ABOUT THE SPEAKER
Nadia Al-Sakkaf - Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen.

Why you should listen

Nadia Al-Sakkaf became the chief editor of the Yemen Times, the country's  first and most widely read independent English-language newspaper, in March 2005, and quickly became a leading voice in Yemen and worldwide media on issues of media, gender, development and politics. During the May 2011 leadership crisis in Yemen, Al-Sakkaf and her organization were vital in reporting the news and putting the political situation in context for the wider world. And as the crisis rolls on, the role of an independent press becomes even more vital. The Yemen Times has reporters on the ground in Sana'a, Taiz, Aden and Hodeida covering the uprising.

Under Al-Sakkaf's leadership, the Yemen Times has also created several publications -- especially those for the advocacy of women’s participation in politics, such as Breaking the Stereotype, a book on Yemeni women's experience as political candidates in elections.

Follow the Yemen Times on Twitter >>

More profile about the speaker
Nadia Al-Sakkaf | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Nadia Al-Sakkaf: See Yemen through my eyes

نادیه السقاف: یمن رو از نگاه من ببینید

Filmed:
589,435 views

درحالیکه آشفتگی سیاسی در یمن ادامه دارد، نادیه السقاف، سردبیر نشریۀ انگلیسی زنان "یمن تایمز"، در موسسه جهانی TED با پَت میتچُل صحبت میکنه. روزنامۀ مستقل و انگلیسی زبان خانم السقاف نقش حیاتی در ارائۀ اخبار و ارائۀ تصویری جدید از یمن و مشارکت برابر زنان کشور در تغییرات جامعه و کار، دارد.
- Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Patپت Mitchellمیچل: You have broughtآورده شده us imagesتصاویر from the Yemenیمن Timesبار.
0
0
4000
پَت میتچُل: تو برای ما عکسهایی از روزنامه "یمین تایمز" آورده ای.
00:19
And take us throughاز طریق those,
1
4000
2000
و به وسیلۀ این عکسها
00:21
and introduceمعرفی کنید us to anotherیکی دیگر Yemenیمن.
2
6000
4000
ما رو با یمن دیگری آشنا کن.
00:25
Nadiaنادیا Al-Sakkafالككاف: Well, I'm gladخوشحالم to be here.
3
10000
2000
نادیه السقاف: خب، من خوشحالم که اینجام.
00:27
And I would like to shareاشتراک گذاری with you all
4
12000
2000
و دوست دارم به همۀ شما، عکسهایی
00:29
some of the picturesتصاویر that are happeningاتفاق می افتد todayامروز in Yemenیمن.
5
14000
3000
از اتفاقاتی که الان در یمن در حال وقوع هستند را نشون بدم.
00:32
This pictureعکس showsنشان می دهد a revolutionانقلاب
6
17000
2000
این عکس، انقلابی رو که بوسیلۀ زنها
00:34
startedآغاز شده by womenزنان,
7
19000
2000
شروع شد را نشون میده.
00:36
and it showsنشان می دهد womenزنان and menمردان
8
21000
3000
و نشون میده چه جوری زنها و مردها
00:39
leadingمنتهی شدن a mixedمخلوط شده protestاعتراض.
9
24000
2000
دارند یک راهپیمایی مختلط رو پیش می برند.
00:41
The other pictureعکس
10
26000
2000
عکس بعدی
00:43
is the popularityمحبوبیت of the realواقعی need for changeتغییر دادن.
11
28000
4000
معروفیت نیاز اصلي که برای این «تغییر» وجود داره رو نشون میده.
00:47
So manyبسیاری people are there.
12
32000
2000
جمعیت زیادی اونجاست.
00:49
The intensityشدت of the upspringصعود.
13
34000
4000
شدت قیام رو میبینید.
00:53
This pictureعکس showsنشان می دهد that the revolutionانقلاب
14
38000
2000
این عکس نشون میده که انقلاب
00:55
has allowedمجاز opportunitiesفرصت ها for trainingآموزش,
15
40000
2000
فرصتی رو برای کاراموزی
00:57
for educationتحصیلات.
16
42000
2000
و آموزش و پرورش فراهم کرده.
00:59
These womenزنان are learningیادگیری about first aidکمک
17
44000
2000
این خانمها آموزش کمک های اولیه را میبینند
01:01
and theirخودشان rightsحقوق accordingبا توجه to the constitutionقانون اساسي.
18
46000
3000
و درباره حقوقشون در قانون اساسی یاد میگیرند.
01:04
I love this pictureعکس.
19
49000
2000
من این عکس رو خیلی دوست دارم.
01:06
I just wanted to showنشان بده
20
51000
2000
من فقط خواستم نشون بدم که
01:08
that over 60 percentدرصد of the Yemeniیمن populationجمعیت
21
53000
2000
بیش از ۶۰ درصد از مردم یمن
01:10
are 15 yearsسالها and belowدر زیر.
22
55000
2000
۱۵ ساله و یا جوانترند.
01:12
And they were excludedحذف شد from decision-makingتصمیم سازی,
23
57000
2000
و اونها از هر نوع تصمیم گیري محروم شده بودند،
01:14
and now they are in the forefrontخط مقدم of the newsاخبار,
24
59000
3000
ولی حالا در راس اخبار هستند،
01:17
raisingبالا بردن the flagپرچم.
25
62000
2000
و پرچم رو بالا بردند.
01:19
Englishانگلیسی --
26
64000
2000
یک نوشته به انگلیسی -
01:21
you will see, this is jeansشلوار جین
27
66000
2000
میبینید شلوار جین
01:23
and tightsلباس تنگ,
28
68000
2000
و تنگ،
01:25
and an Englishانگلیسی expressionاصطلاح --
29
70000
3000
و یک جملۀ انگلیسی --
01:28
the abilityتوانایی to shareاشتراک گذاری with the worldجهان
30
73000
3000
قابلیت اینکه بتوانیم به جهان
01:31
what is going on in our ownخودت countryکشور.
31
76000
3000
نشون بدیم در کشورمون چی میگذره.
01:34
And expressionاصطلاح alsoهمچنین,
32
79000
3000
و خود بیان انگلیسی هم،
01:37
it has broughtآورده شده talentsاستعدادها.
33
82000
2000
هنر و استعدادهای بسیاری را جلب کرد.
01:39
Yemenisیمنی ها are usingاستفاده كردن cartoonsکارتون ها
34
84000
2000
یمنی ها دارند از کاریکاتورها
01:41
and artهنر,
35
86000
3000
و هنر،
01:44
paintingsنقاشی, comicsکمیک ها,
36
89000
2000
نقاشی و کمیک،
01:46
to tell the worldجهان and eachهر یک other
37
91000
2000
استفاده می کنند تا به همدیگر و مردم جهان
01:48
about what's going on.
38
93000
2000
راجع به آنچه که در حال و قوعه میگذرد بگویند.
01:50
Obviouslyبه طور مشخص, there's always the darkتاریک است sideسمت of it.
39
95000
3000
مسلما، همیشه یک وجه تاریکی هم وجود داره.
01:53
And this is just one of the less-gruesomeکمتر محتاطانه picturesتصاویر
40
98000
3000
و این یکی از تصاویری است که کمتر مشمئز کننده هست
01:56
of the revolutionانقلاب
41
101000
2000
از انقلاب
01:58
and the costهزینه that we have to payپرداخت.
42
103000
2000
و هزینه ایی که باید برایش بپردازیم.
02:00
The solidarityهمبستگی
43
105000
2000
اتحاد و انسجام
02:02
of millionsمیلیون ها نفر of Yemenisیمنی ها acrossدر سراسر the countryکشور
44
107000
2000
میلیونها یمنی در سراسر کشور
02:04
just demandingخواستار the one thing.
45
109000
2000
که فقط خواستار یک چیز هستند.
02:06
And finallyسرانجام, lots of people are sayingگفت:
46
111000
2000
و در آخر، بسیاری از مردم میگن که
02:08
that Yemen'sیمن revolutionانقلاب
47
113000
2000
انقلاب یمن
02:10
is going to breakزنگ تفريح the countryکشور.
48
115000
2000
در حال قطعه قطعه کردن کشور است.
02:12
Is it going to be so manyبسیاری differentناهمسان countriesکشورها?
49
117000
2000
آیا یمن داره به کشورهای متعددی تقسیم میشه؟
02:14
Is it going to be anotherیکی دیگر Somaliaسومالی?
50
119000
2000
آیا داره یه یک سومالی دیگه تبدیل میشه؟
02:16
But we want to tell the worldجهان that, no,
51
121000
2000
ولی ما میخواهیم به جهان بگوییم که نه!
02:18
underزیر the one flagپرچم, we'llخوب still remainماندن as Yemeniیمن people.
52
123000
3000
زیر یک پرچم، همۀ ما، باز مردم یمن خواهیم موند.
02:22
PMPM: Thank you for those imagesتصاویر, Nadiaنادیا.
53
127000
3000
میتچُل: به خاطر این عکسها ازت ممنونم نادیه.
02:25
And they do, in manyبسیاری waysراه ها,
54
130000
2000
این عکسها، به طرق مختلف،
02:27
tell a differentناهمسان storyداستان
55
132000
2000
داستان متفاوتی
02:29
than the storyداستان of Yemenیمن,
56
134000
2000
از حوادث یمنی که
02:31
the one that is oftenغالبا in the newsاخبار.
57
136000
2000
معمولا در اخبار شنیده میشه رو میگند.
02:33
And yetهنوز, you yourselfخودت
58
138000
2000
و تو، خودت
02:35
defyفراموش كردن all those characterizationsشخصیت پردازی ها.
59
140000
2000
تمام اون ویژگی ها و مشخصات رو در میکنی.
02:37
So let's talk about the personalشخصی storyداستان for a momentلحظه.
60
142000
4000
حالا بیاییم لحظه ای راجع به داستان شخصی صحبت کنیم.
02:41
Your fatherپدر is murderedکشته شد.
61
146000
3000
پدرت بقتل رسانده شد.
02:44
The Yemenیمن Timesبار alreadyقبلا has
62
149000
2000
روزنامۀ «یمن تایمز»
02:46
a strongقوی reputationشهرت in Yemenیمن
63
151000
3000
از اعتبار و شهرت خوبی
02:49
as an independentمستقل Englishانگلیسی languageزبان newspaperروزنامه.
64
154000
4000
به عنوان یک روزنامۀ انگلیسی مستقل برخورداره.
02:53
How did you then
65
158000
2000
پس تو چطور
02:55
make the decisionتصمیم گیری and assumeفرض the responsibilitiesمسئولیت ها
66
160000
2000
تصمیم گرفتی که مسئولیت براه انداختن
02:57
of runningدر حال اجرا a newspaperروزنامه,
67
162000
2000
یک روزنامه رو بپذیری
02:59
especiallyبه خصوص in suchچنین timesبار of conflictدرگیری?
68
164000
3000
خصوصا در یک چنین زمان بحرانی ایی؟
03:02
NANA: Well, let me first warnهشدار بده you
69
167000
2000
نادیه: خب، بذارید اول شما رو روشن کنم که
03:04
that I'm not the traditionalسنتی Yemeniیمن girlدختر.
70
169000
3000
من یک دختر سنتی یمنی نیستم.
03:07
I've guessedحدس زده you've alreadyقبلا noticedمتوجه شدم this by now.
71
172000
2000
فکر میکنم تا الان دیگه اینو فهمیده باشید.
03:09
(Laughterخنده)
72
174000
2000
(خنده)
03:11
In Yemenیمن, mostاکثر womenزنان are veiledحجاب
73
176000
2000
در یمن، اکثر زنها پوشیه (نقاب) دارند
03:13
and they are sittingنشسته behindپشت doorsدرب ها
74
178000
3000
و پشت درها نشسته اند
03:16
and not very much partبخشی of the publicعمومی life.
75
181000
2000
و چندان در زندگی اجتماعی حضور ندارند.
03:18
But there's so much potentialپتانسیل.
76
183000
2000
اما پتانسیلهای زیادی وجود داره،
03:20
I wishآرزو کردن I could showنشان بده you my Yemenیمن.
77
185000
3000
ای کاش میتونستم یمنی که من میشناسم رو نشونتون بدم.
03:23
I wishآرزو کردن you could see
78
188000
2000
ای کاش شما میتونستید یمن رو
03:25
Yemenیمن throughاز طریق my eyesچشم ها.
79
190000
2000
از نگاه من ببینید.
03:27
Then you would know
80
192000
2000
اونوقت میدونستید که
03:29
that there's so much to it.
81
194000
2000
پتانسیلهای زیادی وجود داره.
03:31
And I was privilegedممتاز because I was bornبدنیا آمدن into a familyخانواده,
82
196000
3000
و من این امتیاز رو داشتم که در خانواده ای به دنیا آمدم،
03:34
my fatherپدر would always encourageتشويق كردن the boysپسران and the girlsدختران.
83
199000
4000
که در اون پدرم، هم مشوق دخترها بود وهم پسرها.
03:38
He would say we are equalبرابر.
84
203000
3000
او میگفت که ما با هم برابریم.
03:41
And he was suchچنین an extraordinaryخارق العاده man.
85
206000
3000
و او یک همچین مرد فوق العاده ای بود.
03:44
And even my motherمادر -- I oweمدیون it to my familyخانواده.
86
209000
3000
و حتی مادرم هم همینطور بود -- من اینو مدیون خانوادم هستم -
03:47
A storyداستان:
87
212000
2000
یک داستانی رو تعریف کنم.
03:49
I studiedمورد مطالعه قرار گرفت in Indiaهندوستان.
88
214000
2000
من در هند درس خواندم.
03:51
And in my thirdسوم yearسال, I startedآغاز شده becomingتبدیل شدن به confusedسردرگم
89
216000
3000
در سال سوم، من دچار تشویش فکری شدم
03:54
because I was Yemeniیمن,
90
219000
2000
چون من یمنی بودم،
03:56
but I was alsoهمچنین mixingمخلوط کردن up
91
221000
2000
ولی من مخلوط شده بودم با
03:58
with a lot of my friendsدوستان in collegeکالج.
92
223000
2000
بسیاری از دوستانم در کالج.
04:00
And I wentرفتی back home and I said,
93
225000
3000
برگشتم کشورم و گفتم:
04:03
"Daddyبابا, I don't know who I am.
94
228000
2000
"بابا، من نمیدونم کی هستم.
04:05
I'm not a Yemeniیمن; I'm not an Indianهندی."
95
230000
2000
نه یمنی هستم و نه هندی."
04:07
And he said, "You are the bridgeپل."
96
232000
2000
او گفت، "تو یک پلی هستی بین این دو."
04:09
And that is something I will keep in my heartقلب foreverبرای همیشه.
97
234000
4000
و این چیزی بود که من همیشه در قلبم نگهش می دارم.
04:13
So sinceاز آنجا که then I've been the bridgeپل,
98
238000
2000
پس از اون وقت من همون پل بودم،
04:15
and a lot of people have walkedراه می رفت over me.
99
240000
3000
و افراد زیادی از روی من عبور کردند.
04:18
PMPM: I don't think so. (Laughterخنده)
100
243000
3000
میتچُل: من اینطور فکر نمیکنم.
04:21
NANA: But it just helpsکمک می کند tell
101
246000
3000
نادیه: ولی این کمک میکنه که بگیم
04:24
that some people are changeتغییر دادن agentsعاملان
102
249000
2000
برخی مردم، آژانس و مبدا تغییر اند
04:26
in the societyجامعه.
103
251000
2000
در یک جامعه.
04:28
And when I becameتبدیل شد editor-in-chiefسردبیر
104
253000
2000
و وقتی من سردبیر شدم
04:30
after my brotherبرادر actuallyدر واقع --
105
255000
2000
در واقع بعد از برادرم --
04:32
my fatherپدر passedگذشت away in 1999,
106
257000
2000
پدرم در سال ۱۹۹ فوت کرد،
04:34
and then my brotherبرادر untilتا زمان 2005 --
107
259000
2000
و بعد، برادرم تا سال ۲۰۰۵ سردبیر بود --
04:36
and everybodyهمه was bettingشرط بندی that I will not be ableتوانایی to do it.
108
261000
3000
و همه شرط می بستند که من نمیتونم از پس این کار بر بیام.
04:39
"What's this youngجوان girlدختر comingآینده in and showingنشان دادن off
109
264000
3000
" این دختر جوان اینجا چه خودنمایی میکنه
04:42
because it's her familyخانواده businessکسب و کار," or something.
110
267000
3000
چون روزنامه مال خانوادش هست،" و چیزایی مثل این.
04:45
It was very hardسخت at first.
111
270000
2000
اولش خیلی سخت بود.
04:47
I didn't want to clashبرخورد with people.
112
272000
2000
من نمیخواستم با مردم برخوردی داشته باشم.
04:49
But with all dueناشی از respectتوجه
113
274000
2000
ولی با همه احترام
04:51
to all the menمردان, and the olderمسن تر menمردان especiallyبه خصوص,
114
276000
3000
به تمام مردها، بخصوص مسن ترهاشون،
04:54
they did not want me around.
115
279000
3000
اونها نمیخواستند من آنجا باشم.
04:57
It was very hardسخت, you know,
116
282000
2000
میدونی، خیلی سخت بود
04:59
to imposeتحمیل کنید my authorityقدرت.
117
284000
4000
تا اختیارم رو تحمیل کنم.
05:03
But a woman'sزن got to do what a woman'sزن got to do.
118
288000
4000
ولی یک زن باید انجام بده کاری رو که باید انجام بده.
05:07
(Applauseتشویق و تمجید)
119
292000
5000
(تشویق)
05:12
And in the first yearسال,
120
297000
2000
و در سال اول،
05:14
I had to fireآتش halfنیم of the menمردان.
121
299000
2000
مجبور شدم نصف مردها رو بیرون میکردم.
05:16
(Laughterخنده)
122
301000
2000
(خنده)
05:18
(Applauseتشویق و تمجید)
123
303000
4000
(تشویق)
05:22
Broughtآورده شده in more womenزنان.
124
307000
3000
زنهای بیشتری رو استخدام کردم.
05:25
Broughtآورده شده in youngerجوانتر menمردان.
125
310000
2000
مردهای جوانتری رو استخدام کردم.
05:27
And we have a more gender-balancedتعادل جنسیتی newsroomاتاق خبر todayامروز.
126
312000
4000
و امروز ما از بالانس جنسیتی بیشتری در اتاق خبر برخورداریم.
05:31
The other thing is that it's about professionalismحرفه ای گری.
127
316000
3000
مسئلۀ اصلي دیگر در مورد حرفه ای بودنه.
05:34
It's about provingاثبات كردن who you are and what you can do.
128
319000
3000
و اینکه نشون بدی کی هستی و چه میتونی بکنی.
05:37
And I don't know if I'm going to be boastingفخر فروشی now,
129
322000
3000
و نمیدونم که آیا الان دارم مباهات میکنم یا نه،
05:40
but in 2006 aloneتنها,
130
325000
3000
اما تنها در سال ۲۰۰۶،
05:43
we wonبرنده شد threeسه internationalبین المللی awardsجوایز.
131
328000
2000
ما سه جایزه بین المللی بردیم.
05:45
One of them is the IPIIPI
132
330000
2000
یکی از آنها IPI بود --
05:47
Freeرایگان Mediaرسانه ها Pioneerپیشگام Awardجایزه.
133
332000
2000
جایزه پیشگامی در رسانه آزاد.
05:49
So that was the answerپاسخ
134
334000
2000
این جوابی بود
05:51
to all the Yemeniیمن people.
135
336000
2000
به همه مردم یمن.
05:53
And I want to scoreنمره a pointنقطه here,
136
338000
2000
و من میخوام اینجا به مطلبی بپردازم،
05:55
because my husbandشوهر is in the roomاتاق over there.
137
340000
2000
چون شوهر من اون گوشه سالن هست.
05:57
If you could please standایستادن up, [unclearغیر واضح].
138
342000
4000
لطفا وایستا.
06:01
He has been very supportiveحمایتی of me.
139
346000
3000
اون خیلی از من حمایت کرد.
06:04
(Applauseتشویق و تمجید)
140
349000
4000
(تشویق)
06:08
PMPM: And we should pointنقطه out
141
353000
2000
میتچُل: باید این مطلب رو بگیم که
06:10
that he worksآثار with you as well at the paperکاغذ.
142
355000
3000
او هم در کنار تو در روزنامه کار میکنه
06:13
But in assumingبا فرض اینکه this responsibilityمسئوليت
143
358000
2000
با در نظر گرفتن این مسوولیت
06:15
and going about it as you have,
144
360000
2000
و در ادامه آنچه که گفتی،
06:17
you have becomeتبدیل شدن به a bridgeپل
145
362000
2000
تو به یک پل تبدیل شدی
06:19
betweenبین an olderمسن تر and traditionalسنتی societyجامعه
146
364000
4000
بین جامعه سنتی و قدیمی تر
06:23
and the one that you are now creatingپدید آوردن at the paperکاغذ.
147
368000
3000
و جامعه ایی که تو الان در حال خلقش هستی در روزنامه.
06:26
And so alongدر امتداد with changingتغییر دادن who workedکار کرد there,
148
371000
3000
خوب، همراه با تغییر افرادی که اونجا کار میکردند،
06:29
you mustباید have come up againstدر برابر anotherیکی دیگر positioningتثبیت موقعیت
149
374000
3000
حتما در برابر مشکلات دیگری هم قرار گرفته باشی
06:32
that we always runاجرا کن into, in particularخاص with womenزنان,
150
377000
3000
که همیشه در برابرش قرار میگیریم، به ویژه با زنها
06:35
and it has to do with outsideخارج از imageتصویر,
151
380000
3000
در مورد نظر خارجیها بسوی ما،
06:38
dressلباس, the veiledحجاب womanزن.
152
383000
2000
لباس و زنهای نقابدار.
06:40
So how have you dealtرسیدگی کرد with this
153
385000
2000
خوب تو چطوری با اینها کنار اومدی
06:42
on a personalشخصی levelسطح
154
387000
2000
چه در مورد خودت
06:44
as well as the womenزنان who workedکار کرد for you?
155
389000
2000
و چه در مورد زنهایی که برای تو کار میکردند؟
06:46
NANA: As you know,
156
391000
2000
نادیه: همونطوری که میدونید،
06:48
the imageتصویر of a lot of Yemeniیمن womenزنان is a lot of blackسیاه
157
393000
2000
تصاویر از زنهای یمنی پر از زنهای
06:50
and coveredپوشش داده شده, veiledحجاب womenزنان.
158
395000
2000
محجبه با پوشیه سیاه (نقاب) هست.
06:52
And this is trueدرست است.
159
397000
2000
این حقیقت داره.
06:54
And a lot of it is
160
399000
2000
و دلیلش اینه که
06:56
because womenزنان are not ableتوانایی, are not freeرایگان,
161
401000
2000
زنها نمی توانند و آزاد نیستند
06:58
to showنشان بده theirخودشان faceصورت to theirخودشان selfخود.
162
403000
2000
که صورت هاشون رو به خودشون نشون بدن.
07:00
It's a lot of traditionalسنتی imposingتحمیل
163
405000
2000
فشار سنتی زیادی
07:02
comingآینده by authorityقدرت figuresارقام
164
407000
2000
از جانب افراد با نفوذ
07:04
suchچنین as the menمردان, the grandparentsپدربزرگ و مادربزرگ and so on.
165
409000
3000
مانند مردها، پدربزرگها و غیره، وجود دارد.
07:07
And it's economicاقتصادی empowermentتوانمندسازی
166
412000
2000
یک توانمند سازی اقتصادیه هست
07:09
and the abilityتوانایی for a womanزن to say,
167
414000
2000
که یک زن بتونه بگه :
07:11
"I am as much contributingمشارکت to this familyخانواده, or more,
168
416000
3000
"مشارکت من در این خانواده به اندازه،
07:14
than you are."
169
419000
2000
و یا بیشتر از تو هست."
07:16
And the more empoweredتوانمند the womenزنان becomeتبدیل شدن به,
170
421000
4000
و هر چه زنها بیشتر قدرتمند شوند،
07:20
the more they are ableتوانایی to removeبرداشتن the veilحجاب, for exampleمثال,
171
425000
3000
بیشتر میتونند نقاب‌هاشون رو بردارند، برای مثال،
07:23
or to driveراندن theirخودشان ownخودت carماشین
172
428000
2000
یا ماشین‌های خودشون رو برونند
07:25
or to have a jobکار or to be ableتوانایی to travelمسافرت رفتن.
173
430000
2000
یا شغلی داشته باشند و یا بتونند مسافرت برند.
07:27
So the other faceصورت of Yemenیمن
174
432000
3000
پس چهره دیگر یمن
07:30
is actuallyدر واقع one
175
435000
2000
همونیه که
07:32
that liesدروغ behindپشت the veilحجاب,
176
437000
2000
در پشت نقابها پنهان شده.
07:34
and it's economicاقتصادی empowermentتوانمندسازی mostlyاغلب
177
439000
3000
و غالبا توانایی اقتصادیه که
07:37
that allowsاجازه می دهد the womanزن to just uncoverبرملا کردن it.
178
442000
2000
به زنها اجازه میده تا آشکارش کنند.
07:39
And I have doneانجام شده this throughoutدر سراسر my work.
179
444000
3000
و من این کار رو از طریق شغلم انجام دادم.
07:42
I've triedتلاش کرد to encourageتشويق كردن youngجوان girlsدختران.
180
447000
2000
من سعی کردم دخترهای جوان رو تشویق کنم.
07:44
We startedآغاز شده with, you can take it off in the officeدفتر.
181
449000
4000
ما با این شروع کردیم که "تو میتونی نقابت رو سر کار برداری."
07:48
And then after that, you can take it off on assignmentsتکالیف.
182
453000
3000
و بعد از اون، تو می‌تونی در ماموریت‌هات هم نقابت رو برداری.
07:51
Because I didn't believe a journalistروزنامه نگار can be a journalistروزنامه نگار with --
183
456000
3000
برای اینکه من باور نداشتم یک خبرنگار میتونه خبرنگار باشه [با نقاب]
07:54
how can you talk to people if you have your faceصورت coveredپوشش داده شده? --
184
459000
3000
چطوری با مردم می‌خواهی صحبت کنی وقتی صورتت پوشیده است؟
07:57
and so on; it's just a movementجنبش.
185
462000
2000
و غیره. این فقط یک حرکته.
07:59
And I am a roleنقش modelمدل in Yemenیمن.
186
464000
2000
و من یک الگو هستم در یمن.
08:01
A lot of people look up to me.
187
466000
2000
خیلی از مردم تحسینم میکنند.
08:03
A lot of youngجوان girlsدختران look up to me.
188
468000
2000
دخترهای جوان زیادی تحسینم میکنند.
08:05
And I need to proveثابت كردن to them that, yes, you can still be marriedمتاهل,
189
470000
2000
و من باید به اونها نشون بدم که، بله، شما هنوز میتونید ازدواج کنید،
08:07
you can still be a motherمادر,
190
472000
2000
و هنوز میتونید مادر باشید،
08:09
and you can still be respectedاحترام withinدر داخل the societyجامعه,
191
474000
2000
و هنوز در جامعه مورد احترام باشید،
08:11
but at the sameیکسان time,
192
476000
2000
ولی در عین حال،
08:13
that doesn't mean you [should] just be one of the crowdجمعیت.
193
478000
3000
شما لازم نیست همرنگ جماعت باشید.
08:16
You can be yourselfخودت and have your faceصورت.
194
481000
3000
شما می‌تونید خودتون باشید و چهرۀ خودتون رو داشته باشید.
08:19
PMPM: But by puttingقرار دادن yourselfخودت personallyشخصا out there --
195
484000
4000
میتچُل: با قرار دادن خودت در چنین موقعیتی --
08:23
bothهر دو projectingطرح ریزی a differentناهمسان imageتصویر
196
488000
2000
هم در نشان دادن یک تصویر متفاوت
08:25
of Yemeniیمن womenزنان,
197
490000
2000
از زنان یمنی،
08:27
but alsoهمچنین what you have madeساخته شده possibleامکان پذیر است
198
492000
2000
و هم چیزی که تو ممکن کردی
08:29
for the womenزنان who work at the paperکاغذ --
199
494000
3000
برای زنهایی که برای تو کار میکنند --
08:32
has this put you in personalشخصی dangerخطر?
200
497000
4000
آیا این تو رو در یک خطر شخصی قرار داده؟
08:36
NANA: Well the Yemenیمن Timesبار, acrossدر سراسر 20 yearsسالها,
201
501000
3000
نادیه: روزنامه یمن تایمز طی ۲۰ سال،
08:39
has been throughاز طریق so much.
202
504000
2000
مسائل زیادی داشته است.
08:41
We'veما هستیم sufferedرنج prosecutionپیگرد قانونی;
203
506000
2000
با پیگرد قانونی مواجه شدیم.
08:43
the paperکاغذ was closedبسته شد down more than threeسه timesبار.
204
508000
2000
روزنامه بیش از سه بار بسته شد.
08:45
It's an independentمستقل newspaperروزنامه,
205
510000
3000
این یک روزنامۀ مستقل هست،
08:48
but tell that to the people in chargeشارژ.
206
513000
2000
ولی این رو به کسانی که مسئول هستند بگید.
08:50
They think that if there's anything againstدر برابر them,
207
515000
3000
آنها فکر میکنند اگر چیزی علیه آنها در روزنامه باشه،
08:53
then we are beingبودن an oppositionاپوزیسیون newspaperروزنامه.
208
518000
4000
این ما رو تبدیل به روزنامۀ اپوزیسون میکنه.
08:57
And very, very difficultدشوار timesبار.
209
522000
3000
و زمانهای خیلی خیلی سختی داشتیم.
09:00
Some of my reportersخبرنگاران were arrestedبازداشت شد.
210
525000
2000
بعضی از گزارشگران من بازداشت شدند.
09:02
We had some courtدادگاه casesموارد.
211
527000
2000
ما چندین دادگاه داشتیم.
09:04
My fatherپدر was assassinatedترور شد.
212
529000
2000
پدر من ترور شد.
09:06
Todayامروز, we are in a much better situationوضعیت.
213
531000
3000
امروز، ما در یک وضعیت خیلی بهتری هستیم.
09:09
We'veما هستیم createdایجاد شده the credibilityاعتبار.
214
534000
2000
ما اعتبار پیدا کردیم.
09:11
And in timesبار of revolutionانقلاب or changeتغییر دادن like todayامروز,
215
536000
3000
و در زمان انقلاب و تغییراتی مثل امروز،
09:14
it is very importantمهم for independentمستقل mediaرسانه ها to have a voiceصدای.
216
539000
4000
برای یک رسانه مستقل بسیار اهمیت داره که صدایی داشته باشه.
09:18
It's very importantمهم
217
543000
2000
این خیلی مهمه
09:20
for you to go to YemenTimesیمن زمانها.comکام,
218
545000
2000
برای شما که برید به YemenTimes.com,
09:22
and it's very importantمهم
219
547000
2000
و این خیلی مهمه
09:24
to listen to our voiceصدای.
220
549000
3000
که به صدای ما گوش کنید.
09:27
And this is probablyشاید something
221
552000
2000
و این شاید چیزیه که
09:29
I'm going to shareاشتراک گذاری with you
222
554000
2000
میخواهم با شما در میان بذارم
09:31
in Westernغربی mediaرسانه ها probablyشاید --
223
556000
2000
در رسانه‌های غربی --
09:33
and how there's a lot of stereotypesکلیشه ها --
224
558000
4000
-- چقدر کلیشه‌های فراوان آنجاست ---
09:37
thinkingفكر كردن of Yemenیمن in one singleتنها frameفریم:
225
562000
3000
نگاهی به یمن از یک دیدگاه:
09:40
this is what Yemenیمن is all about.
226
565000
3000
تمام یمن همینه.
09:43
And that's not fairنمایشگاه.
227
568000
2000
اين نگاه منصفانه نيست.
09:45
It's not fairنمایشگاه for me; it's not fairنمایشگاه for my countryکشور.
228
570000
2000
نه براي من و نه براي كشورم منصفانه نيست.
09:47
A lot of reportersخبرنگاران come to Yemenیمن
229
572000
2000
بسياري از گزارشگران به يمن مي آيند
09:49
and they want to writeنوشتن a storyداستان on Al-Qaedaالقاعده or terrorismتروریسم.
230
574000
3000
و ميخواهند راجع به تروريست و القاعده بنويسند.
09:52
And I just wanted to shareاشتراک گذاری with you:
231
577000
4000
و من فقط مي‌خواستم اين رو با شما در ميان بذارم كه:
09:56
there's one reporterخبرنگار that cameآمد.
232
581000
2000
يك گزارشگري بود كه آمد و
09:58
He wanted to do a documentaryمستند
233
583000
2000
خواست يك مستند بسازه
10:00
on what his editorsسردبیران wanted.
234
585000
4000
راجع به چيزهايي كه سردبيرهاش خواسته بودند.
10:04
And he endedبه پایان رسید up writingنوشتن about a storyداستان that even surprisedغافلگیر شدن me --
235
589000
3000
او مستند خودش رو با نوشتن يك داستاني تموم كرد كه حتي من رو شوكه كرد --
10:07
hipلگن hopهاپ --
236
592000
2000
-- هيپ هاپ --
10:09
that there are youngجوان Yemeniیمن menمردان
237
594000
3000
که مردان جوان يمني اي بودند كه
10:12
who expressبیان themselvesخودشان
238
597000
2000
خودشون رو مطرح میکردند
10:14
throughاز طریق dancingرقصیدن and puchuپچو puchuپچو.
239
599000
3000
با رقص و پوتیو پوتیو.
10:17
(Laughterخنده)
240
602000
2000
(خنده)
10:19
That thing. (PMPM: Rapرپ. Breakزنگ تفريح dancingرقصیدن.)
241
604000
3000
با این چیزا. (میتچُل: با رپ و Break dancing)
10:22
Yeah, breakزنگ تفريح dancingرقصیدن.
242
607000
2000
بله، Break dancing.
10:24
I'm not so oldقدیمی.
243
609000
3000
هنوز خیلی پیر نشدم.
10:27
I'm just not in touchدست زدن به.
244
612000
2000
ولی دیکه تو جریان نیستم.
10:29
(Laughterخنده)
245
614000
2000
(خنده)
10:31
(Applauseتشویق و تمجید)
246
616000
3000
(تشویق)
10:34
PMPM: Yes, you are.
247
619000
2000
میتچُل: چرا هستی.
10:36
Actuallyدر واقع, that's a documentaryمستند
248
621000
2000
در واقع این مستند ویدئویی
10:38
that's availableدر دسترس است onlineآنلاین; the video'sفیلم های onlineآنلاین.
249
623000
3000
در اینترنت قابل دسترسی است.
10:41
NANA: ShaketheDustShaketheDust.orgاردن.
250
626000
2000
نادیه: ShaketheDust.org
10:43
PMPM: "Shakeلرزش the Dustگرد و خاک." (NANA: "Shakeلرزش the Dustگرد و خاک.")
251
628000
3000
متچُل: «Shake the Dust» (نادیا:«Shake the Dust»)
10:46
PMPM: ShaketheDustShaketheDust.orgاردن.
252
631000
2000
میتچُل: ShaketheDust.org.
10:48
And it definitelyقطعا does give a differentناهمسان imageتصویر of Yemenیمن.
253
633000
3000
و مطمئنا تصویر دیگری از یمن ارائه میده.
10:51
You spokeصحبت کرد about the responsibilityمسئوليت of the pressمطبوعات.
254
636000
3000
شما به مسئولیت رسانه اشاره کردید.
10:54
And certainlyقطعا, when we look
255
639000
3000
و قطعا وقتی موضوع رو بازنگری میکنیم
10:57
at the waysراه ها in whichکه we have separatedجدا از هم ourselvesخودمان from othersدیگران
256
642000
3000
به اینکه چطور ما خودمان را از مردم جدا کردیم
11:00
and we'veما هستیم createdایجاد شده fearترس
257
645000
2000
و باعث ایجاد ترس
11:02
and dangerخطر,
258
647000
2000
و خطر،
11:04
oftenغالبا from lackعدم of knowledgeدانش,
259
649000
2000
کمبود اطلاعات،
11:06
lackعدم of realواقعی understandingدرك كردن,
260
651000
2000
کمبود درک و فهم درست،
11:08
how do you see
261
653000
2000
این موضوع را چگونه ارزیابی میکنید
11:10
the way that the Westernغربی pressمطبوعات in particularخاص
262
655000
3000
طریقی که به خصوص رسانه های غربی
11:13
is coveringپوشش this and all other storiesداستان ها out of the regionمنطقه,
263
658000
3000
خبرهای منطقه را پوشش میدن
11:16
but in particularخاص, in your countryکشور?
264
661000
2000
و بالخصوص کشور شما رو؟
11:18
NANA: Well there is a sayingگفت: that saysمی گوید,
265
663000
3000
نادیه: یک ضرب المثلی هست که میگه
11:21
"You fearترس what you don't know,
266
666000
2000
"تو همیشه از چیزی میترسی که راجع بهش شناخت نداری،
11:23
and you hateنفرت what you fearترس."
267
668000
3000
و از چیزی که میترسی تنفر داری."
11:26
So it's about the lackعدم of researchپژوهش, basicallyاساسا.
268
671000
3000
پس میشه گفت که این اساسا، راجع به کمبود تحقیق و اطلاعات است.
11:29
It's almostتقریبا, "Do your homeworkمشق شب," --
269
674000
3000
مانند اینکه به کسی بگی "تکلیفت انجام بده،" --
11:32
some involvementدست داشتن.
270
677000
2000
و درگیر موضوع باش.
11:34
And you cannotنمی توان do parachuteچتر نجات reportingگزارش نویسی --
271
679000
3000
و نمی تونی به عنوان رفع تکلیف گزارش رو انجام بدی --
11:37
just jumpپرش into a countryکشور for two daysروزها
272
682000
3000
فقط برای ۲ روز وارد کشور بشی
11:40
and think that you've doneانجام شده your homeworkمشق شب and a storyداستان.
273
685000
3000
و فکر کنی که گزارش خوبی تهیه کردی.
11:43
So I wishآرزو کردن
274
688000
2000
آرزو دارم
11:45
that the worldجهان would know my Yemenیمن,
275
690000
2000
که دنیا یمن من رو بشناسه،
11:47
my countryکشور, my people.
276
692000
3000
کشور من، مردم من.
11:50
I am an exampleمثال, and there are othersدیگران like me.
277
695000
3000
من تنها یک نمونه هستم و بسیاری دیگر مانند من هستند.
11:53
We mayممکن است not be that manyبسیاری,
278
698000
2000
ممکن تعدادمون زیاد نباشه،
11:55
but if we are promotedترویج شد
279
700000
2000
ولی اگر برای ما تبلیغ بشه
11:57
as a good, positiveمثبت exampleمثال,
280
702000
3000
به عنوان مثالی خوب و مثبت،
12:00
there will be othersدیگران -- menمردان and womenزنان --
281
705000
3000
زنها و مردهای دیگری هم خواهند بود
12:03
who can eventuallyدر نهایت bridgeپل the gapشکاف --
282
708000
3000
که بالاخره پلی میزنند به شکاف
12:06
again, comingآینده to the bridgeپل --
283
711000
2000
-- دوباره میگم، میان روی پل --
12:08
betweenبین Yemenیمن and the worldجهان
284
713000
2000
بین یمن و جهان
12:10
and tellingگفتن first
285
715000
2000
و اول صحبت میکنن
12:12
about recognitionبه رسمیت شناختن
286
717000
2000
درباره بازشناسی
12:14
and then about communicationارتباطات
287
719000
2000
و بعد ارتباط گیری
12:16
and compassionمحبت.
288
721000
3000
و دلسوزی و شفقت.
12:19
I think Yemenیمن is going to be
289
724000
2000
من فکر میکنم یمن داره وارد
12:21
in a very badبد situationوضعیت
290
726000
3000
یک وضعیت خیلی بدی میشه
12:24
in the nextبعد two or threeسه yearsسالها.
291
729000
2000
در دو - سه سال آینده.
12:26
It's naturalطبیعی است.
292
731000
2000
این طبیعیه.
12:28
But after the two yearsسالها, whichکه is a priceقیمت we are willingمایلم to payپرداخت,
293
733000
3000
ولی بعد دوسال، که این هم هزینه ایه که حاضریم پرداخت کنیم،
12:31
we are going to standایستادن up again on our feetپا,
294
736000
3000
ما دوباره روی پای خودمون خواهیم ایستاد،
12:34
but in the newجدید Yemenیمن
295
739000
2000
ولی در یک یمن جدید
12:36
with a youngerجوانتر and more empoweredتوانمند people --
296
741000
3000
با مردمی جوانتر و قدرتمندتر --
12:39
democraticدموکراتیک.
297
744000
2000
و دموکرات.
12:41
(Applauseتشویق و تمجید)
298
746000
8000
(تشویق)
12:49
PMPM: Nadiaنادیا, I think you've just givenداده شده us
299
754000
2000
میتچُل: نادیه، من فکر میکنم تو
12:51
a very differentناهمسان viewچشم انداز of Yemenیمن.
300
756000
3000
یک تصویر کامل متفاوت از یمن دادی.
12:54
And certainlyقطعا you yourselfخودت and what you do
301
759000
3000
و قطعا خود تو و کاری که انجام میدی
12:57
have givenداده شده us a viewچشم انداز of the futureآینده
302
762000
3000
به ما تصویر جدیدی از آینده نشان میدهد
13:00
that we will embraceپذیرفتن
303
765000
3000
که ما می پذیریم
13:03
and be gratefulسپاسگزار for.
304
768000
2000
و قدردانی میکنیم.
13:05
And the very bestبهترین of luckشانس to you.
305
770000
2000
بهترین ها رو برات آرزو میکنم.
13:07
YemenTimesیمن زمانها.comکام.
306
772000
3000
YemenTimes.com
13:10
NANA: On Twitterتوییتر alsoهمچنین.
307
775000
3000
نادیه: در توئیتر هم هست.
13:13
PMPM: So you are pluggedمتصل شده in.
308
778000
2000
میتچُل: خب پس تو هم عضو شدی.
13:15
(Applauseتشویق و تمجید)
309
780000
17000
تشویق
Translated by Hamed Zaker
Reviewed by Pouria Montazeri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nadia Al-Sakkaf - Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen.

Why you should listen

Nadia Al-Sakkaf became the chief editor of the Yemen Times, the country's  first and most widely read independent English-language newspaper, in March 2005, and quickly became a leading voice in Yemen and worldwide media on issues of media, gender, development and politics. During the May 2011 leadership crisis in Yemen, Al-Sakkaf and her organization were vital in reporting the news and putting the political situation in context for the wider world. And as the crisis rolls on, the role of an independent press becomes even more vital. The Yemen Times has reporters on the ground in Sana'a, Taiz, Aden and Hodeida covering the uprising.

Under Al-Sakkaf's leadership, the Yemen Times has also created several publications -- especially those for the advocacy of women’s participation in politics, such as Breaking the Stereotype, a book on Yemeni women's experience as political candidates in elections.

Follow the Yemen Times on Twitter >>

More profile about the speaker
Nadia Al-Sakkaf | Speaker | TED.com