ABOUT THE SPEAKER
Annie Murphy Paul - Science author
Annie Murphy Paul investigates how life in the womb shapes who we become.

Why you should listen

To what extent the conditions we encounter before birth influence our individual characteristics? It‘s the question at the center of fetal origins, a relatively new field of research that measures how the effects of influences outside the womb during pregnancy can shape the physical, mental and even emotional well-being of the developing baby for the rest of its life.

Science writer Annie Murphy Paul calls it a gray zone between nature and nurture in her book Origins, a history and study of this emerging field structured around a personal narrative -- Paul was pregnant with her second child at the time. What she finds suggests a far more dynamic nature between mother and fetus than typically acknowledged, and opens up the possibility that the time before birth is as crucial to human development as early childhood.

Read Annie Murphy Paul's essay on CNN.com>>

More profile about the speaker
Annie Murphy Paul | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Annie Murphy Paul: What we learn before we're born

آنی مورفی پال: آنچه ما قبل از متولد شدن فرا می گیریم

Filmed:
2,517,731 views

سؤال اصلی: کی یادگیری آغاز می شود؟ پاسخ: قبل از اینکه متولد بشیم. آنی مورفی پال، نویسندۀ موضوعات علمی، در مورد تحقیق جدید در مورد میزان یادگیری ما درون رحم مادر سخن می گوید -- از لحن زبان مادری ما تا غذاهایی که بعدا" مورد علاقۀ ما می شود.
- Science author
Annie Murphy Paul investigates how life in the womb shapes who we become. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My subjectموضوع todayامروز is learningیادگیری.
0
0
3000
موضوع امروز من یادگیری است.
00:18
And in that spiritروح, I want to springبهار on you all a popپاپ quizمسابقه.
1
3000
3000
و در آن حال و هوا، می خواهم یک سؤال اصلی از همۀ شما بپرسم.
00:21
Readyآماده?
2
6000
2000
حاضرید؟
00:23
When does learningیادگیری beginشروع?
3
8000
3000
یادگیری چه موقع آغاز می شود؟
00:26
Now as you ponderفکر کردن that questionسوال,
4
11000
2000
حال که به این سؤال فکر می کنید،
00:28
maybe you're thinkingفكر كردن about the first day of preschoolپیش دبستانی
5
13000
2000
ممکنه به اولین روزمهد کودک یا پیش دبستانی بیندیشید،
00:30
or kindergartenمهد کودک,
6
15000
2000
ممکنه به اولین روزمهد کودک یا پیش دبستانی بیندیشید،
00:32
the first time that kidsبچه ها are in a classroomکلاس درس with a teacherمعلم.
7
17000
3000
اولین باری که بچه ها با معلم در یک کلاس هستند.
00:35
Or maybe you've calledبه نام to mindذهن the toddlerکودک نو پا phaseفاز
8
20000
3000
یا شاید مرحلۀ نوپایی به ذهنتون برسه
00:38
when childrenفرزندان are learningیادگیری how to walkراه رفتن and talk
9
23000
3000
وقتی بچه ها راه رفتن، حرف زدن و قاشق دست گرفتن را یاد می گیرند.
00:41
and use a forkچنگال.
10
26000
2000
وقتی بچه ها راه رفتن، حرف زدن و قاشق دست گرفتن را یاد می گیرند.
00:43
Maybe you've encounteredمواجه شده the Zero-to-Threeصفر تا سه movementجنبش,
11
28000
3000
شاید شما با " جنبش صفر تا سه " برخورد داشته اید
00:46
whichکه assertsادعا می کند that the mostاکثر importantمهم yearsسالها for learningیادگیری
12
31000
3000
که بر این تاکید دارد مهمترین سالهای یادگیری ، اولین سالهای زندگی است.
00:49
are the earliestاولین onesآنهایی که.
13
34000
2000
که بر این تاکید دارد مهمترین سالهای یادگیری ، اولین سالهای زندگی است.
00:51
And so your answerپاسخ to my questionسوال would be:
14
36000
3000
و بنابراین پاسخ شما بر سؤال من این خواهد بود:
00:54
Learningیادگیری beginsشروع می شود at birthتولد.
15
39000
2000
یادگیری در هنگام تولد آغاز می شود.
00:56
Well todayامروز I want to presentحاضر to you
16
41000
2000
خوب من امروز ایده ای را برای شما عنوان می کنم
00:58
an ideaاندیشه that mayممکن است be surprisingشگفت آور
17
43000
3000
که شاید حیرت آور و حتی غیر ممکن به نظر بیاید،
01:01
and mayممکن است even seemبه نظر می رسد implausibleغیر قابل باور,
18
46000
3000
که شاید حیرت آور و حتی غیر ممکن به نظر بیاید،
01:04
but whichکه is supportedپشتیبانی by the latestآخرین evidenceشواهد
19
49000
2000
اما ایده ای است که روان شناسی و زیست شناسی آنرا حمایت می کنند.
01:06
from psychologyروانشناسی and biologyزیست شناسی.
20
51000
3000
اما ایده ای است که روان شناسی و زیست شناسی آنرا حمایت می کنند.
01:09
And that is that some of the mostاکثر importantمهم learningیادگیری we ever do
21
54000
3000
و آن این است که برخی از مهمترین چیزهایی که یاد میگیریم، قبل از بدنیا آمدن ما روی می دهد،
01:12
happensاتفاق می افتد before we're bornبدنیا آمدن,
22
57000
2000
و آن این است که برخی از مهمترین چیزهایی که یاد میگیریم، قبل از بدنیا آمدن ما روی می دهد،
01:14
while we're still in the wombرحم.
23
59000
3000
هنگامیکه هنوز در رحم مادر هستیم.
01:17
Now I'm a scienceعلوم پایه reporterخبرنگار.
24
62000
2000
من در حال حاضر یک گزارشکر علمی هستم.
01:19
I writeنوشتن booksکتاب ها and magazineمجله articlesمقالات.
25
64000
2000
من کتاب و مقاله برای مجلات می نویسم.
01:21
And I'm alsoهمچنین a motherمادر.
26
66000
2000
و یک مادر نیز هستم.
01:23
And those two rolesنقش ها cameآمد togetherبا یکدیگر for me
27
68000
3000
و در کتابی که نوشته و نام آنرا " Origins " ( سرچشمه) گذاشتم، آن دو نقش در کنار یکدیگر برای من قرار گرفتند.
01:26
in a bookکتاب that I wroteنوشت calledبه نام "Originsریشه ها."
28
71000
3000
و در کتابی که نوشته و نام آنرا " Origins " ( سرچشمه) گذاشتم، آن دو نقش در کنار یکدیگر برای من قرار گرفتند.
01:29
"Originsریشه ها" is a reportگزارش from the frontجلوی linesخطوط
29
74000
3000
" Origins " گزارشی است از اولین مراحل یک رشتۀ مهیج جدید به نام ریشه های جنینی.
01:32
of an excitingهیجان انگیز newجدید fieldرشته
30
77000
2000
" Origins " گزارشی است از اولین مراحل یک رشتۀ مهیج جدید به نام ریشه های جنینی.
01:34
calledبه نام fetalجنین originsریشه ها.
31
79000
2000
" Origins " گزارشی است از اولین مراحل یک رشتۀ مهیج جدید به نام ریشه های جنینی.
01:36
Fetalجنین originsریشه ها is a scientificعلمی disciplineانضباط
32
81000
3000
ریشه های جنینی، یک شاخۀ علمی است که تنها حدود دو دهه است که بوجود آمده،
01:39
that emergedظهور just about two decadesچند دهه agoپیش,
33
84000
3000
ریشه های جنینی، یک شاخۀ علمی است که تنها حدود دو دهه است که بوجود آمده،
01:42
and it's basedمستقر on the theoryتئوری
34
87000
3000
و بر اساس این تئوری است که
01:45
that our healthسلامتی and well-beingتندرستی throughoutدر سراسر our livesزندگی می کند
35
90000
3000
سلامتی و تندرستی ما در طول زندگی اساسا" تحت تأثیر نُه ماهی است که در داخل رحم سپری می کنیم.
01:48
is cruciallyبسیار مهم است affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا
36
93000
2000
سلامتی و تندرستی ما در طول زندگی اساسا" تحت تأثیر نُه ماهی است که در داخل رحم سپری می کنیم.
01:50
by the nineنه monthsماه ها we spendخرج کردن in the wombرحم.
37
95000
3000
سلامتی و تندرستی ما در طول زندگی اساسا" تحت تأثیر نُه ماهی است که در داخل رحم سپری می کنیم.
01:53
Now this theoryتئوری was of more than just intellectualفکری interestعلاقه to me.
38
98000
4000
حال این تئوری بیش از یک علاقۀ روشنفکرانه برای من بود.
01:57
I was myselfخودم pregnantباردار
39
102000
2000
زمانیکه برای کتابم تحقیق می کردم، خودم هم حامله بودم.
01:59
while I was doing the researchپژوهش for the bookکتاب.
40
104000
3000
زمانیکه برای کتابم تحقیق می کردم، خودم هم حامله بودم.
02:02
And one of the mostاکثر fascinatingشگفت انگیز insightsبینش
41
107000
2000
و یکی از شگفت انگیز ترین شناختی که من از این کار گرفتم این است که
02:04
I tookگرفت from this work
42
109000
2000
و یکی از شگفت انگیز ترین شناختی که من از این کار گرفتم این است که
02:06
is that we're all learningیادگیری about the worldجهان
43
111000
3000
همۀ ما دربارۀ دنیا، حتی قبل از ورودمان به آن ، یاد می گیریم.
02:09
even before we enterوارد it.
44
114000
3000
همۀ ما دربارۀ دنیا، حتی قبل از ورودمان به آن ، یاد می گیریم.
02:12
When we holdنگه دارید our babiesنوزادان for the first time,
45
117000
2000
وقتی برای اولین بار کودکانمان را در آغوش می گیریم،
02:14
we mightممکن imagineتصور کن that they're cleanپاک کن slatesصفحات,
46
119000
3000
ممکن است تصور کنیم که آنها لوحه های تمیزی هستند که هنوز زندگی علامت و نشانی روی آنها نگذاشته،
02:17
unmarkedبدون علامت by life,
47
122000
2000
ممکن است تصور کنیم که آنها لوحه های تمیزی هستند که هنوز زندگی علامت و نشانی روی آنها نگذاشته،
02:19
when in factواقعیت, they'veآنها دارند alreadyقبلا been shapedشکل گرفته by us
48
124000
3000
اما در حقیقت آنها توسط ما و دنیای بخصوصی که در آن زندگی می کنیم، شکل گرفته اند.
02:22
and by the particularخاص worldجهان we liveزنده in.
49
127000
4000
اما در حقیقت آنها توسط ما و دنیای بخصوصی که در آن زندگی می کنیم، شکل گرفته اند.
02:26
Todayامروز I want to shareاشتراک گذاری with you some of the amazingحیرت آور things
50
131000
2000
دانشمندان چیزهای شگفت آوری در مورد یادگیری جنین زمانیکه هنوز در رحم است، کشف می کنند،
02:28
that scientistsدانشمندان are discoveringکشف
51
133000
2000
دانشمندان چیزهای شگفت آوری در مورد یادگیری جنین زمانیکه هنوز در رحم است، کشف می کنند،
02:30
about what fetusesجنین ها learnیاد گرفتن
52
135000
2000
دانشمندان چیزهای شگفت آوری در مورد یادگیری جنین زمانیکه هنوز در رحم است، کشف می کنند،
02:32
while they're still in theirخودشان mothers'مادران belliesزخم ها.
53
137000
3000
که من امروز برخی از آنها را برای شما عنوان می کنم.
02:36
First of all,
54
141000
2000
اول از همه،
02:38
they learnیاد گرفتن the soundصدا of theirخودشان mothers'مادران voicesصدای.
55
143000
3000
آنها صدای مادرشان را یاد می گیرند.
02:41
Because soundsبرای تلفن های موبایل from the outsideخارج از worldجهان
56
146000
3000
از آنجائیکه صداهای دنیای بیرون باید از بافتهای شکمی مادر و مایع آمنیوتیک که جنین را احاطه کرده، عبور کنند،
02:44
have to travelمسافرت رفتن throughاز طریق the mother'sمادر abdominalشکم tissueبافت
57
149000
3000
از آنجائیکه صداهای دنیای بیرون باید از بافتهای شکمی مادر و مایع آمنیوتیک که جنین را احاطه کرده، عبور کنند،
02:47
and throughاز طریق the amnioticآمنیوتیک fluidمایع that surroundsاحاطه کرده است the fetusجنین,
58
152000
4000
از آنجائیکه صداهای دنیای بیرون باید از بافتهای شکمی مادر و مایع آمنیوتیک که جنین را احاطه کرده، عبور کنند،
02:51
the voicesصدای fetusesجنین ها hearشنیدن,
59
156000
2000
صداهایی که جنین از آغاز ماه چهارم بارداری می شنود، آهسته و نامفهوم است.
02:53
startingراه افتادن around the fourthچهارم monthماه of gestationحاملگی,
60
158000
3000
صداهایی که جنین از آغاز ماه چهارم بارداری می شنود، آهسته و نامفهوم است.
02:56
are mutedخاموش and muffledخفه شو.
61
161000
2000
صداهایی که جنین از آغاز ماه چهارم بارداری می شنود، آهسته و نامفهوم است.
02:58
One researcherپژوهشگر saysمی گوید
62
163000
2000
یک محقق می گوید
03:00
that they probablyشاید soundصدا a lot like the the voiceصدای of Charlieچارلی Brown'sبراون teacherمعلم
63
165000
3000
که آن صداها احتمالا" خیلی شبیه صدای معلم " چارلی براون" در کارتون " بادام هندی ها" است.
03:03
in the oldقدیمی "Peanutsبادام زمینی" cartoonکارتون.
64
168000
3000
که آن صداها احتمالا" خیلی شبیه صدای معلم " چارلی براون" در کارتون " بادام هندی ها" است.
03:06
But the pregnantباردار woman'sزن ownخودت voiceصدای
65
171000
3000
اما صدای خودِ زن حامله،
03:09
reverberatesبازتاب می دهد throughاز طریق her bodyبدن,
66
174000
2000
درون بدن خودش منعکس شده و خیلی راحت تر به جنین می رسد.
03:11
reachingرسیدن به the fetusجنین much more readilyبه راحتی.
67
176000
3000
درون بدن خودش منعکس شده و خیلی راحت تر به جنین می رسد.
03:14
And because the fetusجنین is with her all the time,
68
179000
3000
و از آنجائیکه جنین همیشه با اوست، صدای او را از همه بیشتر می شنود.
03:17
it hearsمیشن her voiceصدای a lot.
69
182000
3000
و از آنجائیکه جنین همیشه با اوست، صدای او را از همه بیشتر می شنود.
03:20
Onceیک بار the baby'sعزیزم bornبدنیا آمدن, it recognizesبه رسمیت می شناسد her voiceصدای
70
185000
3000
هنگامیکه نوزاد به دنیا می آید، صدای او را تشخیص داده
03:23
and it prefersترجیح می دهد listeningاستماع to her voiceصدای
71
188000
2000
و شنیدن آنرا به هر صدای دیگری ترجیح می دهد.
03:25
over anyoneهر کسی else'sچیز دیگری است.
72
190000
2000
و شنیدن آنرا به هر صدای دیگری ترجیح می دهد.
03:27
How can we know this?
73
192000
2000
چطور ما اینرا می فهمیم؟
03:29
Newbornنوزاد تازه متولد شده babiesنوزادان can't do much,
74
194000
2000
نوزادان تازه متولد شده، کار چندانی نمی توانند بکنند،
03:31
but one thing they're really good at is suckingمکیدن.
75
196000
3000
اما عمل مکیدن را بنحو عالی انجام می دهند.
03:34
Researchersمحققان take advantageمزیت of this factواقعیت
76
199000
3000
محققان از این حقیقت استفاده کرده
03:37
by riggingتقلب up two rubberلاستیک nipplesنوک پستان,
77
202000
3000
و دو نوک پستان پلاستیکی درست کردند،
03:40
so that if a babyعزیزم sucksبمکد on one,
78
205000
2000
بدین صورت که اگر نوزاد یکی از آنها را مک می زد، صدای ضبط شده مادرش را از طریق گوشی می شنید،
03:42
it hearsمیشن a recordingضبط of its mother'sمادر voiceصدای
79
207000
2000
بدین صورت که اگر نوزاد یکی از آنها را مک می زد، صدای ضبط شده مادرش را از طریق گوشی می شنید،
03:44
on a pairجفت of headphonesهدفون,
80
209000
2000
بدین صورت که اگر نوزاد یکی از آنها را مک می زد، صدای ضبط شده مادرش را از طریق گوشی می شنید،
03:46
and if it sucksبمکد on the other nippleنوک پستان,
81
211000
2000
و اگر دیگری را مک می زد، صدای ضبط شدۀ یک زن غریبه را می شنید.
03:48
it hearsمیشن a recordingضبط of a femaleزن stranger'sغریبه voiceصدای.
82
213000
4000
و اگر دیگری را مک می زد، صدای ضبط شدۀ یک زن غریبه را می شنید.
03:52
Babiesنوزادان quicklyبه سرعت showنشان بده theirخودشان preferenceترجیح
83
217000
3000
نوزادان به سرعت اولی را ترجیح داده و انتخاب می کردند.
03:55
by choosingانتخاب کردن the first one.
84
220000
3000
نوزادان به سرعت اولی را ترجیح داده و انتخاب می کردند.
03:58
Scientistsدانشمندان alsoهمچنین take advantageمزیت of the factواقعیت
85
223000
3000
دانشمندان از این حقیقت نیز استفاده کردند،
04:01
that babiesنوزادان will slowآرام down theirخودشان suckingمکیدن
86
226000
2000
اینکه سرعت مکیدن نوزادان وقتی چیزی توجهشان را جلب کنه ، آهسته تر شده
04:03
when something interestsمنافع them
87
228000
2000
اینکه سرعت مکیدن نوزادان وقتی چیزی توجهشان را جلب کنه، آهسته تر شده
04:05
and resumeخلاصه theirخودشان fastسریع suckingمکیدن
88
230000
2000
و وقتی کسل میشن، تند تر مک می زنن.
04:07
when they get boredخسته.
89
232000
3000
و وقتی کسل میشن، تند تر مک می زنن.
04:10
This is how researchersمحققان discoveredکشف شده
90
235000
2000
این راهی بود که دانشمندان به این حقیقت پی بردن،
04:12
that, after womenزنان repeatedlyبارها و بارها readخواندن aloudبا صدای بلند
91
237000
3000
وقتی زنانی در دوران بارداری ، قسمتی از کتاب دکتر "زوس" ، "The Cat in the Hat" ( گربه در کلاه) را بطور دائم و بلند می خوانن،
04:15
a sectionبخش of Drدکتر. Seuss'Seuss ' "The Catگربه in the Hatکلاه" while they were pregnantباردار,
92
240000
4000
وقتی زنانی در دوران بارداری ، قسمتی از کتاب دکتر "زوس" ، "The Cat in the Hat" ( گربه در کلاه) را بطور دائم و بلند می خوانن،
04:19
theirخودشان newbornنوزاد تازه متولد شده babiesنوزادان recognizedشناسایی شده that passageپاساژ
93
244000
3000
نوزادانشان آن قسمت را وقتی خارج از رحم می شنوند، تشخیص می دهند.
04:22
when they hearشنیدن it outsideخارج از the wombرحم.
94
247000
3000
نوزادانشان آن قسمت را وقتی خارج از رحم می شنوند، تشخیص می دهند.
04:25
My favoriteمورد علاقه experimentآزمایشی of this kindنوع
95
250000
3000
تجربۀ مورد علاقۀ من در این زمینه اونی است که نشون می ده
04:28
is the one that showedنشان داد that the babiesنوزادان
96
253000
2000
تجربۀ مورد علاقۀ من در این زمینه اونی است که نشون می ده
04:30
of womenزنان who watchedتماشا کردم a certainمسلم - قطعی soapصابون operaاپرا
97
255000
2000
نوزادانٍ مادرانی که در دوران بارداری ، یک سریال تلویزیونی خاص را هر روز میبینند،
04:32
everyهرکدام day duringدر حین pregnancyبارداری
98
257000
3000
نوزادانٍ مادرانی که در دوران بارداری ، یک سریال تلویزیونی خاص را هر روز میبینند،
04:35
recognizedشناسایی شده the themeموضوع songترانه of that showنشان بده
99
260000
3000
بعد از به دنیا آمدنشان، آهنگِ آن سریال را می شناسند.
04:38
onceیک بار they were bornبدنیا آمدن.
100
263000
3000
بعد از به دنیا آمدنشان، آهنگِ آن سریال را می شناسند.
04:41
So fetusesجنین ها are even learningیادگیری
101
266000
2000
بدین ترتیب جنین حتی دربارۀ زبان خاصی که در دنیایی که بعدا" او وارد آن می شود، تکلم می شود، را یاد می گیرد.
04:43
about the particularخاص languageزبان that's spokenصحبت کرد
102
268000
3000
بدین ترتیب جنین حتی دربارۀ زبان خاصی که در دنیایی که بعدا" او وارد آن می شود، تکلم می شود، را یاد می گیرد.
04:46
in the worldجهان that they'llآنها خواهند شد be bornبدنیا آمدن into.
103
271000
2000
بدین ترتیب جنین حتی دربارۀ زبان خاصی که در دنیایی که بعدا" او وارد آن می شود، تکلم می شود، را یاد می گیرد.
04:48
A studyمطالعه publishedمنتشر شده last yearسال
104
273000
3000
تحقیقی که سال گذشته چاپ شد، بیان داشت که،
04:51
foundپیدا شد that from birthتولد, from the momentلحظه of birthتولد,
105
276000
3000
نوزادان از لحظۀ تولدشان، با لحن زبان مادرشان گریه می کنن.
04:54
babiesنوزادان cryگریه کردن in the accentلهجه
106
279000
2000
نوزادان از لحظۀ تولدشان، با لحن زبان مادرشان گریه می کنن.
04:56
of theirخودشان mother'sمادر nativeبومی languageزبان.
107
281000
3000
نوزادان از لحظۀ تولدشان، با لحن زبان مادرشان گریه می کنن.
04:59
Frenchفرانسوی babiesنوزادان cryگریه کردن on a risingرو به افزایش noteتوجه داشته باشید
108
284000
3000
نوزادان فرانسوی با نُت فزاینده ای گریه می کنن
05:02
while Germanآلمانی babiesنوزادان endپایان on a fallingافتادن noteتوجه داشته باشید,
109
287000
3000
در حالیکه نوزادان آلمانی با نت رو به پایین گریه می کنن،
05:05
imitatingتقلید کردن the melodicملودیک contoursخطوط
110
290000
2000
اینکار تقلیدی از آوای ملودی آن زبانها است .
05:07
of those languagesزبان ها.
111
292000
2000
اینکار تقلیدی از آوای ملودی آن زبانها است .
05:09
Now why would this kindنوع of fetalجنین learningیادگیری
112
294000
2000
حال چرا این نوع یادگیری جنینی قابل استفاده است؟
05:11
be usefulمفید است?
113
296000
2000
حال چرا این نوع یادگیری جنینی قابل استفاده است؟
05:13
It mayممکن است have evolvedتکامل یافته است to aidکمک the baby'sعزیزم survivalبقاء.
114
298000
3000
شاید در کمک به بقای نوزاد، شکل گرفته است.
05:16
From the momentلحظه of birthتولد,
115
301000
2000
نوزاد از لحظۀ تولدش،
05:18
the babyعزیزم respondsپاسخ می دهد mostاکثر to the voiceصدای
116
303000
2000
از همه بیشتر به صدای کسی که یقینا" از همه بیشتر دوستش دارد، پاسخ می دهد--
05:20
of the personفرد who is mostاکثر likelyاحتمال دارد to careاهميت دادن for it --
117
305000
2000
از همه بیشتر به صدای کسی که یقینا" از همه بیشتر دوستش دارد، پاسخ می دهد--
05:22
its motherمادر.
118
307000
2000
مادرش.
05:24
It even makesباعث می شود its criesگریه می کند
119
309000
2000
حتی باعث می شه که صدای گریه اش شبیه زبان مادرش بشه،
05:26
soundصدا like the mother'sمادر languageزبان,
120
311000
2000
حتی باعث می شه که صدای گریه اش شبیه زبان مادرش بشه،
05:28
whichکه mayممکن است furtherبیشتر endearاندره the babyعزیزم to the motherمادر,
121
313000
3000
که همین باعث عزیز تر شدنش نزد مادرشه،
05:31
and whichکه mayممکن است give the babyعزیزم a headسر startشروع کن
122
316000
2000
و سرآغازی است برای امرمهم یادگیری چگونگی درک و تکلم زبان مادریش.
05:33
in the criticalبحرانی taskوظیفه
123
318000
2000
و سرآغازی است برای امرمهم یادگیری چگونگی درک و تکلم زبان مادریش.
05:35
of learningیادگیری how to understandفهمیدن and speakصحبت
124
320000
3000
و سرآغازی است برای امرمهم یادگیری چگونگی درک و تکلم زبان مادریش.
05:38
its nativeبومی languageزبان.
125
323000
2000
و سرآغازی است برای امرمهم یادگیری چگونگی درک و تکلم زبان مادریش.
05:40
But it's not just soundsبرای تلفن های موبایل
126
325000
2000
اما جنین در رحم، تنها صداها را یاد نمی گیره.
05:42
that fetusesجنین ها are learningیادگیری about in uteroutero.
127
327000
2000
اما جنین در رحم، تنها صداها را یاد نمی گیره.
05:44
It's alsoهمچنین tastesسلیقه ها and smellsبوی.
128
329000
3000
بلکه طعم ها و بو ها را نیز یاد می گیره.
05:47
By sevenهفت monthsماه ها of gestationحاملگی,
129
332000
2000
تا هفت ماهگی بارداری،
05:49
the fetus'جنین tasteطعم و مزه budsجوانه ها are fullyبه طور کامل developedتوسعه یافته,
130
334000
2000
غدد چشایی جنین کاملا" رشد یافته،
05:51
and its olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها, whichکه allowاجازه دادن it to smellبو,
131
336000
3000
و گیرنده های بویایی او که باعث می شن بوی را بفهمه ، کار می کنن.
05:54
are functioningعملکرد.
132
339000
2000
و گیرنده های بویایی او که باعث می شن بوی را بفهمه ، کار می کنن.
05:56
The flavorsطعم of the foodغذا a pregnantباردار womanزن eatsمی خورد
133
341000
3000
طعم های غذایی که زن باردار می خوره، راه خود را به سوی مایع آمنیوتیک پیدا کرده،
05:59
find theirخودشان way into the amnioticآمنیوتیک fluidمایع,
134
344000
2000
طعم های غذایی که زن باردار می خوره، راه خود را به سوی مایع آمنیوتیک پیدا کرده،
06:01
whichکه is continuouslyبه طور مداوم swallowedبلعیده
135
346000
2000
که آن دائما" توسط جنین بلعیده می شود.
06:03
by the fetusجنین.
136
348000
2000
که آن دائما" توسط جنین بلعیده می شود.
06:05
Babiesنوزادان seemبه نظر می رسد to rememberیاد آوردن and preferترجیح می دهند these tastesسلیقه ها
137
350000
3000
به نظر می یاد نوزادان بعد از تولد، آن طعمها را به یاد داشته و ترجیح میدن.
06:08
onceیک بار they're out in the worldجهان.
138
353000
3000
به نظر می یاد نوزادان بعد از تولد، آن طعمها را به یاد داشته و ترجیح میدن.
06:11
In one experimentآزمایشی, a groupگروه of pregnantباردار womenزنان
139
356000
3000
در یک آزمایش، از گروهی زنان باردار خواسته شد که مقدار زیادی آب هویج در سه ماهۀ سوم بارداری بنوشند،
06:14
was askedپرسید: to drinkنوشیدن a lot of carrotهویج juiceآب میوه
140
359000
2000
در یک آزمایش، از گروهی زنان باردار خواسته شد که مقدار زیادی آب هویج در سه ماهۀ سوم بارداری بنوشند،
06:16
duringدر حین theirخودشان thirdسوم trimesterسه ماهه of pregnancyبارداری,
141
361000
3000
در یک آزمایش، از گروهی زنان باردار خواسته شد که مقدار زیادی آب هویج در سه ماهۀ سوم بارداری بنوشند،
06:19
while anotherیکی دیگر groupگروه of pregnantباردار womenزنان
142
364000
2000
در حالیکه گروه دیگر فقط آب نوشیدند.
06:21
drankنوشید only waterاب.
143
366000
2000
در حالیکه گروه دیگر فقط آب نوشیدند.
06:23
Sixشش monthsماه ها laterبعد, the women'sزنان infantsنوزادان
144
368000
3000
شش ماه بعد، به نوزادان هر دو گروه ، غذای نشاسته ای مخلوط با آب هویج داده شد،
06:26
were offeredارایه شده cerealغلات mixedمخلوط شده with carrotهویج juiceآب میوه,
145
371000
3000
شش ماه بعد، به نوزادان هر دو گروه ، غذای نشاسته ای مخلوط با آب هویج داده شد،
06:29
and theirخودشان facialچهره expressionsاصطلاحات were observedمشاهده شده while they ateخوردم it.
146
374000
4000
و حالات صورت آنها هنگام خوردن آن ، مشاهده شد.
06:33
The offspringفرزند of the carrotهویج juiceآب میوه drinkingنوشیدن womenزنان
147
378000
2000
بچه های مادرانی که آب هویج خورده بودند،
06:35
ateخوردم more carrot-flavoredهویج طعم دار cerealغلات,
148
380000
2000
غذای نشاسته ای با طعم هویج را بیشتر خوردند،
06:37
and from the looksبه نظر می رسد of it,
149
382000
2000
و از ظاهرشان معلوم بود که از آن بیشتر لذت می برند.
06:39
they seemedبه نظر می رسید to enjoyلذت بردن it more.
150
384000
2000
و از ظاهرشان معلوم بود که از آن بیشتر لذت می برند.
06:41
A sortمرتب سازی of Frenchفرانسوی versionنسخه of this experimentآزمایشی
151
386000
3000
نوع فرانسوی این آزمایش در شهر "دیژان" در فرانسه انجام شد
06:44
was carriedانجام out in Dijonدیژان, Franceفرانسه
152
389000
2000
نوع فرانسوی این آزمایش در شهر "دیژان" در فرانسه انجام شد
06:46
where researchersمحققان foundپیدا شد
153
391000
2000
که در آن محققان به این موضوع پی بردند
06:48
that mothersمادران who consumedمصرف شده foodغذا and drinkنوشیدن
154
393000
3000
که مادرانی که در دوران بارداری غذا و نوشیدنی با طعم رازیانه و شیرین بیان مصرف می کردند
06:51
flavoredطعم دار with licorice-flavoredشیرین بیان طعم دار aniseرازیانه duringدر حین pregnancyبارداری
155
396000
5000
که مادرانی که در دوران بارداری غذا و نوشیدنی با طعم رازیانه و شیرین بیان مصرف می کردند
06:56
showedنشان داد a preferenceترجیح for aniseرازیانه
156
401000
2000
نوزادانشان هم در روز اول تولد و هم بعدا"، در چهار روزگی،
06:58
on theirخودشان first day of life,
157
403000
2000
نوزادانشان ، هم در روز اول تولد و هم بعدا"، در چهار روزگی،
07:00
and again, when they were testedتست شده laterبعد,
158
405000
2000
تمایل بیشتری نسبت به طعم رازیانه داشتند.
07:02
on theirخودشان fourthچهارم day of life.
159
407000
2000
تمایل بیشتری نسبت به طعم رازیانه داشتند.
07:04
Babiesنوزادان whoseکه mothersمادران did not eatخوردن aniseرازیانه duringدر حین pregnancyبارداری
160
409000
4000
نوزادانی که مادرانشان در طول بارداری، رازیانه نخورده بودند،
07:08
showedنشان داد a reactionواکنش that translatedترجمه شده roughlyتقریبا as "yuckاوه."
161
413000
4000
عکس العملی نشان دادند که ترجمۀ آن کم وبیش " اَه " است .
07:12
What this meansبه معنای
162
417000
2000
این بدان معنی است
07:14
is that fetusesجنین ها are effectivelyبه طور موثر beingبودن taughtتدریس کرد by theirخودشان mothersمادران
163
419000
2000
که جنین بطور مؤثری توسط مادرش در مورد غذای خوب و سالم آموزش می بیند.
07:16
about what is safeبی خطر and good to eatخوردن.
164
421000
3000
که جنین بطور مؤثری توسط مادرش در مورد غذای خوب و سالم آموزش می بیند.
07:19
Fetusesجنین ها are alsoهمچنین beingبودن taughtتدریس کرد
165
424000
2000
جنین همچنین دربارۀ فرهنگ خاصی که بعدا" به آن می پیوندد، آموزش داده می شود
07:21
about the particularخاص cultureفرهنگ that they'llآنها خواهند شد be joiningپیوستن
166
426000
3000
جنین همچنین دربارۀ فرهنگ خاصی که بعدا" به آن می پیوندد، آموزش داده می شود
07:24
throughاز طریق one of culture'sفرهنگ mostاکثر powerfulقدرتمند expressionsاصطلاحات,
167
429000
3000
از طریق غذا، که یکی از قدرتمند ترین نماد یک فرهنگ است.
07:27
whichکه is foodغذا.
168
432000
2000
از طریق غذا، که یکی از قدرتمند ترین نماد یک فرهنگ است.
07:29
They're beingبودن introducedمعرفی کرد to the characteristicمشخصه flavorsطعم and spicesادویه ها
169
434000
3000
آنها با طعم ها و ادویه های مخصوص آشپزی فرهنگشان ، حتی قبل از تولد، آشنا می شوند.
07:32
of theirخودشان culture'sفرهنگ cuisineغذا
170
437000
2000
آنها با طعم ها و ادویه های مخصوص آشپزی فرهنگشان ، حتی قبل از تولد، آشنا می شوند.
07:34
even before birthتولد.
171
439000
3000
آنها با طعم ها و ادویه های مخصوص آشپزی فرهنگشان ، حتی قبل از تولد، آشنا می شوند.
07:37
Now it turnsچرخش out that fetusesجنین ها are learningیادگیری even biggerبزرگتر lessonsدرس ها.
172
442000
3000
حال کاشف بعمل می آید که جنین ها درسهای بزرگتری را یاد می گیرند.
07:40
But before I get to that,
173
445000
2000
اما قبل از اینکه به آن بپردازم،
07:42
I want to addressنشانی something that you mayممکن است be wonderingتعجب کردم about.
174
447000
4000
می خواهم مطلبی را بگویم که شاید برایتان جالب باشه.
07:46
The notionایده of fetalجنین learningیادگیری
175
451000
2000
مفهموم یادگیری جنینی شاید تلاش برای پربار کردن جنین را به یادتان بیاورد
07:48
mayممکن است conjureعجله کن up for you attemptsتلاش ها to enrichغنی سازی کنید the fetusجنین --
176
453000
3000
مفهموم یادگیری جنینی شاید تلاش برای پربار کردن جنین را به یادتان بیاورد
07:51
like playingبازی کردن Mozartموتزارت throughاز طریق headphonesهدفون
177
456000
2000
مثل پخش موزیک "موتزارت" از طریق قرار دادن گوشی روی شکم زن حامله.
07:53
placedقرار داده شده on a pregnantباردار bellyشکم.
178
458000
2000
مثل پخش موزیک "موتزارت" از طریق قرار دادن گوشی روی شکم زن حامله.
07:55
But actuallyدر واقع, the nine-month-longنه ماه طول می کشد processروند
179
460000
3000
اما در حقیقت، پروسۀ نُه ماهۀ شکل گیری که در رحم در جریان است،
07:58
of moldingقالب سازی and shapingشکل دادن that goesمی رود on in the wombرحم
180
463000
3000
اما در حقیقت، پروسۀ نُه ماهۀ شکل گیری که در رحم در جریان است،
08:01
is a lot more visceralذره ای and consequentialنتیجه گیری than that.
181
466000
4000
بسیار غریزی تر و چشمگیر تر از آن است.
08:05
Much of what a pregnantباردار womanزن encountersبرخورد می کند in her dailyروزانه life --
182
470000
4000
بیشتر آنچه یک زن حامله در زندگی روزمره اش با آن در ارتباط است--
08:09
the airهوا she breathesتنفس می کند,
183
474000
2000
هوایی که تنفس می کند،
08:11
the foodغذا and drinkنوشیدن she consumesمصرف شود,
184
476000
2000
غذا و نوشیدنی که مصرف می کند،
08:13
the chemicalsمواد شیمیایی she's exposedدر معرض to,
185
478000
2000
مواد شیمیایی که با آن در تماس است،
08:15
even the emotionsاحساسات she feelsاحساس می کند --
186
480000
2000
حتی احساساتی که درک می کند--
08:17
are sharedبه اشتراک گذاشته شده in some fashionمد with her fetusجنین.
187
482000
3000
به نوعی با جنین او سهیم می شود.
08:20
They make up a mixمخلوط کردن of influencesتأثیرات
188
485000
3000
آنها مخلوطی از تأثیراتی را شکل می دهند
08:23
as individualفردی and idiosyncraticویژه
189
488000
2000
که به اندازۀ خودِ زن ، شخصی و منحصر به فرد است .
08:25
as the womanزن herselfخودش.
190
490000
2000
که به اندازۀ خودِ زن ، شخصی و منحصر به فرد است .
08:27
The fetusجنین incorporatesشامل می شود these offeringsپیشنهادات
191
492000
2000
جنین این هدیه ها را با بدن خود در هم آمیخته و آنها را جزئی از گوشت و خون خود می کند.
08:29
into its ownخودت bodyبدن,
192
494000
2000
جنین این هدیه ها را با بدن خود در هم آمیخته و آنها را جزئی از گوشت و خون خود می کند.
08:31
makesباعث می شود them partبخشی of its fleshگوشت and bloodخون.
193
496000
3000
جنین این هدیه ها را با بدن خود در هم آمیخته و آنها را جزئی از گوشت و خون خود می کند.
08:34
And oftenغالبا it does something more.
194
499000
2000
و اغلب کار دیگری انجام میدهد.
08:36
It treatsرفتار می کند these maternalمادری contributionsمشارکت
195
501000
3000
با این بخششهای مادرانه بعنوان یکسری اطلاعات برخورد می کند،
08:39
as informationاطلاعات,
196
504000
2000
با این بخششهای مادرانه بعنوان یکسری اطلاعات برخورد می کند،
08:41
as what I like to call biologicalبیولوژیکی postcardsکارت پستال
197
506000
2000
بعنوان چیزی که مایلم آنرا کارت پستالهای بیولوژیکی از دنیای بیرون بنامم.
08:43
from the worldجهان outsideخارج از.
198
508000
3000
بعنوان چیزی که مایلم آنرا کارت پستالهای بیولوژیکی از دنیای بیرون بنامم.
08:46
So what a fetusجنین is learningیادگیری about in uteroutero
199
511000
3000
بدین ترتیب آنچه جنین در رحم یاد می گیرد، قطعۀ "فلوت سحرآمیز" موتزارت نیست،
08:49
is not Mozart'sموتزارت "Magicشعبده بازي Fluteفلوت"
200
514000
2000
بدین ترتیب آنچه جنین در رحم یاد می گیرد، قطعۀ "فلوت سحرآمیز" موتزارت نیست،
08:51
but answersپاسخ ها to questionsسوالات much more criticalبحرانی to its survivalبقاء.
201
516000
4000
بلکه پاسخ به پرسشهایی است که برای بقایش، به مراتب حیاتی تر است.
08:55
Will it be bornبدنیا آمدن into a worldجهان of abundanceفراوانی
202
520000
2000
آیا در دنیای وفور قدم خواهد گذاشت یا در دنیای کمبود؟
08:57
or scarcityکمبود?
203
522000
2000
آیا در دنیای وفور قدم خواهد گذاشت یا در دنیای کمبود؟
08:59
Will it be safeبی خطر and protectedحفاظت شده,
204
524000
3000
آیا در حفاظت و امان خواهد بود، یا دائما" با خطر و تهدید مواجه است؟
09:02
or will it faceصورت constantثابت dangersخطرات and threatsتهدید?
205
527000
3000
آیا در حفاظت و امان خواهد بود، یا دائما" با خطر و تهدید مواجه است؟
09:05
Will it liveزنده a long, fruitfulمثمر ثمر life
206
530000
2000
ایا زندگی طولانی و پر ثمری خواهد داشت یا زندگی کوتاه و پر شتابی؟
09:07
or a shortکوتاه, harriedخسته شدم one?
207
532000
3000
ایا زندگی طولانی و پر ثمری خواهد داشت یا زندگی کوتاه و پر شتابی؟
09:10
The pregnantباردار woman'sزن dietرژیم غذایی and stressفشار levelسطح in particularخاص
208
535000
3000
رژیم غذایی زن حامله و علی الخصوص میزان استرس او
09:13
provideفراهم کند importantمهم cluesسرنخ to prevailingغالب conditionsشرایط
209
538000
3000
نشانه های مهمی در شرایط حکمفرما بوجود می آورند
09:16
like a fingerانگشت liftedبالا بردن to the windباد.
210
541000
3000
مثل انگشتی که در باد نگه داشته می شود.
09:19
The resultingدر نتیجه tuningتنظیم and tweakingتندباد
211
544000
2000
نتیجۀ پیچ و تاب خوردن مغز جنین و دیگر اندامهای او،
09:21
of a fetus'جنین brainمغز and other organsارگان ها
212
546000
3000
نتیجۀ پیچ و تاب خوردن مغز جنین و دیگر اندامهای او،
09:24
are partبخشی of what give us humansانسان
213
549000
2000
قسمتی است که به ما انسانها، انعطاف پذیری زیاد می دهد،
09:26
our enormousعظیم flexibilityانعطاف پذیری,
214
551000
2000
قسمتی است که به ما انسانها، انعطاف پذیری زیاد می دهد،
09:28
our abilityتوانایی to thriveرشد کردن
215
553000
2000
توانایی رشد و شکوفا شدن در محیط های بسیار متفاوت،
09:30
in a hugeبزرگ varietyتنوع of environmentsمحیط ها,
216
555000
2000
توانایی رشد و شکوفا شدن در محیط های بسیار متفاوت،
09:32
from the countryکشور to the cityشهر,
217
557000
2000
از روستا تا شهر، و از توندرا تا صحرا را می دهد.
09:34
from the tundraتاندرا to the desertکویر.
218
559000
3000
از روستا تا شهر، و از توندرا تا صحرا را می دهد.
09:37
To concludeنتیجه گرفتن, I want to tell you two storiesداستان ها
219
562000
2000
در خاتمه ، می خواهم دو داستان برایتان بگویم
09:39
about how mothersمادران teachتدریس کنید theirخودشان childrenفرزندان about the worldجهان
220
564000
3000
دربارۀ اینکه چگونه مادران درمورد جهان به فرزندانشان آموزش می دهند، حتی قبل از اینکه آنها متولد شوند.
09:42
even before they're bornبدنیا آمدن.
221
567000
3000
دربارۀ اینکه چگونه مادران درمورد جهان به فرزندانشان آموزش می دهند، حتی قبل از اینکه آنها متولد شوند.
09:46
In the autumnفصل پاييز of 1944,
222
571000
2000
در پائیز سال 1944،
09:48
the darkestتاریک ترین daysروزها of Worldجهان Warجنگ IIدوم,
223
573000
3000
تاریکترین روزهای جنگ جهانی دوم،
09:51
Germanآلمانی troopsنیروهای blockadedمسدود شده Westernغربی Hollandهلند,
224
576000
3000
نیروهای آلمانی ، قسمت غربی هلند را محاصره کرده و تمام محموله های غذایی را باز گرداندند.
09:54
turningچرخش away all shipmentsمحموله ها of foodغذا.
225
579000
3000
نیروهای آلمانی ، قسمت غربی هلند را محاصره کرده و تمام محموله های غذایی را باز گرداندند.
09:57
The openingافتتاح of the Nazi'sنازی ها siegeمحاصره
226
582000
2000
بدنبال آغاز محاصرۀ نازی ها، یکی از سخت ترین زمستانهای دهۀ آنزمان پدید آمد--
09:59
was followedدنبال شد by one of the harshestسخت ترین wintersزمستان in decadesچند دهه --
227
584000
3000
بدنبال آغاز محاصرۀ نازی ها، یکی از سخت ترین زمستانهای دهۀ آنزمان پدید آمد--
10:02
so coldسرماخوردگی the waterاب in the canalsکانال ها frozeمسدود شده solidجامد.
228
587000
4000
آنقدر سرد که آب داخل کانالها کاملا" یخ می زد.
10:06
Soonبه زودی foodغذا becameتبدیل شد scarceکمبود,
229
591000
2000
خیلی زود غذا کمیاب شد،
10:08
with manyبسیاری Dutchهلندی survivingزنده ماندن on just 500 caloriesکالری a day --
230
593000
4000
بیشتر هلندیها فقط با 500 کالری در روز زندگی می کردند--
10:12
a quarterربع of what they consumedمصرف شده before the warجنگ.
231
597000
3000
یک چهارم آنچه قبل از جنگ می خوردند.
10:15
As weeksهفته ها of deprivationمحرومیت stretchedکشش into monthsماه ها,
232
600000
3000
همانطور که هفته های محرومیت به ماهها کشیده می شد،
10:18
some resortedاستفاده کرد to eatingغذا خوردن tulipلاله bulbsلامپ ها.
233
603000
3000
برخی مردم به خوردن پیاز گل لاله روی آوردند.
10:21
By the beginningشروع of Mayممکن است,
234
606000
2000
تا شروع ماه می،
10:23
the nation'sملت carefullyبا دقت rationedرد شد foodغذا reserveذخیره
235
608000
2000
ذخیرۀ غذایی کشور که با دقت جیره بندی شده بود، کاملا" به پایان رسید.
10:25
was completelyبه صورت کامل exhaustedخسته.
236
610000
2000
ذخیرۀ غذایی کشور که با دقت جیره بندی شده بود، کاملا" به پایان رسید.
10:27
The specterجادوگر of massجرم starvationگرسنگی loomedسرخ شده.
237
612000
3000
کابوس گرسنگی مردم پدیدار شد.
10:30
And then on Mayممکن است 5thth, 1945,
238
615000
3000
و سپس در پنجم ماه می ، 1945،
10:33
the siegeمحاصره cameآمد to a suddenناگهانی endپایان
239
618000
2000
وقتی هلند توسط نیروهای متحد آزاد شد، محاصره بطور ناگهانی پایان یافت.
10:35
when Hollandهلند was liberatedآزاد شده است
240
620000
2000
وقتی هلند توسط نیروهای متحد آزاد شد، محاصره بطور ناگهانی پایان یافت.
10:37
by the Alliesمتحدان.
241
622000
2000
وقتی هلند توسط نیروهای متحد آزاد شد، محاصره بطور ناگهانی پایان یافت.
10:39
The "Hungerگرسنگی Winterزمستان," as it cameآمد to be knownشناخته شده,
242
624000
3000
" زمستان گرسنگی" که بدین نام شهرت یافت،
10:42
killedکشته شده some 10,000 people
243
627000
2000
حدود ده هزار انسان را کشت و هزاران تن دیگر را ضعیف کرد.
10:44
and weakenedتضعیف شد thousandsهزاران نفر more.
244
629000
2000
حدود ده هزار انسان را کشت و هزاران تن دیگر را ضعیف کرد.
10:46
But there was anotherیکی دیگر populationجمعیت that was affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا --
245
631000
3000
اما جمعیت دیگری نیز بود که تحت تأثیر قرار گرفت --
10:49
the 40,000 fetusesجنین ها
246
634000
2000
چهل هزار جنین که در هنگام محاصره درون رحم بودند.
10:51
in uteroutero duringدر حین the siegeمحاصره.
247
636000
3000
چهل هزار جنین که در هنگام محاصره درون رحم بودند.
10:54
Some of the effectsاثرات of malnutritionسوء تغذیه duringدر حین pregnancyبارداری
248
639000
2000
برخی از اثرات سوء تغذیه در دوران بارداری، بسرعت نمایان شد
10:56
were immediatelyبلافاصله apparentآشکار
249
641000
2000
برخی از اثرات سوء تغذیه در دوران بارداری، بسرعت نمایان شد
10:58
in higherبالاتر ratesنرخ ها of stillbirthsتولد نوزادان,
250
643000
2000
به شکل میزان بالاتری از تولد نوزادان مرده، ناقص، کم وزن و مرگ و میر نوزادان.
11:00
birthتولد defectsعیوب, lowکم birthتولد weightsوزن
251
645000
2000
به شکل میزان بالاتری از تولد نوزادان مرده، ناقص، کم وزن و مرگ و میر نوزادان.
11:02
and infantنوزاد mortalityمرگ و میر.
252
647000
2000
به شکل میزان بالاتری از تولد نوزادان مرده، ناقص، کم وزن و مرگ و میر نوزادان.
11:04
But othersدیگران wouldn'tنمی خواهم be discoveredکشف شده for manyبسیاری yearsسالها.
253
649000
3000
اما خیلی های دیگر تا سالهای زیادی کشف نشدند.
11:07
Decadesچند دهه after the "Hungerگرسنگی Winterزمستان,"
254
652000
2000
ده ها سال بعد از " زمستان گرسنگی" ، محققان ثابت کردند که
11:09
researchersمحققان documentedثبت شده
255
654000
2000
ده ها سال بعد از " زمستان گرسنگی" ، محققان ثابت کردند که
11:11
that people whoseکه mothersمادران were pregnantباردار duringدر حین the siegeمحاصره
256
656000
4000
افرادی که مادرانشان در زمان محاصره باردار بودند،
11:15
have more obesityچاقی, more diabetesدیابت
257
660000
2000
نسبت به افرادی که تحت شرایط عادی دوران جنینی را سپری کردند،
11:17
and more heartقلب diseaseمرض in laterبعد life
258
662000
3000
بیشتردچار چاقی مفرط، دیابت، و بیماریهای قلبی در دوران زندگی می شوند.
11:20
than individualsاشخاص حقیقی who were gestatedgestated underزیر normalطبیعی conditionsشرایط.
259
665000
3000
بیشتردچار چاقی مفرط، دیابت، و بیماریهای قلبی در دوران زندگی می شوند.
11:23
These individuals'اشخاص حقیقی' prenatalقبل از تولد experienceتجربه of starvationگرسنگی
260
668000
4000
به نظر می رسد که تجربۀ گرسنگی پیش از تولد در این افراد
11:27
seemsبه نظر می رسد to have changedتغییر کرد theirخودشان bodiesبدن
261
672000
2000
بدن آنها را به هزاران شکل مختلف تغییر داده است.
11:29
in myriadهزاران نفر waysراه ها.
262
674000
2000
بدن آنها را به هزاران شکل مختلف تغییر داده است.
11:31
They have higherبالاتر bloodخون pressureفشار,
263
676000
2000
آنها فشار خون بالاتر، پروفیل های ضعیف تر کلسترول،
11:33
poorerفقیرتر cholesterolکلسترول profilesپروفایل ها
264
678000
2000
آنها فشار خون بالاتر، پروفیل های ضعیف تر کلسترول،
11:35
and reducedکاهش glucoseگلوکز toleranceتحمل --
265
680000
2000
و تحمل قند خون کاهش یافته ای که پیش درآمد دیابت است ، دارند.
11:37
a precursorپیشگام of diabetesدیابت.
266
682000
3000
و تحمل قند خون کاهش یافته ای که پیش درآمد دیابت است ، دارند.
11:40
Why would undernutritionناسالم in the wombرحم
267
685000
2000
چرا سوء تغذیه در رحم ، بعدها منجر به بیماری می شود؟
11:42
resultنتيجه in diseaseمرض laterبعد?
268
687000
2000
چرا سوء تغذیه در رحم ، بعدها منجر به بیماری می شود؟
11:44
One explanationتوضیح
269
689000
2000
یک علت اینه که جنین بهترین استفاده را از بدترین شرایط می کند.
11:46
is that fetusesجنین ها are makingساخت the bestبهترین of a badبد situationوضعیت.
270
691000
3000
یک علت اینه که جنین بهترین استفاده را از بدترین شرایط می کند.
11:49
When foodغذا is scarceکمبود,
271
694000
2000
وقتی غذا کم است، آنها هدایت مواد مغذی به سمت اندامهای دیگر مثل قلب و جگر را تغییر داده
11:51
they divertهدایت کردن nutrientsمواد مغذی towardsبه سمت the really criticalبحرانی organعضو, the brainمغز,
272
696000
3000
وقتی غذا کم است، آنها هدایت مواد مغذی به سمت اندامهای دیگر مثل قلب و جگر را تغییر داده
11:54
and away from other organsارگان ها
273
699000
2000
و به سمت اندام بسیار مهم که همان مغز می باشد سوق می دهند.
11:56
like the heartقلب and liverکبد.
274
701000
2000
و به سمت اندام بسیار مهم که همان مغز می باشد سوق می دهند.
11:58
This keepsنگه می دارد the fetusجنین aliveزنده است in the short-termکوتاه مدت,
275
703000
3000
اینکار جنین را برای مدت کوتاه زنده نگه می دارد،
12:01
but the billلایحه comesمی آید dueناشی از laterبعد on in life
276
706000
3000
ولی عوارض آن در مراحل بعدی زندگی نمایان می شود،
12:04
when those other organsارگان ها, deprivedمحروم شد earlyزود on,
277
709000
2000
و آن وقتی است که آن اندامهایی که قبلا" از مواد مغذی محروم بودند، در برابر بیماریها آسیب پذیر تر می شوند.
12:06
becomeتبدیل شدن به more susceptibleحساس to diseaseمرض.
278
711000
3000
و آن وقتی است که آن اندامهایی که قبلا" از مواد مغذی محروم بودند، در برابر بیماریها آسیب پذیر تر می شوند.
12:09
But that mayممکن است not be all that's going on.
279
714000
3000
ولی این همۀ آن چیزی نیست که اتفاق می افتد.
12:12
It seemsبه نظر می رسد that fetusesجنین ها are takingگرفتن cuesنشانه
280
717000
2000
اینطور به نظر می یاد که جنین در محیط داخل رحم مشغول الگو برداری بوده
12:14
from the intrauterineداخل رحمی environmentمحیط
281
719000
3000
اینطور به نظر می یاد که جنین در محیط داخل رحم مشغول الگو برداری بوده
12:17
and tailoringخیاطی theirخودشان physiologyفیزیولوژی accordinglyبر این اساس.
282
722000
2000
و فیزیولوژی خود را بر اساس آن طراحی می کنه.
12:19
They're preparingآماده كردن themselvesخودشان
283
724000
2000
آنها خود را برای مواجه شدن با دنیایی که آنطرف رحم وجود دارد آماده می کنند.
12:21
for the kindنوع of worldجهان they will encounterرویارویی
284
726000
2000
آنها خود را برای مواجه شدن با دنیایی که آنطرف رحم وجود دارد آماده می کنند.
12:23
on the other sideسمت of the wombرحم.
285
728000
2000
آنها خود را برای مواجه شدن با دنیایی که آنطرف رحم وجود دارد آماده می کنند.
12:25
The fetusجنین adjustsتنظیم می کند its metabolismمتابولیسم
286
730000
2000
جنین ، متابولیسم بدن و فرایندهای فیزیولوژیکی دیگر خود را در جهت تدارک محیطی که در انتظارش است ، تطبیق می دهد.
12:27
and other physiologicalفیزیولوژیکی processesفرآیندهای
287
732000
3000
جنین ، متابولیسم بدن و فرایندهای فیزیولوژیکی دیگر خود را در جهت تدارک محیطی که در انتظارش است ، تطبیق می دهد.
12:30
in anticipationپیش بینی of the environmentمحیط that awaitsدر انتظار it.
288
735000
3000
جنین ، متابولیسم بدن و فرایندهای فیزیولوژیکی دیگر خود را در جهت تدارک محیطی که در انتظارش است ، تطبیق می دهد.
12:33
And the basisپایه of the fetus'جنین predictionپیش بینی
289
738000
3000
و آنچه مادر می خورد، زیر بنای پیش بینی جنین است.
12:36
is what its motherمادر eatsمی خورد.
290
741000
2000
و آنچه مادر می خورد، زیر بنای پیش بینی جنین است.
12:38
The mealsوعده های غذایی a pregnantباردار womanزن consumesمصرف شود
291
743000
2000
غذاهایی که یک زن حامله مصرف می کند، یک جور داستان را می سازد،
12:40
constituteتشکیل می دهند a kindنوع of storyداستان,
292
745000
2000
غذاهایی که یک زن حامله مصرف می کند، یک جور داستان را می سازد،
12:42
a fairyپری taleداستان of abundanceفراوانی
293
747000
2000
قصۀ جذاب وفور نعمت یا واقعۀ وحشتناک محرومیت.
12:44
or a grimترسناک chronicleضبط of deprivationمحرومیت.
294
749000
3000
قصۀ جذاب وفور نعمت یا واقعۀ وحشتناک محرومیت.
12:47
This storyداستان impartsاعطا می کند informationاطلاعات
295
752000
3000
این داستان اطلاعاتی را به همراه دارد که جنین با استفاده از آن، سیستم بدنش را تنظیم می کند--
12:50
that the fetusجنین usesاستفاده می کند
296
755000
2000
این داستان اطلاعاتی را به همراه دارد که جنین با استفاده از آن، سیستم بدنش را تنظیم می کند--
12:52
to organizeسازمان دادن its bodyبدن and its systemsسیستم های --
297
757000
2000
این داستان اطلاعاتی را به همراه دارد که جنین با استفاده از آن، سیستم بدنش را تنظیم می کند--
12:54
an adaptationانطباق to prevailingغالب circumstancesشرایط
298
759000
3000
نوعی تطبیق برای غلبه بر شرایطی که بقای جنین را در آینده تسریع می کند.
12:57
that facilitatesتسهیل می کند its futureآینده survivalبقاء.
299
762000
3000
نوعی تطبیق برای غلبه بر شرایطی که بقای جنین را در آینده تسریع می کند.
13:00
Facedدر مواجهه with severelyشدیدا limitedمحدود resourcesمنابع,
300
765000
3000
در مواجهه با منابع بشدت محدود،
13:03
a smaller-sizedکوچکتر childکودک with reducedکاهش energyانرژی requirementsالزامات
301
768000
3000
یک کودک ریز اندام با انرژی مورد نیاز تقلیل یافته،
13:06
will, in factواقعیت, have a better chanceشانس
302
771000
2000
در حقیقت، شانس بیشتری به رسیدن به بزرگسالی دارد.
13:08
of livingزندگي كردن to adulthoodبزرگسالان.
303
773000
2000
در حقیقت، شانس بیشتری به رسیدن به بزرگسالی دارد.
13:10
The realواقعی troubleمشکل comesمی آید
304
775000
2000
مشکل اصلی وقتی است که
13:12
when pregnantباردار womenزنان are, in a senseاحساس, unreliableغیر قابل اعتماد narratorsراویان,
305
777000
3000
زنان باردار به نوعی راویان غیر قابل اعتمادی می شوند،
13:15
when fetusesجنین ها are led
306
780000
2000
بدین شکل که جنین طوری راهنمایی می شود که در انتظار دنیای کمبود باشه
13:17
to expectانتظار a worldجهان of scarcityکمبود
307
782000
2000
بدین شکل که جنین طوری راهنمایی می شود که در انتظار دنیای کمبود باشه
13:19
and are bornبدنیا آمدن insteadبجای into a worldجهان of plentyفراوانی.
308
784000
3000
و در عوض وارد دنیایی می شوند که وفور نعمت است.
13:22
This is what happenedاتفاق افتاد to the childrenفرزندان of the Dutchهلندی "Hungerگرسنگی Winterزمستان."
309
787000
3000
این چیزی است که برای بچه های هلندی " زمستان گرسنگی" رخ داد.
13:25
And theirخودشان higherبالاتر ratesنرخ ها of obesityچاقی,
310
790000
2000
و نتیجۀ آن، میزان بالاتر چاقی مفرط، دیابت و امراض قلبی آنهاست.
13:27
diabetesدیابت and heartقلب diseaseمرض
311
792000
2000
و نتیجۀ آن، میزان بالاتر چاقی مفرط، دیابت و امراض قلبی آنهاست.
13:29
are the resultنتيجه.
312
794000
2000
و نتیجۀ آن، میزان بالاتر چاقی مفرط، دیابت و امراض قلبی آنهاست.
13:31
Bodiesبدن that were builtساخته شده to hangآویزان شدن ontoبه سوی everyهرکدام calorieکالری
313
796000
3000
بدنهایی که آماده بودند تا با کمترین کالری سازگار باشند،
13:34
foundپیدا شد themselvesخودشان swimmingشنا كردن in the superfluousضروری است caloriesکالری
314
799000
2000
خود را غرق در کالری بیش از حد که مربوط به رژیم غذایی دوران پس از جنگ بود، یافتند.
13:36
of the post-warپس از جنگ Westernغربی dietرژیم غذایی.
315
801000
3000
خود را غرق در کالری بیش از حد که مربوط به رژیم غذایی دوران پس از جنگ بود، یافتند.
13:39
The worldجهان they had learnedیاد گرفتم about while in uteroutero
316
804000
3000
دنیایی که در مدت زمان داخل رحم در مورد آن آموخته بودند، با دنیایی که به آن وارد شدند، تفاوت داشت.
13:42
was not the sameیکسان
317
807000
2000
دنیایی که در مدت زمان داخل رحم در مورد آن آموخته بودند، با دنیایی که به آن وارد شدند، تفاوت داشت.
13:44
as the worldجهان into whichکه they were bornبدنیا آمدن.
318
809000
3000
دنیایی که در مدت زمان داخل رحم در مورد آن آموخته بودند، با دنیایی که به آن وارد شدند، تفاوت داشت.
13:47
Here'sاینجاست anotherیکی دیگر storyداستان.
319
812000
2000
در اینجا داستان دیگری می گویم.
13:49
At 8:46 a.m. on Septemberسپتامبر 11thth, 2001,
320
814000
4000
در ساعت 8:46 صبح روز 11 سپتامبر ، 2001،
13:53
there were tensده ها of thousandsهزاران نفر of people
321
818000
2000
دهها هزار نفر در اطراف مرکز تجارت جهانی نیویورک بودند--
13:55
in the vicinityمجاورت، همسایگی of the Worldجهان Tradeتجارت Centerمرکز
322
820000
2000
دهها هزار نفر در اطراف مرکز تجارت جهانی نیویورک بودند--
13:57
in Newجدید Yorkیورک --
323
822000
2000
دهها هزار نفر در اطراف مرکز تجارت جهانی نیویورک بودند--
13:59
commutersمسافران spillingریختن off trainsقطارها,
324
824000
2000
مسافران از قطارها سرازیر می شدند،
14:01
waitressesپیشخدمت settingتنظیمات tablesجداول for the morningصبح rushهجوم بردن,
325
826000
3000
پیش خدمتان میزها را برای هجوم مشتریان صبحگاهی می چیدند،
14:04
brokersکارگزاران alreadyقبلا workingکار کردن the phonesتلفن ها on Wallدیوار Streetخیابان.
326
829000
4000
دلالها، تلفن بازیهای خود را در Wall Street شروع کرده بودند.
14:08
1,700 of these people were pregnantباردار womenزنان.
327
833000
3000
1700 از این افراد، زنان باردار بودند.
14:11
When the planesهواپیما struckرخ داد and the towersبرج ها collapsedسقوط کرد,
328
836000
3000
وقتی هواپیما ها به برجها اصابت کرده و آنها فرو ریختند،
14:14
manyبسیاری of these womenزنان experiencedبا تجربه the sameیکسان horrorsوحشت
329
839000
3000
خیلی از این زنان، همان وحشتی را تجربه کردند که بر بازماندگان آن فاجعه وارد شد --
14:17
inflictedاعمال شده on other survivorsبازماندگان of the disasterفاجعه --
330
842000
3000
خیلی از این زنان، همان وحشتی را تجربه کردند که بر بازماندگان آن فاجعه وارد شد --
14:20
the overwhelmingغافلگیر کننده chaosهرج و مرج and confusionگیجی,
331
845000
2000
آشفتگی و تشویش بی نهایت،
14:22
the rollingنورد cloudsابرها
332
847000
2000
ابرهای مواج حاوی غبارها وآثار سمی ناشناخته،
14:24
of potentiallyبالقوه toxicسمی dustگرد و خاک and debrisباقیمانده,
333
849000
4000
ابرهای مواج حاوی غبارها وآثار سمی ناشناخته،
14:28
the heart-poundingتپش قلب fearترس for theirخودشان livesزندگی می کند.
334
853000
2000
ترس همراه با تپش قلب برای زنده ماندن.
14:30
About a yearسال after 9/11,
335
855000
2000
حدود یکسال پس از فاجعه 11/9 ،
14:32
researchersمحققان examinedمورد بررسی قرار گرفت a groupگروه of womenزنان
336
857000
3000
محققان گروهی از زنان که در زمان حمله به مرکز تجارت جهانی باردار بودند را مورد آزمایش قرار دادند.
14:35
who were pregnantباردار
337
860000
2000
محققان گروهی از زنان که در زمان حمله به مرکز تجارت جهانی باردار بودند را مورد آزمایش قرار دادند.
14:37
when they were exposedدر معرض to the Worldجهان Tradeتجارت Centerمرکز attackحمله.
338
862000
2000
محققان گروهی از زنان که در زمان حمله به مرکز تجارت جهانی باردار بودند را مورد آزمایش قرار دادند.
14:39
In the babiesنوزادان of those womenزنان
339
864000
2000
آن زنان بدنبال آن مصیبت، دچار سندرم استرس بعد از فاجعه ، یا PTSD بودند،
14:41
who developedتوسعه یافته post-traumaticپس از ضربه زدن stressفشار syndromeسندرم, or PTSDPTSD,
340
866000
3000
آن زنان بدنبال آن مصیبت، دچار سندرم استرس بعد از فاجعه ، یا PTSD بودند،
14:44
followingذیل theirخودشان ordealمصیبت,
341
869000
2000
و محققان، نشانی از آسیب پذیری نسبت به PTSD ، را در نوزادان آنها یافتند
14:46
researchersمحققان discoveredکشف شده a biologicalبیولوژیکی markerنشانگر
342
871000
3000
و محققان، نشانی از آسیب پذیری نسبت به PTSD ، را در نوزادان آنها یافتند
14:49
of susceptibilityحساسیت to PTSDPTSD --
343
874000
2000
و محققان، نشانی از آسیب پذیری نسبت به PTSD ، را در نوزادان آنها یافتند
14:51
an effectاثر that was mostاکثر pronouncedتلفظ شده
344
876000
3000
پیامدی که اغلب در کودکانی بروز داده می شود
14:54
in infantsنوزادان whoseکه mothersمادران experiencedبا تجربه the catastropheفاجعه
345
879000
3000
که مادرانشان تجربۀ یک فاجعه را در طول سه ماهۀ سوم بارداری خود داشته اند.
14:57
in theirخودشان thirdسوم trimesterسه ماهه.
346
882000
2000
که مادرانشان تجربۀ یک فاجعه را در طول سه ماهۀ سوم بارداری خود داشته اند.
14:59
In other wordsکلمات,
347
884000
2000
به عبارتی دیگر، مادرانی با سندرم استرس بعد از فاجعه،
15:01
the mothersمادران with post-traumaticپس از ضربه زدن stressفشار syndromeسندرم
348
886000
3000
به عبارتی دیگر، مادرانی با سندرم استرس بعد از فاجعه،
15:04
had passedگذشت on a vulnerabilityآسیب پذیری to the conditionوضعیت
349
889000
3000
یک نوع آسیب پذیری به آن شرایط را به کودکان خود، زمانیکه هنوز در رحم هستند، انتقال داده بودند.
15:07
to theirخودشان childrenفرزندان while they were still in uteroutero.
350
892000
3000
یک نوع آسیب پذیری به آن شرایط را به کودکان خود، زمانیکه هنوز در رحم هستند، انتقال داده بودند.
15:10
Now considerدر نظر گرفتن this:
351
895000
2000
حال اینرا در نظر بگیرید:
15:12
post-traumaticپس از ضربه زدن stressفشار syndromeسندرم
352
897000
2000
به نظر می رسه که سیندرم استرس بعد از فاجعه، عکس العملی است به استرس بسیار شدید ،
15:14
appearsظاهر می شود to be a reactionواکنش to stressفشار goneرفته very wrongاشتباه,
353
899000
3000
به نظر می رسه که سیندرم استرس بعد از فاجعه، عکس العملی است به استرس بسیار شدید ،
15:17
causingباعث می شود its victimsقربانیان tremendousفوق العاده unnecessaryغیر ضروری sufferingرنج کشیدن.
354
902000
4000
که رنج و عذاب بیش از حد بزرگی را برای قربانیانش بوجود می آورد.
15:21
But there's anotherیکی دیگر way of thinkingفكر كردن about PTSDPTSD.
355
906000
3000
اما راه تفکر دیگری دربارۀ PTSD وجود دارد.
15:24
What looksبه نظر می رسد like pathologyآسيب شناسي to us
356
909000
3000
آنچه به نظر ما آسیب شناسی است، ممکن است در حقیقت سازگاری مناسبی در برخی پیشامدها باشد.
15:27
mayممکن است actuallyدر واقع be a usefulمفید است adaptationانطباق
357
912000
2000
آنچه به نظر ما آسیب شناسی است، ممکن است در حقیقت سازگاری مناسبی در برخی پیشامدها باشد.
15:29
in some circumstancesشرایط.
358
914000
2000
آنچه به نظر ما آسیب شناسی است، ممکن است در حقیقت سازگاری مناسبی در برخی پیشامدها باشد.
15:31
In a particularlyبه خصوص dangerousخطرناک است environmentمحیط,
359
916000
3000
نشانه های مخصوص PTSD در یک محیط خاص خطرناک،
15:34
the characteristicمشخصه manifestationsتظاهرات of PTSDPTSD --
360
919000
3000
نشانه های مخصوص PTSD در یک محیط خاص خطرناک،
15:37
a hyper-awarenessبیش از حد آگاهی of one'sیک نفر surroundingsمحیط اطراف,
361
922000
3000
مثل آگاهی بیش از حد از محیط اطراف فرد، و عکس العمل سریع به خطر،
15:40
a quick-triggerسریع ماشه responseواکنش to dangerخطر --
362
925000
3000
مثل آگاهی بیش از حد از محیط اطراف فرد، و عکس العمل سریع به خطر،
15:43
could saveصرفه جویی someone'sکسی هست life.
363
928000
3000
می تواند زندگی فرد را نجات دهد.
15:46
The notionایده that the prenatalقبل از تولد transmissionانتقال of PTSDPTSD riskخطر is adaptiveتطبیقی
364
931000
4000
شانس انتقال PTSD در دوران پیش از تولد و مفهوم انطباقی آن، هنوز فرضی است،
15:50
is still speculativeنظری,
365
935000
2000
شانس انتقال PTSD در دوران پیش از تولد و مفهوم انطباقی آن، هنوز فرضی است،
15:52
but I find it ratherنسبتا poignantتکان دهنده.
366
937000
3000
اما من آنرا دردناک می دانم.
15:55
It would mean that, even before birthتولد,
367
940000
2000
این بدان معنی است که مادران، حتی قبل از تولد فرزندانشان،
15:57
mothersمادران are warningهشدار theirخودشان childrenفرزندان
368
942000
2000
این بدان معنی است که مادران، حتی قبل از تولد فرزندانشان،
15:59
that it's a wildوحشی worldجهان out there,
369
944000
2000
آنها را نسبت به دنیای بی در و پیکر بیرون آگاه می کنند و به آنها می گویند که مواظب باشند.
16:01
tellingگفتن them, "Be carefulمراقب باشید."
370
946000
3000
آنها را نسبت به دنیای بی در و پیکر بیرون آگاه می کنند و به آنها می گویند که مواظب باشند.
16:04
Let me be clearروشن است.
371
949000
2000
بزارید واضح تر بگم،
16:06
Fetalجنین originsریشه ها researchپژوهش is not about blamingسرزنش womenزنان
372
951000
3000
تحقیق ریشه های جنینی، به منظور محکوم کردن مادران برای آنچه در دوران بارداریشان اتفاق افتاده نیست.
16:09
for what happensاتفاق می افتد duringدر حین pregnancyبارداری.
373
954000
2000
تحقیق ریشه های جنینی، به منظور محکوم کردن مادران برای آنچه در دوران بارداریشان اتفاق افتاده نیست.
16:11
It's about discoveringکشف how bestبهترین to promoteترویج
374
956000
3000
بلکه درباره کشف بهترین راه برای ترغیب سلامت و تندرستی در نسل بعدی است.
16:14
the healthسلامتی and well-beingتندرستی of the nextبعد generationنسل.
375
959000
3000
بلکه درباره کشف بهترین راه برای ترغیب سلامت و تندرستی در نسل بعدی است.
16:17
That importantمهم effortتلاش mustباید includeعبارتند از a focusتمرکز
376
962000
2000
تمرکز روی آنچه جنین در طول نُه ماه در رحم ، یاد می گیرد، می بایست جزئی از آن تلاش مهم باشد.
16:19
on what fetusesجنین ها learnیاد گرفتن
377
964000
2000
تمرکز روی آنچه جنین در طول نُه ماه در رحم ، یاد می گیرد، می بایست جزئی از آن تلاش مهم باشد.
16:21
duringدر حین the nineنه monthsماه ها they spendخرج کردن in the wombرحم.
378
966000
3000
تمرکز روی آنچه جنین در طول نه ماه در رحم ، یاد می گیرد، می بایست جزئی از آن تلاش مهم باشد.
16:24
Learningیادگیری is one of life'sزندگی mostاکثر essentialضروری است activitiesفعالیت ها,
379
969000
3000
یادگیری ، یکی از اساسی ترین فعالیتهای زندگی است،
16:27
and it beginsشروع می شود much earlierقبلا
380
972000
2000
و آن خیلی زودتر از آنچه ما تصور می کنیم ، آغاز می شود.
16:29
than we ever imaginedتصور.
381
974000
2000
و آن خیلی زودتر از آنچه ما تصور می کنیم ، آغاز می شود.
16:31
Thank you.
382
976000
2000
سپاسگزارم.
16:33
(Applauseتشویق و تمجید)
383
978000
7000
( تشویق حاضرین)
Translated by Farnaz Saghafi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Murphy Paul - Science author
Annie Murphy Paul investigates how life in the womb shapes who we become.

Why you should listen

To what extent the conditions we encounter before birth influence our individual characteristics? It‘s the question at the center of fetal origins, a relatively new field of research that measures how the effects of influences outside the womb during pregnancy can shape the physical, mental and even emotional well-being of the developing baby for the rest of its life.

Science writer Annie Murphy Paul calls it a gray zone between nature and nurture in her book Origins, a history and study of this emerging field structured around a personal narrative -- Paul was pregnant with her second child at the time. What she finds suggests a far more dynamic nature between mother and fetus than typically acknowledged, and opens up the possibility that the time before birth is as crucial to human development as early childhood.

Read Annie Murphy Paul's essay on CNN.com>>

More profile about the speaker
Annie Murphy Paul | Speaker | TED.com