنید،
08:46
they come to your mindذهن immediatelyبلافاصله.
209
511000
2000
سریعا به ذهن شما خواهند رسید.
08:48
One of theirخودشان leadersرهبران was killedکشته شده in Pakistanپاکستان recentlyبه تازگی.
210
513000
2000
اخیرا یکی از رهبرانشان در پاکستان کشته شده است.
08:50
So these symbolsنمادها and these leadersرهبران
211
515000
2000
پس، این سمبل ها و این رهبران
08:52
come to your mindذهن immediatelyبلافاصله.
212
517000
2000
سریعا به ذهن شما وارد خواهد شد.
08:54
And that's the powerقدرت of socialاجتماعی movementsحرکات.
213
519000
2000
و این نشانگر قدرت جنبش های اجتماعی و مردمی است.
08:56
They're transnationalفراملیتی, and they bondرابطه around these ideasایده ها and narrativesروایت ها
214
521000
3000
آنها فراملی هستند، و آنها گرد این ایده ها و این روایت
08:59
and these symbolsنمادها and these leadersرهبران.
215
524000
3000
و این سمبل ها و این رهبران جمع میشوند و به آنها میپیوندند.
09:02
Howeverبا این حال,
216
527000
2000
هر چند،
09:04
if I askپرسیدن your mindsذهنها to focusتمرکز currentlyدر حال حاضر on Pakistanپاکستان,
217
529000
3000
من اگر از شما بخواهم که هم اکنون بر روی پاکستان تمرکز کنید،
09:07
and I askپرسیدن you to think
218
532000
3000
و در همین حال که من از شما میخواهم
09:10
of the symbolsنمادها and the leadersرهبران for democracyدموکراسی
219
535000
2000
راه به سمبل ها و رهبران دموکراسی فکرکنید
09:12
in Pakistanپاکستان todayامروز,
220
537000
2000
در پاکستان امروز،
09:14
you'llشما خواهید بود be hardسخت pressedفشرده شده
221
539000
2000
شما خواهید دید که
09:16
to think beyondفراتر perhapsشاید
222
541000
2000
نمیتوانید فرا تر از
09:18
the assassinationترور of Benazirبنازیر Bhuttoبوتو.
223
543000
2000
ترور بینظیر بوتو فکر کنید.
09:20
Whichکدام meansبه معنای, by definitionتعریف,
224
545000
2000
که این معنیش، با تعریف،
09:22
that particularخاص leaderرهبر no longerطولانی تر existsوجود دارد.
225
547000
3000
که رهبر خاص دیگر وجود ندارد.
09:25
One of the problemsمشکلات we're facingروبرو شدن is, in my viewچشم انداز,
226
550000
3000
یکی از مشکلاتی که ما با آن روبرو هستیم، به نظر من اینست که،
09:28
that there are no globalizedجهانی شدن,
227
553000
2000
هیچ جنبش مردمی جهانی،
09:30
youth-ledرهبری جوانان, grassrootsمردم عادی socialاجتماعی movementsحرکات
228
555000
3000
که توسط جوانان اداره شده باشد،
09:33
advocatingحمایت از for democraticدموکراتیک cultureفرهنگ
229
558000
2000
برای دفاع از فرهنگ دموکراتیک
09:35
acrossدر سراسر Muslim-majorityاکثریت مسلمان societiesجوامع.
230
560000
2000
در جوامعی که اکثریت مسلمان هستند وجود ندارد.
09:37
There is no equivalentمعادل of the Al-Qaedaالقاعده, withoutبدون the terrorismتروریسم,
231
562000
3000
هیچ معادلی و مقابلی برای القاعده وجود ندارد، بدون تروریسم،
09:40
for democracyدموکراسی acrossدر سراسر Muslim-majorityاکثریت مسلمان societiesجوامع.
232
565000
3000
برای دموکراسی در سراسر کشور های مسلمان نشین.
09:43
There are no ideasایده ها and narrativesروایت ها and leadersرهبران and symbolsنمادها
233
568000
3000
هیچی ایده، نقل قول و روایت، رهبر و سمبلی
09:46
advocatingحمایت از the democraticدموکراتیک cultureفرهنگ on the groundزمینی.
234
571000
3000
برای گسترش فرهنگ دموکراسی وجود ندارد.
09:50
So that begsالتماس می کند the nextبعد questionسوال.
235
575000
3000
پس، سوال بعدی اینجا ایجاد میشود.
09:53
Why is it that extremistافراطی organizationsسازمان های,
236
578000
3000
چرا این سازمان های افراط گرا،
09:56
whetherچه of the far-rightدور سمت راست or of the Islamistاسلامگرا extremismافراط گرایی --
237
581000
3000
یا راست گرایان و یا اسلام گرایان افراطی،
09:59
Islamismاسلامگرائی meaningبه معنی those who wishآرزو کردن to imposeتحمیل کنید
238
584000
2000
-- اسلام گریان، یعنی آن کسانی که مایل به تحمیل کردن
10:01
one versionنسخه of Islamاسلام over the restباقی مانده of societyجامعه --
239
586000
2000
یک نسخه از اسلام به تمامی جامعه هستند --
10:03
why is it that they are succeedingموفقیت
240
588000
2000
چرا اینطور است که آنها موفق هستند
10:05
in organizingسازماندهی in a globalizedجهانی شدن way,
241
590000
2000
در سازماندهی به طریق جهانی،
10:07
whereasدر حالی که those who aspireآرزو می کنم to democraticدموکراتیک cultureفرهنگ
242
592000
2000
در حالیکه آنهایی که خواهان دموکراسی هستند
10:09
are fallingافتادن behindپشت?
243
594000
2000
آنقدر در این مساله عقب مانده اند؟
10:11
And I believe that's for fourچهار reasonsدلایل.
244
596000
3000
من بر این باورم، که به خاطر آن چهار دلیلی که قبلا گفتم است.
10:14
I believe, numberعدد one, it's complacencyخوشبختی.
245
599000
3000
معتقدم که شماره یک آن ،خوشنودی و رضایت است.
10:17
Because those who aspireآرزو می کنم to democraticدموکراتیک cultureفرهنگ
246
602000
2000
زیرا که آن کسانی که خواهان سنت دموکراسی هستند
10:19
are in powerقدرت,
247
604000
2000
الان در قدرتند،
10:21
or have societiesجوامع
248
606000
2000
و یا دارای اجتماعاتی هستند
10:23
that are leadingمنتهی شدن globalizedجهانی شدن, powerfulقدرتمند societiesجوامع,
249
608000
2000
که جوامع قدرتمند جهانی را رهبری میکنند،
10:25
powerfulقدرتمند countriesکشورها.
250
610000
2000
در کشور های قدرتمند.
10:27
And that levelسطح of complacencyخوشبختی meansبه معنای
251
612000
2000
و آن درجه از رضایت یعنی
10:29
they don't feel the need to advocateمدافع for that cultureفرهنگ.
252
614000
3000
آنها نیاز به دفاع از آن فرهنگ را احساس نمی کنند.
10:32
The secondدومین, I believe,
253
617000
2000
دوم، به اعتقاد من،
10:34
is politicalسیاسی correctnessصحت.
254
619000
3000
صحت سیاسی است.
10:38
That we have a hesitationتردید
255
623000
3000
که ما تردید داریم
10:41
in espousingمشارکت the universalityجهانی بودن of democraticدموکراتیک cultureفرهنگ
256
626000
3000
در حمایت کردن از جهان شمولی فرهنگ دموکراتیک،
10:44
because we are associatingهمکاری that --
257
629000
2000
زیرا ما مرتبط میدانیم که --
10:46
we associateوابسته believingباور کردن in the universalityجهانی بودن of our valuesارزش های --
258
631000
3000
ما تداعی می کنیم ارزش های اعتقادات جهان شمولی مان را --
10:49
with extremistsافراط گرایان.
259
634000
2000
با افراطیون.
10:51
Yetهنوز actuallyدر واقع, wheneverهر زمان که we talk about humanانسان rightsحقوق,
260
636000
2000
ولی در واقع ، هر زمان که ما در مورد حقوق بشر صحبت میکنیم،
10:53
we do say that humanانسان rightsحقوق are universalجهانی است.
261
638000
3000
ما تاکید میکنیم که حقوق بشر جهانی است.
10:57
But actuallyدر واقع going out to propagateرواج دادن that viewچشم انداز
262
642000
2000
ولی در واقع برای تبلیغ کردن در مورد این دیدگاه
10:59
is associatedهمراه with eitherیا neoconservativismنومحافظه کار
263
644000
3000
یا با محافظه کاران مرتبط است
11:02
or with Islamistاسلامگرا extremismافراط گرایی.
264
647000
2000
و یا با اسلام گرایان افراطی.
11:04
To go around sayingگفت: that I believe
265
649000
2000
مدام گفتن این که من بر این باورم که
11:06
democraticدموکراتیک cultureفرهنگ is the bestبهترین that we'veما هستیم arrivedوارد شد at
266
651000
3000
سنت دموکراتیک بهترین
11:09
as a formفرم of politicalسیاسی organizingسازماندهی
267
654000
3000
صورت سازماندهی سیاسیست
11:12
is associatedهمراه with extremismافراط گرایی.
268
657000
2000
با افراطیون مرتبط است.
11:14
And the thirdسوم,
269
659000
2000
و سوم اینکه،
11:16
democraticدموکراتیک choiceانتخابی in Muslim-majorityاکثریت مسلمان societiesجوامع
270
661000
2000
انتخاب دموکراتیک در کشور های مسلمان نشین
11:18
has been relegatedکاهش یافته است to a politicalسیاسی choiceانتخابی,
271
663000
3000
به یک انتخاب سیاسی تنزل پیدا کرده است،
11:21
meaningبه معنی politicalسیاسی partiesاحزاب
272
666000
3000
یعنی اینکه، احزاب سیاسی
11:24
in manyبسیاری of these societiesجوامع
273
669000
4000
در بسیاری از این جوامع
11:28
askپرسیدن people to voteرای for them
274
673000
2000
از مردم میخواهند که به آنها رای بدهند
11:30
as the democraticدموکراتیک partyمهمانی,
275
675000
2000
به عنوان حزب دموکراتیک،
11:32
but then the other partiesاحزاب askپرسیدن them to voteرای for them
276
677000
2000
ولی حزب دیگر از آنها میخواهد که به آنها رای بدهند
11:34
as the militaryنظامی partyمهمانی --
277
679000
2000
به عنوان حزب نظامی --
11:36
wantingمیخواهم to ruleقانون by militaryنظامی dictatorshipدیکتاتوری.
278
681000
2000
و خواهان حکومت با نظام دیکتاتوری هستند.
11:38
And then you have a thirdسوم partyمهمانی sayingگفت:,
279
683000
2000
و حزب سومی خواهد بود که میگوید،
11:40
"Voteرای for us; we'llخوب establishتاسيس كردن a theocracyتئوکراسی."
280
685000
2000
"به ما رای بدهید، و ما یک حکومت دین سالار را ایجاد میکنیم."
11:42
So democracyدموکراسی has becomeتبدیل شدن به merelyصرفا - فقط one politicalسیاسی choiceانتخابی
281
687000
3000
در نتیجه دموکراسی تنها یک انتخاب سیاسی
11:45
amongدر میان manyبسیاری other formsتشکیل می دهد
282
690000
2000
در میان بسیاری از اشکال دیگری از
11:47
of politicalسیاسی choicesگزینه های availableدر دسترس است in those societiesجوامع.
283
692000
3000
از گزینه های سیاسی موجود در آن جوامع میشود.
11:50
And what happensاتفاق می افتد as a resultنتيجه of this
284
695000
2000
و آنچه به عنوان نتیجه ی این اتفاق می افتد
11:52
is, when those partiesاحزاب are electedانتخاب شده,
285
697000
2000
اینست که، زمانی که آن حزب ها انتخاب میشوند،
11:54
and inevitablyبه ناچار they failشکست,
286
699000
2000
و به ناچار شکست میخورند،
11:56
or inevitablyبه ناچار they make politicalسیاسی mistakesاشتباهات,
287
701000
2000
و یا به ناچار یک اشتباه سیاسی میکنند،
11:58
democracyدموکراسی takes the blameسرزنش
288
703000
2000
دموکراسی مقصر میشود
12:00
for theirخودشان politicalسیاسی mistakesاشتباهات.
289
705000
2000
برای اشتباهات سیاسی آنان.
12:02
And then people say, "We'veما هستیم triedتلاش کرد democracyدموکراسی. It doesn't really work.
290
707000
3000
و در نتیجه مردم میگویند، "ما دموکراسی را امتحان کردیم. واقعا کار نمیکند.
12:05
Let's bringآوردن the militaryنظامی back again."
291
710000
2000
اجازه دهید حزب نظامی را دوباره برگردانیم."
12:07
And the fourthچهارم reasonدلیل, I believe,
292
712000
2000
من بر این باورم که، دلیل چهارم
12:09
is what I've labeledبرچسب گذاری شده here on the slideاسلاید as the ideologyایدئولوژی of resistanceمقاومت.
293
714000
3000
آن چیزی که من در اینجا بر روی اسلاید به عنوان ایدئولوژی مقاومت نشاندارکرده ام است.
12:12
What I mean by that is,
294
717000
2000
منظور من از آن اینست که،
12:14
if the worldجهان superpowerابرقدرت todayامروز was a communistکمونیست,
295
719000
2000
در صورتی که ابرقدرت جهان امروز یک کمونیست بود،
12:16
it would be much easierآسان تر for democracyدموکراسی activistsفعالان
296
721000
2000
میتوانست برای فعالان دموکراسی خواه بسیار آسان تر باشد که
12:18
to use democracyدموکراسی activismفعالیت
297
723000
2000
از فعالیت دموکراسی استفاده کنند
12:20
as a formفرم of resistanceمقاومت againstدر برابر colonialismاستعمار,
298
725000
2000
به عنوان شکلی از مقاومت در برابر استعمار ،
12:22
than it is todayامروز with the worldجهان superpowerابرقدرت beingبودن Americaآمریکا,
299
727000
3000
تا اینکه ابر قدرت جهانی امروز که امریکاست
12:25
occupyingاشغالگر certainمسلم - قطعی landsزمین ها
300
730000
2000
که یک سری از سرزمین های خاص را اشغال کرده است
12:27
and alsoهمچنین espousingمشارکت democraticدموکراتیک idealsایده آل ها.
301
732000
2000
از ایدآل های دموکراتیک حمایت کند.
12:29
So roughlyتقریبا these fourچهار reasonsدلایل
302
734000
2000
بنابراین تقریبا این چهار دلایل
12:31
make it a lot more difficultدشوار for democraticدموکراتیک cultureفرهنگ to spreadانتشار دادن
303
736000
3000
گسترش فرهنگ دموکراتیک را
12:34
as a civilizationalتمدني choiceانتخابی,
304
739000
2000
به عنوان یک انتخاب تمدنی،
12:36
not merelyصرفا - فقط as a politicalسیاسی choiceانتخابی.
305
741000
3000
نه به عنوان یک انتخاب سیاسی ، بسیار مشگل کرده است.
12:39
When talkingصحبت کردن about those reasonsدلایل,
306
744000
2000
زمانی که ما از این چهار دلیل صحبت میکنیم،
12:41
let's breakزنگ تفريح down certainمسلم - قطعی preconceptionsپیش بینی ها.
307
746000
2000
اجازه دهید عوامل تعصب را تقسیم بندی کنیم.
12:43
Is it just about grievancesشکایت?
308
748000
2000
آیا این فقط در مورد نارضایتی است؟
12:45
Is it just about a lackعدم of educationتحصیلات?
309
750000
3000
آیا این فقط در مورد فقدان آموزش و پرورش است؟
12:48
Well statisticallyاز نظر آماری,
310
753000
2000
خوب بطور آماری،
12:50
the majorityاکثریت of those who joinپیوستن extremistافراطی organizationsسازمان های are highlyبه شدت educatedتحصیل کرده.
311
755000
3000
اکثریت آنهایی که به سازمان های افراطی گری وارد شده اند بسیار تحصیل کرده اند.
12:53
Statisticallyاز لحاظ آمار, they are educatedتحصیل کرده, on averageمیانگین,
312
758000
2000
آمار نشان میدهد که، آنها به طوره متوسط
12:55
aboveدر بالا the educationتحصیلات levelsسطوح
313
760000
2000
بالاتر از سطح
12:57
of Westernغربی societyجامعه.
314
762000
2000
آموزش جوامع غربی تحصیل کرده اند.
12:59
Anecdotallyعاقلانه, we can demonstrateنشان دادن
315
764000
2000
به طور مثال، ما میتوانیم نشان دهیم که
13:01
that if povertyفقر was the only factorعامل,
316
766000
2000
اگر فقر تنها عامل بود،
13:03
well Binبن Ladenلادن is from one of the richestثروتمندترین familiesخانواده ها in Saudiعربستان سعودی Arabiaعربستان.
317
768000
3000
میدانیم که بن لادن یکی از ثروتمند ترین خانواده های عربستان سعودی است (بود).
13:06
His deputyقائم مقام, Aymanایمان al-Zawahiriالظواهری, was a pediatricianمتخصص اطفال --
318
771000
3000
ایمن الظواهری، معاون وی، یک پزشک متخصص اطفال بود --
13:09
not an ill-educatedتحصیلکرده نیست man.
319
774000
2000
و نه یک فرد بی سواد.
13:11
Internationalبین المللی aidکمک and developmentتوسعه has been going on for yearsسالها,
320
776000
3000
کمک ها و توسعه های بین المللی هر ساله در جریان بوده است،
13:14
but extremismافراط گرایی in those societiesجوامع, in manyبسیاری of those societiesجوامع,
321
779000
2000
ولی افراط گرایی در آن اجتماعا،ت و در بسیاری دیگر از اجتماعات،
13:16
has been on the riseبالا آمدن.
322
781000
2000
در حال افزایش است.
13:18
And what I believe is missingگم شده
323
783000
2000
و آنچه به باور من گم شده است
13:20
is genuineاصل grassrootsمردم عادی activismفعالیت
324
785000
2000
فعالیت های واقعی مردمی است
13:22
on the groundزمینی,
325
787000
2000
در زمین،
13:24
in additionعلاوه بر این to internationalبین المللی aidکمک,
326
789000
2000
همچنین کمک های بین الملی،
13:26
in additionعلاوه بر این to educationتحصیلات, in additionعلاوه بر این to healthسلامتی.
327
791000
3000
به علاوهء تحصیلات و آموزش و پرورش و به علاوهء سلامت و درمان.
13:29
Not exclusiveانحصاری to these things, but in additionعلاوه بر این to them,
328
794000
3000
به این چیزها منحصرنمیشود، اما علاوه بر آنها،
13:32
is propagatingترویج a genuineاصل demandتقاضا for democracyدموکراسی on the groundزمینی.
329
797000
3000
تبلیغ تقاضای واقعی برای دموکراسی است.
13:35
And this is where I believe
330
800000
2000
و اینجاست که به اعتقاد من
13:37
neoconservatismنومحافظه کار had it upside-downوارونه.
331
802000
2000
محافظه کاران رو به سقوط هستند.
13:39
Neoconservatismنومحافظه کار had the philosophyفلسفه
332
804000
2000
محافظه کاران فلسلفه یشان اینست که
13:41
that you go in with a supply-ledعرضه به رهبری approachرویکرد
333
806000
3000
شما با یک عرضه ی راهبر پیش بروید
13:44
to imposeتحمیل کنید democraticدموکراتیک valuesارزش های from the topبالا down.
334
809000
3000
برای تحمیل ارزش های دموکراتیک از بالا به پایین.
13:47
Whereasدر حالیکه Islamistsاسلامگرایان and far-rightدور سمت راست organizationsسازمان های, for decadesچند دهه,
335
812000
3000
در حالیکه سازمانهای اسلام گرایان و راست-گرایان، برای دهه های متوالی،
13:50
have been buildingساختمان demandتقاضا for theirخودشان ideologyایدئولوژی on the grassrootsمردم عادی.
336
815000
3000
آنها خواسته هایشان را برای ایدولوژیشان بر مردم ایجاد کرده اند.
13:53
They'veآنها دارند been buildingساختمان civilizationalتمدني demandتقاضا for theirخودشان valuesارزش های
337
818000
2000
آنها تقاضای تمدن ها را برای ارزش هایشان ساخته اند
13:55
on the grassrootsمردم عادی,
338
820000
2000
با روی مردم،
13:57
and we'veما هستیم been seeingدیدن those societiesجوامع slowlyبه آرامی transitionگذار
339
822000
3000
و ما شاهد گذرو تغییرات آهسته ی آن جامعه ها بوده ایم
14:00
to societiesجوامع that are increasinglyبه طور فزاینده askingدرخواست for
340
825000
3000
به جامعه هایی که به طور فزون برای گونه ای از
14:03
a formفرم of Islamismاسلامگرائی.
341
828000
2000
اسلام گرایی در خواست میکنند.
14:05
Massجرم movementsحرکات in Pakistanپاکستان
342
830000
2000
جنبش های توده ای در پاکستان
14:07
have been representedنمایندگی after the Arabعرب uprisingsقیام ها
343
832000
2000
پس از شورش های عربی نشان داده شده اند
14:09
mainlyبه طور عمده by organizationsسازمان های
344
834000
2000
عمدتا توسط سازمانهایی که
14:11
claimingادعا می کند for some formفرم of theocracyتئوکراسی,
345
836000
2000
در خواست یک گونه ای از حکومت دینی کرده اند،
14:13
ratherنسبتا than for a democraticدموکراتیک uprisingقیام.
346
838000
2000
با جای اینکه درخواست جنبش های دموکراتیک کرده باشند.
14:15
Because sinceاز آنجا که pre-partitionقبل از پارتیشن بندی,
347
840000
2000
زیرا، از زمان قابل از جدایی،
14:17
they'veآنها دارند been buildingساختمان demandتقاضا for theirخودشان ideologyایدئولوژی on the groundزمینی.
348
842000
3000
آنها درخواست هایشان را بر اساس ایدولوژی شان بر روی زمین ساخته بوده اند.
14:20
And what's neededمورد نیاز است is a genuineاصل transnationalفراملیتی
349
845000
2000
و آنچه که نیازمند است فراملی واقعی است
14:22
youth-ledرهبری جوانان movementجنبش
350
847000
2000
جنبشهایی که جوانان رهبران آن هستند
14:24
that worksآثار to activelyفعالانه advocateمدافع
351
849000
2000
که فعالانه حمایت میکنند
14:26
for the democraticدموکراتیک cultureفرهنگ --
352
851000
2000
از سنت دموکراتیک --
14:28
whichکه is necessarilyلزوما more
353
853000
2000
که الزاما باید بیشتر از
14:30
than just electionsانتخابات.
354
855000
2000
یک رای گیری باشد.
14:32
But withoutبدون freedomآزادی of speechسخنرانی - گفتار, you can't have freeرایگان and fairنمایشگاه electionsانتخابات.
355
857000
3000
ولی بدون آزادی بیان، شما میتوانید یک انتخابات آزاد و منصفانه داشته باشید.
14:35
Withoutبدون humanانسان rightsحقوق, you don't have the protectionحفاظت grantedاعطا شده to you to campaignکمپین.
356
860000
3000
بدون حقوق بشر، به شما امنیت برای کامپینتان داده نخواهد شد.
14:38
Withoutبدون freedomآزادی of beliefاعتقاد,
357
863000
2000
بدون آزادی باور ها،
14:40
you don't have the right to joinپیوستن organizationsسازمان های.
358
865000
2000
شما اجازه ی پیوستن به سازمان ها را نخواهد دشت.
14:42
So what's neededمورد نیاز است is those organizationsسازمان های on the groundزمینی
359
867000
2000
پس چیزی که در آن سازمان ها مورد نیاز است
14:44
advocatingحمایت از for the democraticدموکراتیک cultureفرهنگ itselfخودش
360
869000
5000
حمایت از ارزش های سنت دموکراسی گریی است
14:49
to createايجاد كردن the demandتقاضا on the groundزمینی for this cultureفرهنگ.
361
874000
3000
برای ایجاد تقاضا برای این سنت.
14:53
What that will do
362
878000
2000
کاری که انجام میدهد اینست که
14:55
is avoidاجتناب کردن the problemمسئله I was talkingصحبت کردن about earlierقبلا,
363
880000
3000
از مشکلاتی که قبلا صحبت کردم پیشگیری میکند،
14:58
where currentlyدر حال حاضر we have politicalسیاسی partiesاحزاب presentingارائه democracyدموکراسی
364
883000
3000
که حزب های سیاسی هستند که نماینده ی دموکراسی هستند
15:01
as merelyصرفا - فقط a politicalسیاسی choiceانتخابی in those societiesجوامع
365
886000
3000
و تنها یک انتخاب سیاسی برای آن جوامع
15:04
alongsideدر کنار other choicesگزینه های
366
889000
2000
در کنار تصمیم های دیگر
15:06
suchچنین as militaryنظامی ruleقانون and theocracyتئوکراسی.
367
891000
2000
مانند حکومت نظامی و حکومت دینی.
15:08
Whereasدر حالیکه if we startشروع کن buildingساختمان this demandتقاضا on the groundزمینی on a civilizationalتمدني levelسطح,
368
893000
3000
در حالی که اگر ما این تقاضا را در سطح یک تمدن بسازیم،
15:11
ratherنسبتا than merelyصرفا - فقط on a politicalسیاسی levelسطح,
369
896000
2000
به جای تنها یک انتخاب سیاسی،
15:13
a levelسطح aboveدر بالا politicsسیاست --
370
898000
3000
یک مرحله بالا تر از سیاست --
15:16
movementsحرکات that are not politicalسیاسی partiesاحزاب,
371
901000
2000
جنبش هایی که حزب های سیاسی نیستند،
15:18
but are ratherنسبتا creatingپدید آوردن this civilizationalتمدني demandتقاضا
372
903000
2000
بلکه آن را به عنوان یک نیاز تمدنی ساختن
15:20
for this democraticدموکراتیک cultureفرهنگ.
373
905000
2000
برای این سنت دموکراتیک.
15:22
What we'llخوب have in the endپایان
374
907000
2000
آن چه که در پایان خواهیم داشت
15:24
is this idealایده آل that you see on the slideاسلاید here --
375
909000
2000
چیزیست که شما اینجا در این اسلاید میبینید --
15:26
the idealایده آل that people should voteرای in an existingموجود است democracyدموکراسی,
376
911000
4000
شرایط ایدآلی که مردم در یک دموکراسی موجود رای میدهند،
15:30
not for a democracyدموکراسی.
377
915000
2000
و نا برای دموکراسی.
15:32
But to get to that stageمرحله,
378
917000
2000
ولی تا به آن مرحله برسیم،
15:34
where democracyدموکراسی buildsمی سازد the fabricپارچه of societyجامعه
379
919000
3000
مرحله ای که دموکراسی مانند تاروپود یک اجتماع باشد
15:37
and the politicalسیاسی choicesگزینه های withinدر داخل that fabricپارچه,
380
922000
2000
و انتخاب های سیاسی در لا به لای این تارو پودد باشند،
15:39
but are certainlyقطعا not theocraticدینی and militaryنظامی dictatorshipدیکتاتوری --
381
924000
5000
که قطعا حکومت دین سالاری و حکومت نظامی نیست --
15:44
i.e. you're votingرای دادن in a democracyدموکراسی,
382
929000
2000
برای مثال ، شما در یک دموکراسی رای خواهید داد،
15:46
in an existingموجود است democracyدموکراسی,
383
931000
2000
در یک دموکراسی موجود،
15:48
and that democracyدموکراسی is not merelyصرفا - فقط one of the choicesگزینه های at the ballotرای گیری boxجعبه.
384
933000
3000
و دموکراسی تنها یکی از انتخاب های موجود در صندوق های رای نیست.
15:51
To get to that stageمرحله,
385
936000
2000
برای اینکه به آن مرحله برسیم،
15:53
we genuinelyواقعا need to startشروع کن buildingساختمان demandتقاضا
386
938000
3000
ما واقعا نیاز به ساختن درخواست هایمان
15:56
in those societiesجوامع on the groundزمینی.
387
941000
3000
در آن اجتماع ها هستیم.
16:01
Now to concludeنتیجه گرفتن, how does that happenبه وقوع پیوستن?
388
946000
3000
برای نتیجه گیری، چگونه این اتفاق می افتاد؟
16:04
Well, Egyptمصر is a good startingراه افتادن pointنقطه.
389
949000
2000
خوب، مصر نقطه ی شروع خوبیست.
16:06
The Arabعرب uprisingsقیام ها have demonstratedنشان داده شده that this is alreadyقبلا beginningشروع.
390
951000
3000
جنبش های عراب این را نشان میدهند که این تازه یک شروع است.
16:09
But what happenedاتفاق افتاد in the Arabعرب uprisingsقیام ها and what happenedاتفاق افتاد in Egyptمصر
391
954000
3000
ولی اتفاقی که در شورش عرب ها افتاد و اتفاقی که در مصر افتاد
16:12
was particularlyبه خصوص catharticcathartic for me.
392
957000
3000
برای من بسیار مسهل بود.
16:15
What happenedاتفاق افتاد there was a politicalسیاسی coalitionائتلاف
393
960000
3000
اتفاقی که در آنجا رخ داد یک ائتلاف سیاسی بود
16:18
gatheredجمع شد togetherبا یکدیگر for a politicalسیاسی goalهدف,
394
963000
2000
که آنها را گرد هم آورد برای یک هدف سیاسی،
16:20
and that was to removeبرداشتن the leaderرهبر.
395
965000
2000
و آن این بود که رهبرشان را بر کنار کنند.
16:22
We need to moveحرکت one stepگام beyondفراتر that now.
396
967000
2000
ما باید ی قدم فراتر از آن بر داریم.
16:24
We need to see how we can help those societiesجوامع
397
969000
2000
ما باید ببینیم چگونه میشود به آن اجتماع ها کمک کرد که
16:26
moveحرکت from politicalسیاسی coalitionsائتلاف ها,
398
971000
2000
از ائتلاف های سیاسی بروند جلو،
16:28
looselyآزادانه basedمستقر politicalسیاسی coalitionsائتلاف ها,
399
973000
2000
و کم تربر اساس سیاسی ائتلاف باشند،
16:30
to civilizationalتمدني coalitionsائتلاف ها
400
975000
2000
تا به ائتلاف های تمدنی
16:32
that are workingکار کردن for the idealsایده آل ها and narrativesروایت ها
401
977000
2000
که برای ایدآل و روایت ها ی
16:34
of the democraticدموکراتیک cultureفرهنگ on the groundزمینی.
402
979000
2000
سنت دموکراتیک کار میکنند.
16:36
Because it's not enoughکافی to removeبرداشتن a leaderرهبر
403
981000
2000
زیرا که بر کنار کردن یک رهبر کافی نیست
16:38
or rulerخط كش or dictatorدیکتاتور.
404
983000
2000
و یا حتا یک حاکم و یا دیکتاتور.
16:40
That doesn't guaranteeضمانت that what comesمی آید nextبعد
405
985000
2000
هیچ تضمینی نیست که چه اتفاقی بعد از آن می افتاد
16:42
will be a societyجامعه builtساخته شده on democraticدموکراتیک valuesارزش های.
406
987000
4000
در اجتماعی که بر حسب ارزش های دموکراتیک ساخته می شود.
16:46
But generallyبطور کلی, the trendsروند that startشروع کن in Egyptمصر
407
991000
2000
اما در کل، روندی که در مصر شروع شد
16:48
have historicallyتاریخی spreadانتشار دادن acrossدر سراسر the MENAMENA regionمنطقه,
408
993000
2000
به طور تاریخی در سراسر
16:50
the Middleمیانه Eastشرق and Northشمال Africaآفریقا regionمنطقه.
409
995000
2000
خاور میانه و آفریقای شمالی گسترش یافت.
16:52
So when Arabعرب socialismسوسیالیسم startedآغاز شده in Egyptمصر, it spreadانتشار دادن acrossدر سراسر the regionمنطقه.
410
997000
3000
زمانی که سوسیالیسم عربها در مصر شروع شد، و در تمام منطقه گسترش یافت.
16:55
In the '80s and '90s when Islamismاسلامگرائی startedآغاز شده in the regionمنطقه,
411
1000000
3000
در دهه ی ۸۰ و ۹۰، اسلام گرایی در منطقه شروع شد،
16:58
it spreadانتشار دادن acrossدر سراسر the MENAMENA regionمنطقه as a wholeکل.
412
1003000
3000
و در خاور میانه و آفریقای شمالی گسترش یافت.
17:01
And the aspirationتنفس that we have at the momentلحظه --
413
1006000
2000
و آرمان مردم این است که ما در حال حاضرمیبینیم --
17:03
as youngجوان Arabsاعراب are provingاثبات كردن todayامروز
414
1008000
2000
که عرب های جوان امروزه اثبات کرده اند
17:05
and instantlyفورا rebrandingبازاریابی themselvesخودشان
415
1010000
2000
و سریعا خود را تغیر میدهند
17:07
as beingبودن preparedآماده شده to dieمرگ for more than just terrorismتروریسم --
416
1012000
3000
و آماده ی مرگ شده اند، برای هدفی بیشتر از تروریسم --
17:10
is that there is a chanceشانس
417
1015000
3000
اینست که شانسی وجود دارد
17:13
that democraticدموکراتیک cultureفرهنگ can startشروع کن in the regionمنطقه
418
1018000
2000
که سنت دموکراسی در این منطقه شروع شود
17:15
and spreadانتشار دادن acrossدر سراسر to the restباقی مانده of the countriesکشورها that are surroundingاطراف that.
419
1020000
2000
و در تمامی کشور هایی که در آن منطقه هستند گسترش یابد.
17:17
But that will requireنیاز
420
1022000
2000
ولی این جوامع نیازمند به
17:19
helpingکمک these societiesجوامع transitionگذار
421
1024000
2000
کمک هستند برای انتقال
17:21
from havingداشتن merelyصرفا - فقط politicalسیاسی coalitionsائتلاف ها
422
1026000
2000
داشتن ائتلاف صرفا سیاسی
17:23
to buildingساختمان genuinelyواقعا grassroots-basedمردمی مبتنی بر socialاجتماعی movementsحرکات
423
1028000
3000
به ساختن واقعی جنبش های مردمی
17:26
that advocateمدافع for the democraticدموکراتیک cultureفرهنگ.
424
1031000
2000
برای مدافع سنت دموکراتیک .
17:28
And we'veما هستیم madeساخته شده a startشروع کن for that in Pakistanپاکستان
425
1033000
3000
وما در پاکستان آن را شروع کردیم
17:31
with a movementجنبش calledبه نام Khudiخدی,
426
1036000
2000
با جنبشی به نام "خودی"،
17:33
where we are workingکار کردن on the groundزمینی to encourageتشويق كردن the youthجوانان
427
1038000
3000
ما در حال کار کردن هستیم برای تشویق جوانان
17:36
to createايجاد كردن genuineاصل buy-inخرید در for the democraticدموکراتیک cultureفرهنگ.
428
1041000
3000
برای ایجاد فرهنگ واقعی دموکراتیک.
17:39
And it's with that thought that I'll endپایان.
429
1044000
2000
و من فکر میکنم که در اینجا بهسم را تمام کنم.
17:41
And my time is up, and thank you for your time.
430
1046000
2000
و زمان من به اتمام رسیده، با تشکر از وقت شما.
17:43
(Applauseتشویق و تمجید)
431
1048000
3000
(تشویق)
Translated by Farzaneh Zahiri Esfahani
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com