ABOUT THE SPEAKER
Monika Bulaj - Photographer
Monika Bulaj’s stunning, painting-like photographs blur religious and cultural divisions, exploding stereotypes. She is a TED Fellow.

Why you should listen

Monika Bulaj is a photographer and writer who explores -- in Asia, Africa, Latin America and Eastern Europe -- the dim areas of monotheism, where the sacred can transcend borders: Bonfires, dances, cults of the dead, possession rites. She describes outskirts and deserts, frontiers and megalopolis. And the world of the last ones: nomads, farmers, immigrants, outcasts, untouchables and impure.

Her photos and reportaging have been published by GEO, National Geographic (Italy), La Repubblica, periodicals by Gruppo Espresso and Rcs, Courrier International, Gazeta Wyborcza (Poland), Internazionale, Freundin, Teatr (Poland) and other international magazines.
She has displayed more than 50 personal exibitions in Italy, Germany, Ungheria, Bulgaria, Egypt.

Her books include Libya felix, a travel into Sufism and the world of the Tuaregh; Figli di Noè, on minorities and faiths in Azerbaijian; Rebecca e la pioggia, on the nomadic tribe of the Dinka of South Sudan; Gerusalemme perduta with Paolo Rumiz, the special correspondent of La Repubblica, on the pellegrinage in the research of the Eastern Christians; Genti di Dio, viaggio nell'Altra Europa, a synthesis of 20 years of research in East Europe and Israel, and her latest book, Bozy ludzie. 

She has screenwritten documentaries, among which is the movie Romani Rat (2002) by M. Orlandi, on the Holocaust of the Roms, with the contribution of the Shoah Visual History Foundation. She's the director, photography director, and screenwriter of the documentary Figli di Noè, about the villages of Caucasus on the border between Dagestan and Azerbaigian.

Bulaj is a TED Fellow. Read TED's Q&A with Monika Bulaj >>

More profile about the speaker
Monika Bulaj | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Monika Bulaj: The hidden light of Afghanistan

مونیکا بولاج: نور پنهان افغانستان

Filmed:
669,507 views

عکاس مونیکا بولاج تصاویری صمیمی و عالی از افغانستان را به اشتراک میگذارد-از زندگی در خانه و تشریفات(مذهبی) و مردان و زنان.دنیا چقدر راجع به این مکان که در پس سرتیتر رسانه‌ها قرار گرفته، اطلاعات درست و واقعی دارد؟
- Photographer
Monika Bulaj’s stunning, painting-like photographs blur religious and cultural divisions, exploding stereotypes. She is a TED Fellow. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My travelsسفر می کند to Afghanistanافغانستان
0
0
3000
سفرهای من به افغانستان
00:18
beganآغاز شد manyبسیاری, manyبسیاری yearsسالها agoپیش
1
3000
3000
خیلی خیلی وقت پیش شروع شد
00:21
on the easternشرق borderمرز of my countryکشور,
2
6000
3000
در مرز شرقی کشورم،
00:24
my homelandمیهن, Polandلهستان.
3
9000
3000
کشورمادریم لهستان.
00:27
I was walkingپیاده روی throughاز طریق the forestsجنگل ها
4
12000
2000
در جنگلهای افسانه های پدربزرگم پیش میرفتم.
00:29
of my grandmother'sمادربزرگ talesداستان.
5
14000
4000
در جنگلهای افسانه های پدربزرگم پیش میرفتم.
00:33
A landزمین where everyهرکدام fieldرشته hidesپنهان می شود a graveقبر,
6
18000
5000
سرزمینی که هریک از دشت‌های آن، در خود یک قبر نهان کرده است.
00:38
where millionsمیلیون ها نفر of people
7
23000
2000
جایی که در قرن بیستم میلیونها نفر اخراج یا کشته شده اند.
00:40
have been deportedاخراج شده or killedکشته شده
8
25000
3000
جایی که در قرن بیستم میلیونها نفر اخراج یا کشته شده اند.
00:43
in the 20thth centuryقرن.
9
28000
3000
جایی که در قرن بیستم میلیونها نفر اخراج یا کشته شده اند.
00:46
Behindپشت the destructionتخریب,
10
31000
2000
درپس این تخریب،
00:48
I foundپیدا شد a soulروح of placesمکان ها.
11
33000
3000
من یک روح مکانهایی را یافتم.
00:51
I metملاقات کرد humbleفروتنانه people.
12
36000
2000
مردمی فروتن را ملاقات کردم.
00:53
I heardشنیدم theirخودشان prayerنماز
13
38000
2000
نیایشهایشان را شنیدم
00:55
and ateخوردم theirخودشان breadنان.
14
40000
2000
وازنانشان خوردم.
00:57
Then I have been walkingپیاده روی Eastشرق for 20 yearsسالها --
15
42000
5000
بعد برای مدت 20 سال درشرق راه رفته ام --
01:02
from Easternشرق Europeاروپا to Centralمرکزی Asiaآسیا --
16
47000
3000
--از اروپای شرقی تا آسیای مرکزی--
01:05
throughاز طریق the Caucasusقفقاز Mountainsکوه ها,
17
50000
2000
از میان کوههای قفقاز،
01:07
Middleمیانه Eastشرق,
18
52000
2000
خاورمیانه،
01:09
Northشمال Africaآفریقا,
19
54000
2000
آفریقای شمالی،
01:11
Russiaروسیه.
20
56000
2000
روسیه.
01:13
And I ever metملاقات کرد more humbleفروتنانه people.
21
58000
4000
ومن حتی مردمی خاضع تر دیدم.
01:17
And I sharedبه اشتراک گذاشته شده theirخودشان breadنان and theirخودشان prayerنماز.
22
62000
3000
و سفره شان و نیایش‌هایشان را به اشتراک گذاشتم.
01:20
This is why I wentرفتی to Afghanistanافغانستان.
23
65000
3000
این دلیل رفتن من به افغانستان است.
01:23
One day, I crossedعبور کرد the bridgeپل
24
68000
4000
روزی از پلی رد شدم
01:27
over the Oxusاکسوس Riverرودخانه.
25
72000
2000
از بالای رودخانه اکسوس.
01:29
I was aloneتنها on footپا.
26
74000
2000
من تنها و پیاده بودم.
01:31
And the Afghanافغانی soldierسرباز was so surprisedغافلگیر شدن to see me
27
76000
2000
و سربازی افغان از دیدن من آنقدرشگفت زده شد
01:33
that he forgotیادم رفت to stampمهر my passportگذرنامه.
28
78000
3000
که فراموش کرد در گذرنامه من مهر بزند.
01:36
But he gaveداد me a cupفنجان of teaچای.
29
81000
2000
ویک فنجان چایی به من داد.
01:38
And I understoodفهمید
30
83000
2000
ومن فهمیدم
01:40
that his surpriseتعجب was my protectionحفاظت.
31
85000
3000
که شگفتی او حفاظت من بود.
01:43
So I have been walkingپیاده روی and travelingمسافرت,
32
88000
3000
درنتیجه من پیاده رفته ام و سفر کرده ام
01:46
by horsesاسب ها, by yakیكی, by truckکامیون, by hitchhikingپیاده روی,
33
91000
3000
با اسب، با گاو، با کامیون، سواری مجانی،
01:49
from Iran'sایران borderمرز
34
94000
2000
ازمرز ایران
01:51
to the bottomپایین, to the edgeلبه - تیزی of the Wakhanوخان Corridorراهرو.
35
96000
5000
تا انتها به لبه کریدور واکهام.
01:56
And in this way
36
101000
2000
ودراین راه
01:58
I could find noorجوان, the hiddenپنهان lightسبک of Afghanistanافغانستان.
37
103000
7000
من موفق به یافتن نور یا چراغ پنهان افغانستان شدم.
02:05
My only weaponسلاح
38
110000
2000
تنها سلاح من
02:07
was my notebookنوت بوک and my Leicaلایکا.
39
112000
5000
نوت بوک و دوربین لایکایم بود.
02:12
I heardشنیدم prayersنماز of the Sufiصوفی --
40
117000
2000
من نیایشهای صوفی را شنیدم--
02:14
humbleفروتنانه Muslimsمسلمانان,
41
119000
2000
مسلمانان خاشع،
02:16
hatedمتنفر بود by the Talibanطالبان.
42
121000
2000
که از طالبان متنفربودند.
02:18
Hiddenپنهان riverرودخانه,
43
123000
2000
رودخانه پنهان،
02:20
interconnectedبه هم پیوسته with the mysticismعرفان
44
125000
2000
در ارتباط متقابل با تصوف
02:22
from Gibraltarجبل الطارق to Indiaهندوستان.
45
127000
3000
از گیبرالتار تا هندوستان.
02:25
The mosqueمسجد where the respectfulاحترام foreignerخارجی
46
130000
5000
مسجد جایی که خارجی های محترم
02:30
is showeredدوش گرفته with blessingsنعمت ها
47
135000
2000
با دعاهای خیر
02:32
and with tearsاشک ها,
48
137000
3000
و اشکها شسته میشوند
02:35
and welcomedاستقبال شد as a giftهدیه.
49
140000
4000
و بعنوان یک هدیه خوشامد گویی میشوند.
02:39
What do we know
50
144000
2000
ما چه میدانیم
02:41
about the countryکشور and the people
51
146000
2000
درباره کشور و مردمی
02:43
that we pretendوانمود کنید to protectمحافظت,
52
148000
3000
که ما تظاهر به حفاظت میکنیم،
02:46
about the villagesروستاها
53
151000
3000
درباره روستاها
02:49
where the only one medicineدارو
54
154000
2000
که تنها دارو
02:51
to killکشتن the painدرد and to stop the hungerگرسنگی
55
156000
2000
برای رفع درد و رفع گرسنگی تریاکه؟
02:53
is opiumتریاک?
56
158000
2000
برای رفع درد و رفع گرسنگی تریاکه؟
02:55
These are opium-addictedتریاک معتاد people
57
160000
3000
اینها مردمی آلوده ومعتاد به تریاکند
02:58
on the roofsسقف ها of Kabulکابل
58
163000
3000
در پشت بامهای شهر کابل
03:01
10 yearsسالها after the beginningشروع of our warجنگ.
59
166000
4000
10سال پس از آغاز جنگ.
03:05
These are the nomadعروسک girlsدختران
60
170000
3000
اینها دختران صحرانشین هستند
03:08
who becameتبدیل شد prostitutesزنان خیابانی for Afghanافغانی businessmenبازرگانان.
61
173000
4000
که به بازرگانان افغانی خودفروشی میکنند.
03:12
What do we know about the womenزنان
62
177000
2000
ما درباره زنان چه میدانیم
03:14
10 yearsسالها after the warجنگ?
63
179000
2000
10 سال پس ازجنگ؟
03:16
Clothedلباس in this nylonنایلون bagکیسه,
64
181000
2000
پوشیده دراین کیسه نایلونی،
03:18
madeساخته شده in Chinaچين,
65
183000
2000
ساخت چین،
03:20
with the nameنام of burqaبرکا.
66
185000
4000
به نام برقع.
03:24
I saw one day,
67
189000
2000
روزی درافغانستان از بزرگترین مدرسه دخترانه دیدن کردم.
03:26
the largestبزرگترین schoolمدرسه in Afghanistanافغانستان,
68
191000
3000
روزی درافغانستان از بزرگترین مدرسه دخترانه دیدن کردم.
03:29
a girls'دختران schoolمدرسه.
69
194000
2000
رروزی درافغانستان از بزرگترین مدرسه دخترانه دیدن کردم.
03:31
13,000 girlsدختران
70
196000
3000
13000 دختر
03:34
studyingدر حال مطالعه here
71
199000
4000
اینجا درس میخوانند
03:38
in the roomsاتاق ها undergroundزیرزمینی,
72
203000
3000
در اتاقهایی در زیر زمین،
03:41
fullپر شده of scorpionsعقرب ها.
73
206000
3000
پر از عقرب.
03:44
And theirخودشان love [for studyingدر حال مطالعه]
74
209000
3000
و علاقشون (برای تحصیل)
03:47
was so bigبزرگ that I criedگریه کرد.
75
212000
5000
آنقدرزیاد بود که من گریه کردم.
03:52
What do we know
76
217000
2000
ما چه میدانیم
03:54
about the deathمرگ threatsتهدید by the Talibanطالبان
77
219000
3000
درباره تهدید های به مرگ توسط طالبان
03:57
nailedمیخ شده on the doorsدرب ها
78
222000
2000
که به درهای خونشون میرسید
03:59
of the people who dareجرات کن to sendارسال theirخودشان daughtersدختران to schoolمدرسه as in Balkhبلخ?
79
224000
6000
از مردمی که جرات میکنند دخترانشون رو به مدرسه ای در بلخ بفرستند؟
04:05
The regionمنطقه is not secureامن است, but fullپر شده of the Talibanطالبان,
80
230000
3000
ناحیه امن نیست ولی پرازطالبان است،
04:08
and they did it.
81
233000
2000
واونها اینکارو انجام میدهند.
04:10
My aimهدف is to give a voiceصدای
82
235000
2000
هدف من رساندن این صدا
04:12
to the silentبی صدا people,
83
237000
3000
به مردم ساکته،
04:15
to showنشان بده the hiddenپنهان lightsچراغ ها
84
240000
4000
برای نشان دادن انوار پنهان
04:19
behindپشت the curtainپرده of the great gameبازی,
85
244000
3000
که در پشت پرده این بازی بزرگ وجود دارند،
04:22
the smallکوچک worldsجهان ها ignoredنادیده گرفته شد by the mediaرسانه ها
86
247000
3000
دنیاهای کوچکی که توسط رسانه‌ها نادیده گرفته میشوند
04:25
and the prophetsپیامبران of a globalجهانی است conflictدرگیری.
87
250000
2000
و پیامبران یک مناقشه جهانی.
04:27
Thanksبا تشکر.
88
252000
2000
متشکرم.
04:29
(Applauseتشویق و تمجید)
89
254000
9000
(تشویق حاضران)
Translated by Shahram Eatezadi
Reviewed by Bidel Akbari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monika Bulaj - Photographer
Monika Bulaj’s stunning, painting-like photographs blur religious and cultural divisions, exploding stereotypes. She is a TED Fellow.

Why you should listen

Monika Bulaj is a photographer and writer who explores -- in Asia, Africa, Latin America and Eastern Europe -- the dim areas of monotheism, where the sacred can transcend borders: Bonfires, dances, cults of the dead, possession rites. She describes outskirts and deserts, frontiers and megalopolis. And the world of the last ones: nomads, farmers, immigrants, outcasts, untouchables and impure.

Her photos and reportaging have been published by GEO, National Geographic (Italy), La Repubblica, periodicals by Gruppo Espresso and Rcs, Courrier International, Gazeta Wyborcza (Poland), Internazionale, Freundin, Teatr (Poland) and other international magazines.
She has displayed more than 50 personal exibitions in Italy, Germany, Ungheria, Bulgaria, Egypt.

Her books include Libya felix, a travel into Sufism and the world of the Tuaregh; Figli di Noè, on minorities and faiths in Azerbaijian; Rebecca e la pioggia, on the nomadic tribe of the Dinka of South Sudan; Gerusalemme perduta with Paolo Rumiz, the special correspondent of La Repubblica, on the pellegrinage in the research of the Eastern Christians; Genti di Dio, viaggio nell'Altra Europa, a synthesis of 20 years of research in East Europe and Israel, and her latest book, Bozy ludzie. 

She has screenwritten documentaries, among which is the movie Romani Rat (2002) by M. Orlandi, on the Holocaust of the Roms, with the contribution of the Shoah Visual History Foundation. She's the director, photography director, and screenwriter of the documentary Figli di Noè, about the villages of Caucasus on the border between Dagestan and Azerbaigian.

Bulaj is a TED Fellow. Read TED's Q&A with Monika Bulaj >>

More profile about the speaker
Monika Bulaj | Speaker | TED.com