ABOUT THE SPEAKER
Shilo Shiv Suleman - Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.

Why you should listen
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
More profile about the speaker
Shilo Shiv Suleman | Speaker | TED.com
INK Conference

Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming

شیلو شی سلمن : استفاده از تکنولوژي براي امکانپذير کردن روياپردازي

Filmed:
618,074 views

آيا تکنولوژی - تلفن های همراه و آی پد و دوربینهاي ما - ما را از روياپردازي باز داشته است؟ هنرمند جوان شيلو شي سلمن (Shilo Shiv Suleman) معتقد است که: نه، او کتاب داستان جديد خود برای آی پد، به نام خيو (Khoya) را به ما نشان ميدهد که ما را در طول هفت دقیقه خلاقیت محض در یک دنیای جادویی غوطه ور ميسازد.
- Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My storyداستان beginsشروع می شود right here actuallyدر واقع in Rajasthanراجستان
0
0
3000
داستان من در حدود دو سال پیش دقيقا از اینجا در راجستان آغاز می شود.
00:18
about two yearsسالها agoپیش.
1
3000
2000
داستان من در حدود دو سال پیش دقيقا از اینجا در راجستان آغاز می شود.
00:20
I was in the desertکویر, underزیر the starryستاره دار skiesآسمان
2
5000
3000
من با علي مختار خواننده صوفي در صحرا بودم، در زیر این آسمان درخشان.
00:23
with the Sufiصوفی singerخواننده Mukhtiarمجتهد Aliعلی.
3
8000
2000
من با علي مختار خواننده صوفي در صحرا بودم، در زیر این آسمان درخشان.
00:25
And we were in conversationگفتگو
4
10000
2000
و ما صحبت ميکرديم که چگونه از زمان حماسه باستانی هند مهاراباتا هيچ چيز تغییر نکرده است.
00:27
about how nothing had changedتغییر کرد
5
12000
2000
و ما صحبت ميکرديم که چگونه از زمان حماسه باستانی هند مهاراباتا هيچ چيز تغییر نکرده است.
00:29
sinceاز آنجا که the time of the ancientباستانی Indianهندی epicحماسه "The Mahabharataمهاباشاتا."
6
14000
3000
و ما صحبت ميکرديم که چگونه از زمان حماسه باستانی هند مهاراباتا هيچ چيز تغییر نکرده است.
00:32
So back in the day, when us Indiansسرخپوستان wanted to travelمسافرت رفتن
7
17000
3000
بنابراین در آن روزها، وقتي ما هندی ها می خواستيم به سفر برويم روي ارابه ميپریديم و به آسمان خيره ميشديم.
00:35
we'dما می خواهیم jumpپرش into a chariotارابه and we'dما می خواهیم zoomبزرگنمایی acrossدر سراسر the skyآسمان.
8
20000
3000
بنابراین در آن روزها، وقتي ما هندی ها می خواستيم به سفر برويم روي ارابه ميپریديم و به آسمان خيره ميشديم.
00:38
Now we do the sameیکسان with airplanesهواپیما.
9
23000
3000
حالا همان کار را با هواپيما انجام ميدهيم.
00:41
Back then,
10
26000
2000
در آن زمان، وقتي آرجونا (Arjuna) شاهزاده سلحشور بزرگ هندی تشنه بود، تيري از کمان ميکشيد آن را به زمین پرتاب ميکرد و آب از آن بیرون می آمد.
00:43
when Arjunaارجونا, the great Indianهندی warriorجنگجو princeشاهزاده,
11
28000
2000
در آن زمان، وقتي آرجونا (Arjuna) شاهزاده سلحشور بزرگ هندی تشنه بود، تيري از کمان ميکشيد آن را به زمین پرتاب ميکرد و آب از آن بیرون می آمد.
00:45
when he was thirstyتشنه, he'dاو می خواهد take out a bowتعظیم,
12
30000
2000
در آن زمان، وقتي آرجونا (Arjuna) شاهزاده سلحشور بزرگ هندی تشنه بود، تيري از کمان ميکشيد آن را به زمین پرتاب ميکرد و آب از آن بیرون می آمد.
00:47
he'dاو می خواهد shootشلیک it into the groundزمینی and waterاب would come out.
13
32000
3000
در آن زمان، وقتي آرجونا (Arjuna) شاهزاده سلحشور بزرگ هندی تشنه بود، تيري از کمان ميکشيد آن را به زمین پرتاب ميکرد و آب از آن بیرون می آمد.
00:50
Now we do the sameیکسان
14
35000
2000
حالا هم ما همان کار را با دريل و ماشين انجام ميدهيم.
00:52
with drillsتمرینات and machinesماشین آلات.
15
37000
2000
حالا هم ما همان کار را با دريل و ماشين انجام ميدهيم.
00:54
The conclusionنتیجه that we cameآمد to
16
39000
2000
نتیجه اي که گرفتيم اين بود که ماشین آلات جايگزين جادو و معجزه شده اند.
00:56
was that magicشعبده بازي had been replacedجایگزین شد
17
41000
2000
نتیجه اي که گرفتيم اين بود که ماشین آلات جايگزين جادو و معجزه شده اند.
00:58
by machineryدستگاه.
18
43000
2000
نتیجه اي که گرفتيم اين بود که ماشین آلات جايگزين جادو و معجزه شده اند.
01:00
And this madeساخته شده me really sadغمگین.
19
45000
3000
و اين مرا واقعا غمگين کرد.
01:03
I foundپیدا شد myselfخودم becomingتبدیل شدن به a little bitبیت of a technophobeتکنفوب.
20
48000
3000
و ديدم که کمی از تکنولوژي هراس پيدا کردم.
01:06
I was terrifiedوحشت زده by this ideaاندیشه
21
51000
2000
من از این فکر که نتوانم از غروب خورشید لذت برده و آن را تحسين کنم بدون اينکه دوربینم همراهم باشد و بدون اينکه آن را براي دوستانم بفرستم وحشت زده شدم.
01:08
that I would loseاز دست دادن the abilityتوانایی
22
53000
2000
من از این فکر که نتوانم از غروب خورشید لذت برده و آن را تحسين کنم بدون اينکه دوربینم همراهم باشد و بدون اينکه آن را براي دوستانم بفرستم وحشت زده شدم.
01:10
to enjoyلذت بردن and appreciateقدردانی the sunsetغروب خورشید
23
55000
2000
من از این فکر که نتوانم از غروب خورشید لذت برده و آن را تحسين کنم بدون اينکه دوربینم همراهم باشد و بدون اينکه آن را براي دوستانم بفرستم وحشت زده شدم.
01:12
withoutبدون havingداشتن my cameraدوربین on me, withoutبدون tweetingتوییت کردن it to my friendsدوستان.
24
57000
3000
من از این فکر که نتوانم از غروب خورشید لذت برده و آن را تحسين کنم بدون اينکه دوربینم همراهم باشد و بدون اينکه آن را براي دوستانم بفرستم وحشت زده شدم.
01:15
And it feltنمد like technologyتکنولوژی
25
60000
2000
و احساس کردم که تکنولوژی باید امکان جادو و معجزه را فراهم کند نه اينکه آن را بکشد.
01:17
should enableفعال کردن magicشعبده بازي, not killکشتن it.
26
62000
2000
و احساس کردم که تکنولوژی باید امکان جادو و معجزه را فراهم کند نه اينکه آن را بکشد.
01:19
When I was a little girlدختر,
27
64000
2000
وقتی من یک دختر کوچولو بودم، پدربزرگم ساعت جیبي نقره اي کوچک خود را به من داد.
01:21
my grandfatherبابا بزرگ gaveداد me his little silverنقره pocketجیب watch.
28
66000
3000
وقتی من یک دختر کوچولو بودم، پدربزرگم ساعت جیبي نقره اي کوچک خود را به من داد.
01:24
And this pieceقطعه of 50-year-oldساله technologyتکنولوژی
29
69000
3000
و این قطعه فن آوری 50 ساله جادویی ترین چیز زندگي من شد.
01:27
becameتبدیل شد the mostاکثر magicalجادویی thing to me.
30
72000
2000
و این قطعه فن آوری 50 ساله جادویی ترین چیز زندگي من شد.
01:29
It becameتبدیل شد a gildedطلایی gatewayدروازه
31
74000
2000
آن ساعت دروازه اي طلايي به دنياي پر از دزدان دریایی و کشتي هاي شکسته و ساير تصاویر در ذهن من شد.
01:31
into a worldجهان fullپر شده of piratesدزدان دریایی and shipwrecksshipwrecks
32
76000
3000
آن ساعت دروازه اي طلايي به دنياي پر از دزدان دریایی و کشتي هاي شکسته و ساير تصاویر در ذهن من شد.
01:34
and imagesتصاویر in my imaginationخیال پردازی.
33
79000
3000
آن ساعت دروازه اي طلايي به دنياي پر از دزدان دریایی و کشتي هاي شکسته و ساير تصاویر در ذهن من شد.
01:37
So I feltنمد like our cellphonesتلفن های همراه
34
82000
2000
بنابراین من احساس کردم که گويي تلفن های همراه، ساعتهای فانتزی و دوربین های ما، ما را از رویاپردازي بازداشته اند.
01:39
and our fancyتفننی watchesساعت and our camerasدوربین ها
35
84000
2000
بنابراین من احساس کردم که گويي تلفن های همراه، ساعتهای فانتزی و دوربین های ما، ما را از رویاپردازي بازداشته اند.
01:41
had stoppedمتوقف شد us from dreamingرویا پردازی.
36
86000
2000
بنابراین من احساس کردم که گويي تلفن های همراه، ساعتهای فانتزی و دوربین های ما، ما را از رویاپردازي بازداشته اند.
01:43
They stoppedمتوقف شد us from beingبودن inspiredالهام گرفته.
37
88000
2000
آنها ما را از الهام گرفتن دور کرده اند.
01:45
And so I jumpedپرید in, I jumpedپرید into this worldجهان of technologyتکنولوژی,
38
90000
3000
به همين خاطر من پریدم به این دنیای تکنولوژی تا ببينم چگونه می توان از آن برای امکانپذير کردن جادو و معجزه استفاده کرد نه کشتن آن.
01:48
to see how I could use it to enableفعال کردن magicشعبده بازي
39
93000
2000
به همين خاطر من پریدم به این دنیای تکنولوژی تا ببينم چگونه می توان از آن برای امکانپذير کردن جادو و معجزه استفاده کرد نه کشتن آن.
01:50
as opposedمخالف to killکشتن it.
40
95000
2000
به همين خاطر من پریدم به این دنیای تکنولوژی تا ببينم چگونه می توان از آن برای امکانپذير کردن جادو و معجزه استفاده کرد نه کشتن آن.
01:52
I've been illustratingنشان دادن booksکتاب ها sinceاز آنجا که I was 16.
41
97000
2000
من از وقتي شانزده سالم بود کار مصورسازي کتاب انجام ميدادم.
01:54
And so when I saw the iPadاپل,
42
99000
2000
به همين خاطر وقتي آي پد را ديدم
01:56
I saw it as a storytellingداستان سرایی deviceدستگاه
43
101000
2000
آن را مثل وسيله اي براي قصه گويي ديدم
01:58
that could connectاتصال readersخوانندگان all over the worldجهان.
44
103000
3000
که ميتواند همه خوانندگان سراسر جهان را به هم پيوند دهد.
02:01
It can know how we're holdingبرگزاری it.
45
106000
3000
آي پد ميتونه بفهمه که ما چطور ازش استفاده ميکنيم.
02:04
It can know where we are.
46
109000
2000
ميتونه بفهمه ما کجا هستيم.
02:06
It bringsبه ارمغان می آورد togetherبا یکدیگر imageتصویر and textمتن
47
111000
2000
تصوير، متن، انيميشن، صدا و لمس را با هم ترکيب ميکند.
02:08
and animationانیمیشن and soundصدا and touchدست زدن به.
48
113000
3000
تصوير، متن، انيميشن، صدا و لمس را با هم ترکيب ميکند.
02:11
Storytellingداستان گویی is becomingتبدیل شدن به
49
116000
2000
قصه گویی دارد به چيزي بسيار چند حسی تر بدل مي شود.
02:13
more and more multi-sensorialچند حسگر.
50
118000
2000
قصه گویی دارد به چيزي بسيار چند حسی تر بدل مي شود.
02:15
But what are we doing with it?
51
120000
2000
اما ما با آن چه ميکنيم؟
02:17
So I'm actuallyدر واقع just going to go in and launchراه اندازی Khoyaخوایا,
52
122000
3000
بنابراین من در واقع ميخواهم فقط وارد خويا(Khoya) بشوم که يک برنامه تعاملی برای آی پد است و آن را راه اندازی کنم.
02:20
an interactiveدر ارتباط بودن appبرنامه for the iPadاپل.
53
125000
3000
بنابراین من در واقع ميخواهم فقط وارد خويا(Khoya) بشوم که يک برنامه تعاملی برای آی پد است و آن را راه اندازی کنم.
02:24
So it saysمی گوید, "Placeمحل your fingersانگشتان
54
129000
2000
خوب، آن می گوید: "انگشتان خود را روي هر نور قرار دهید."
02:26
uponبر eachهر یک lightسبک."
55
131000
2000
خوب، آن می گوید: "انگشتان خود را روي هر نور قرار دهید."
02:28
And so --
56
133000
2000
و چيزهايي مثل اين-
02:31
(Musicموسیقی)
57
136000
10000
(صداي موزيک)
02:55
It saysمی گوید, "This boxجعبه belongsمتعلق به to ... "
58
160000
4000
آن ميگويد: "اين جعبه متعلق است به ..."
02:59
And so I typeتایپ کنید in my nameنام.
59
164000
2000
و من در جاي خالي اسم خودم را وارد ميکنم.
03:01
And actuallyدر واقع I becomeتبدیل شدن به a characterشخصیت in the bookکتاب.
60
166000
2000
و عملا يک شخصيت درآن کتاب ميشم.
03:03
At variousمختلف pointsنکته ها, a little letterنامه dropsقطره down to me --
61
168000
3000
در نقاط مختلف، آي پد نامه هاي کوچکي برام مي فرستد - چون آي پد به خاطر جي پي اس ميداند که شما کجا زندگی ميکنيد- و نامه ها در واقع خطاب به من است.
03:06
and the iPadاپل knowsمی داند where you liveزنده because of GPSجیپیاس --
62
171000
3000
در نقاط مختلف، آي پد نامه هاي کوچکي برام مي فرستد - چون آي پد به خاطر جي پي اس ميداند که شما کجا زندگی ميکنيد- و نامه ها در واقع خطاب به من است.
03:09
whichکه is actuallyدر واقع addressedخطاب to me.
63
174000
2000
در نقاط مختلف، آي پد نامه هاي کوچکي برام مي فرستد - چون آي پد به خاطر جي پي اس ميداند که شما کجا زندگی ميکنيد- و نامه ها در واقع خطاب به من است.
03:11
The childکودک in me is really excitedبرانگیخته
64
176000
2000
کودک درون من از اين امکانات خيلي هيجان زده است.
03:13
by these kindsانواع of possibilitiesامکانات.
65
178000
2000
کودک درون من از اين امکانات خيلي هيجان زده است.
03:15
Now I've been talkingصحبت کردن a lot about magicشعبده بازي.
66
180000
3000
تاکنون من درباره جادو و معجزه خيلي صحبت کرده ام.
03:18
And I don't mean wizardsجادوگران and dragonsاژدها,
67
183000
3000
و منظورم جادوگران و اژدها، يعني جادوهاي دوران کودکي و آن ايده هايي که همه ما در زمان کودکي به آن پناه ميبرديم، نيست.
03:21
I mean the kindنوع of childhoodدوران کودکی magicشعبده بازي,
68
186000
2000
و منظورم جادوگران و اژدها، يعني جادوهاي دوران کودکي و آن ايده هايي که همه ما در زمان کودکي به آن پناه ميبرديم، نيست.
03:23
those ideasایده ها that we all harboredداره as childrenفرزندان.
69
188000
3000
و منظورم جادوگران و اژدها، يعني جادوهاي دوران کودکي و آن ايده هايي که همه ما در زمان کودکي به آن پناه ميبرديم، نيست.
03:26
This ideaاندیشه of firefliesکرم شب تاب in a jarشیشه, for some reasonدلیل,
70
191000
2000
به دلايلي، این ایده کرم شب تاب در یک ظرف شیشه ای، همیشه براي من واقعا هیجان انگیز بود.
03:28
was always really excitingهیجان انگیز to me.
71
193000
2000
به دلايلي، این ایده کرم شب تاب در یک ظرف شیشه ای، همیشه براي من واقعا هیجان انگیز بود.
03:30
And so over here you need to tiltشیب your iPadاپل,
72
195000
3000
و از اينرو در اینجا شما فقط کافيه که آي پد خود را خم کنيد تا کرم شب تاب را از آن بيرون بياوريد.
03:33
take the firefliesکرم شب تاب out.
73
198000
2000
و از اينرو در اینجا شما فقط کافيه که آي پد خود را خم کنيد تا کرم شب تاب را از آن بيرون بياوريد.
03:35
And they actuallyدر واقع illuminateروشن شدن your way throughاز طریق the restباقی مانده of the bookکتاب.
74
200000
3000
و آنها در واقع راه شما را در سراسر باقی کتاب روشن می سازند.
03:41
Anotherیکی دیگر ideaاندیشه that really fascinatedمجذوب me as a childکودک
75
206000
3000
ایده ديگري که واقعا من به عنوان یک کودک مجذوب آن بودم اين بود که کل یک کهکشان را می توان درون يک سنگ مرمر گنجاند.
03:44
was that an entireکل galaxyکهکشان could be containedحاوی
76
209000
2000
ایده ديگري که واقعا من به عنوان یک کودک مجذوب آن بودم اين بود که کل یک کهکشان را می توان درون يک سنگ مرمر گنجاند.
03:46
withinدر داخل a singleتنها marbleسنگ مرمر.
77
211000
2000
ایده ديگري که واقعا من به عنوان یک کودک مجذوب آن بودم اين بود که کل یک کهکشان را می توان درون يک سنگ مرمر گنجاند.
03:48
And so over here,
78
213000
2000
و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
03:50
eachهر یک bookکتاب and eachهر یک worldجهان
79
215000
2000
و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
03:52
becomesتبدیل می شود a little marbleسنگ مرمر
80
217000
2000
و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
03:54
that I dragکشیدن in
81
219000
2000
و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
03:56
to this magicalجادویی deviceدستگاه withinدر داخل the deviceدستگاه.
82
221000
3000
و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
03:59
And it opensباز می شود up a mapنقشه.
83
224000
5000
و آن نقشه اي را باز مي کند.
04:04
All alongدر امتداد, all fantasyفانتزی booksکتاب ها have always had mapsنقشه ها,
84
229000
3000
همراه با آن، همه ی کتابهاي فانتزی همیشه نقشه هايي داشته اند، اما این نقشه ها ايستا بوده اند..
04:07
but these mapsنقشه ها have been staticاستاتیک.
85
232000
2000
همراه با آن، همه ی کتابهاي فانتزی همیشه نقشه هايي داشته اند، اما این نقشه ها ايستا بوده اند.
04:09
This is a mapنقشه that growsرشد می کند and glowsدرخشان است
86
234000
3000
این نقشه ای است که رشد می کند و می درخشد و راهنماي شما در باقي کتاب ميشود.
04:12
and becomesتبدیل می شود your navigationجهت یابی for the restباقی مانده of the bookکتاب.
87
237000
2000
این نقشه ای است که رشد می کند و می درخشد و راهنماي شما در باقي کتاب ميشود.
04:14
It revealsنشان می دهد itselfخودش to you at certainمسلم - قطعی pointsنکته ها in the bookکتاب as well.
88
239000
3000
این نقشه ای است که رشد می کند و می درخشد و راهنماي شما در باقي کتاب ميشود.
04:17
So I'm just going to enterوارد in.
89
242000
2000
خوب، حالا ميخوام وارد آن بشوم.
04:21
Anotherیکی دیگر thing that's actuallyدر واقع really importantمهم to me
90
246000
3000
چيز ديگري که واقعا برايم مهم است اين است که محتوايي هندي و در عين حال به روز ايجاد کنم.
04:24
is creatingپدید آوردن contentمحتوا that is Indianهندی
91
249000
3000
چيز ديگري که واقعا برايم مهم است اين است که محتوايي هندي و در عين حال به روز ايجاد کنم.
04:27
and yetهنوز very contemporaryامروزی.
92
252000
2000
چيز ديگري که واقعا برايم مهم است اين است که محتوايي هندي و در عين حال به روز ايجاد کنم.
04:29
Over here, these are the ApsarasApsaras.
93
254000
2000
اينجا اينها آپساراس (Apsaras) هستند.
04:31
So we'veما هستیم all heardشنیدم about fairiesپریا and we'veما هستیم all heardشنیدم about nymphsپنجه ها,
94
256000
3000
خوب، همه ما در مورد پري ها و حوري ها شنیده ایم، اما چند نفر از مردم خارج از هند همتايان هندی اين حوري ها و پري ها يعني آپساراس ها (Apsaras) را ميشناسند؟
04:34
but how manyبسیاری people outsideخارج از of Indiaهندوستان
95
259000
3000
خوب، همه ما در مورد پري ها و حوري ها شنیده ایم، اما چند نفر از مردم خارج از هند همتايان هندی اين حوري ها و پري ها يعني آپساراس ها (Apsaras) را ميشناسند؟
04:37
know about theirخودشان Indianهندی counterpartsهمتایان, the ApsarasApsaras?
96
262000
3000
خوب، همه ما در مورد پري ها و حوري ها شنیده ایم، اما چند نفر از مردم خارج از هند همتايان هندی اين حوري ها و پري ها يعني آپساراس ها (Apsaras) را ميشناسند؟
04:40
These poorفقیر ApsarasApsaras have been trappedبه دام افتاده insideداخل Indra'sایاندرا chambersاتاق ها for thousandsهزاران نفر of yearsسالها
97
265000
4000
این آپساراسهاي بيچاره هزاران سال داخل اتاقهاي ایندرا در یک کتاب قدیمی و کهنه به دام افتاده اند.
04:44
in an oldقدیمی and mustyکثیف bookکتاب.
98
269000
2000
این آپساراسهاي بيچاره هزاران سال داخل اتاقهاي ایندرا در یک کتاب قدیمی و کهنه به دام افتاده اند.
04:46
And so we're bringingبه ارمغان آوردن them back
99
271000
2000
به این ترتیب ما آنها را در يک داستان معاصر برای کودکان مياوريم.
04:48
in a contemporaryامروزی storyداستان for childrenفرزندان.
100
273000
3000
به این ترتیب ما آنها را در يک داستان معاصر برای کودکان مياوريم.
04:59
And a storyداستان that actuallyدر واقع dealsمعاملات with newجدید issuesمسائل
101
284000
3000
داستاني که در واقع به مسائل جدیدی مانند بحران زيست محیطي می پردازد.
05:02
like the environmentalمحیطی crisisبحران.
102
287000
2000
داستاني که در واقع به مسائل جدیدی مانند بحران زيست محیطي می پردازد.
05:04
(Musicموسیقی)
103
289000
3000
(موزيک)
05:25
Speakingصحبت كردن of the environmentalمحیطی crisisبحران,
104
310000
4000
در خصوص صحبت کردن از بحران محيط زیست، من فکر می کنم یک مشکل بزرگ در 10 سال گذشته اين بوده است که کودکان در داخل اتاق های خود به رایانه های شخصی خود چسبيده و نتوانسته اند از آن خارج شوند.
05:29
I think a bigبزرگ problemمسئله has been in the last 10 yearsسالها
105
314000
3000
در خصوص صحبت کردن از بحران محيط زیست، من فکر می کنم یک مشکل بزرگ در 10 سال گذشته اين بوده است که کودکان در داخل اتاق های خود به رایانه های شخصی خود چسبيده و نتوانسته اند از آن خارج شوند.
05:32
is that childrenفرزندان have been lockedقفل شده است insideداخل theirخودشان roomsاتاق ها,
106
317000
2000
در خصوص صحبت کردن از بحران محيط زیست، من فکر می کنم یک مشکل بزرگ در 10 سال گذشته اين بوده است که کودکان در داخل اتاق های خود به رایانه های شخصی خود چسبيده و نتوانسته اند از آن خارج شوند.
05:34
gluedچسب to theirخودشان PCsرایانه های شخصی, they haven'tنه been ableتوانایی to get out.
107
319000
2000
در خصوص صحبت کردن از بحران محيط زیست، من فکر می کنم یک مشکل بزرگ در 10 سال گذشته اين بوده است که کودکان در داخل اتاق های خود به رایانه های شخصی خود چسبيده و نتوانسته اند از آن خارج شوند.
05:36
But now with mobileسیار technologyتکنولوژی,
108
321000
2000
اما هم اکنون با فن آوری تلفن همراه، در واقع ما می توانیم فرزندان خود را با تکنولوژي خود آنها به بيرون به جهان طبیعی ببريم.
05:38
we can actuallyدر واقع take our childrenفرزندان outsideخارج از into the naturalطبیعی است worldجهان
109
323000
3000
اما هم اکنون با فن آوری تلفن همراه، در واقع ما می توانیم فرزندان خود را با تکنولوژي خود آنها به بيرون به جهان طبیعی ببريم.
05:41
with theirخودشان technologyتکنولوژی.
110
326000
2000
اما هم اکنون با فن آوری تلفن همراه، در واقع ما می توانیم فرزندان خود را با تکنولوژي خود آنها به بيرون به جهان طبیعی ببريم.
05:43
One of the interactionsفعل و انفعالات in the bookکتاب
111
328000
2000
یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
05:45
is that you're sentارسال شد off on this questجستجو
112
330000
2000
یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
05:47
where you need to go outsideخارج از,
113
332000
2000
یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
05:49
take out your cameraدوربین on the iPadاپل
114
334000
2000
یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
05:51
and collectجمع کن picturesتصاویر of differentناهمسان naturalطبیعی است objectsاشیاء.
115
336000
2000
یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
05:53
When I was a childکودک, I had multipleچندگانه collectionsمجموعه ها
116
338000
2000
وقتی که من بچه بودم، من مجموعه هاي متعددي از چوب و سنگ و سنگریزه و صدف داشتم.
05:55
of sticksچوب and stonesسنگ ها and pebblesسنگریزه and shellsپوسته ها.
117
340000
3000
وقتی که من بچه بودم، من مجموعه هاي متعددي از چوب و سنگ و سنگریزه و صدف داشتم.
05:58
And somehowبه نحوی kidsبچه ها don't do that anymoreدیگر.
118
343000
2000
و به نوعی بچه ها ديگه اين کار را نمی کنن.
06:00
So in bringingبه ارمغان آوردن back this childhoodدوران کودکی ritualمراسم,
119
345000
2000
بنابراین براي احياي این مراسم دوران کودکی، لازم است بیرون بروید یک عکس از گل بگيريد و در یک فصل از کتاب اضافه کنيد.
06:02
you need to go out
120
347000
2000
بنابراین براي احياي این مراسم دوران کودکی، لازم است بیرون بروید یک عکس از گل بگيريد و در یک فصل از کتاب اضافه کنيد.
06:04
and, in one chapterفصل, take a pictureعکس of a flowerگل
121
349000
2000
بنابراین براي احياي این مراسم دوران کودکی، لازم است بیرون بروید یک عکس از گل بگيريد و در یک فصل از کتاب اضافه کنيد.
06:06
and then tagبرچسب it.
122
351000
2000
بنابراین براي احياي این مراسم دوران کودکی، لازم است بیرون بروید یک عکس از گل بگيريد و در یک فصل از کتاب اضافه کنيد.
06:08
In anotherیکی دیگر chapterفصل, you need to take a pictureعکس of a pieceقطعه of barkپارس سگ
123
353000
2000
در فصل دیگر، شما باید یک عکس از یک تکه از پوست درخت بگيريد و اضافه کنيد.
06:10
and then tagبرچسب that.
124
355000
2000
در فصل دیگر، شما باید یک عکس از یک تکه از پوست درخت بگيريد و اضافه کنيد.
06:12
And what happensاتفاق می افتد
125
357000
2000
و نتيجه اين ميشود که
06:14
is that you actuallyدر واقع createايجاد كردن a digitalدیجیتال collectionمجموعه of photographsعکس ها
126
359000
2000
شما در واقع یک مجموعه از عکس های دیجیتال ايجاد ميکنيد که بعد میتوانيد آنها را روي اينترنت قرار بدهيد.
06:16
that you can then put up onlineآنلاین.
127
361000
2000
شما در واقع یک مجموعه از عکس های دیجیتال ايجاد ميکنيد که بعد میتوانيد آنها را روي اينترنت قرار بدهيد.
06:18
A childکودک in Londonلندن putsقرار می دهد up a pictureعکس of a foxروباه
128
363000
2000
کودکي در لندن عکسي از يک روباه روي اينترنت قرار ميدهد و می گوید: "آه، من امروز یک روباه ديدم."
06:20
and saysمی گوید, "Oh, I saw a foxروباه todayامروز."
129
365000
2000
کودکي در لندن عکسي از يک روباه روي اينترنت قرار ميدهد و می گوید: "آه، من امروز یک روباه ديدم."
06:22
A childکودک in Indiaهندوستان saysمی گوید, "I saw a monkeyمیمون todayامروز."
130
367000
2000
کودکي در هند می گوید: "من امروز یک ميمون ديدم."
06:24
And it createsایجاد می کند this kindنوع of socialاجتماعی networkشبکه
131
369000
2000
و آن نوعي از شبکه اجتماعی حول محور مجموعه ای از عکس های دیجیتالي که در واقع شما گرفته ايد ايجاد ميکند.
06:26
around a collectionمجموعه of digitalدیجیتال photographsعکس ها
132
371000
2000
و آن نوعي از شبکه اجتماعی حول محور مجموعه ای از عکس های دیجیتالي که در واقع شما گرفته ايد ايجاد ميکند.
06:28
that you've actuallyدر واقع takenگرفته شده.
133
373000
2000
و آن نوعي از شبکه اجتماعی حول محور مجموعه ای از عکس های دیجیتالي که در واقع شما گرفته ايد ايجاد ميکند.
06:30
In the possibilitiesامکانات of linkingربط دادن togetherبا یکدیگر
134
375000
3000
در پرتو امکان ارتباط جادو، زمین و فناوري، امکانات متعدد ديگري ايجاد ميشود.
06:33
magicشعبده بازي, the earthزمین and technologyتکنولوژی,
135
378000
3000
در پرتو امکان ارتباط جادو، زمین و فناوري، امکانات متعدد ديگري ايجاد ميشود.
06:36
there are multipleچندگانه possibilitiesامکانات.
136
381000
2000
در پرتو امکان ارتباط جادو، زمین و فناوري، امکانات متعدد ديگري ايجاد ميشود.
06:38
In the nextبعد bookکتاب, we planطرح on havingداشتن an interactionاثر متقابل
137
383000
2000
در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک در houseplant است در خارج از خانه خود را ظاهر برنامه ریزی کنند.
06:40
where you take your iPadاپل out with the videoویدئو on
138
385000
2000
در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک در houseplant است در خارج از خانه خود را ظاهر برنامه ریزی کنند.
06:42
and throughاز طریق augmentedافزوده شده realityواقعیت,
139
387000
2000
در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک را در گياهان خانگي بيرون خانه خود ميبينيد.
06:44
you see this layerلایه of animatedمتحرک pixiespixies
140
389000
2000
در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک را در گياهان خانگي بيرون خانه خود ميبينيد.
06:46
appearبه نظر می رسد on a houseplantگیاه خانگی that's outsideخارج از your houseخانه.
141
391000
4000
در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک را در گياهان خانگي بيرون خانه خود ميبينيد.
06:50
At one pointنقطه, your screenصفحه نمایش is filledپر شده up with leavesبرگها.
142
395000
3000
در یک نقطه، صفحه نمایش شما با برگ ها پر شده است.
06:53
And so you need to make the soundصدا of windباد and blowفوت کردن، دمیدن them away
143
398000
3000
و بنابراین لازم است صدای باد ايجاد کرده و آن برگها را به کناري برده و باقي کتاب را بخوانيد.
06:56
and readخواندن the restباقی مانده of the bookکتاب.
144
401000
2000
و بنابراین لازم است صدای باد ايجاد کرده و آن برگها را به کناري برده و باقي کتاب را بخوانيد.
06:58
We're movingدر حال حرکت, we're all movingدر حال حرکت here,
145
403000
3000
ما در حال حرکتيم، همه ما در حال حرکت به اينجائيم، به جايي که در آن نیروهای طبیعت به فن آوری نزديکتر شده و جادو و فن آوری نيز می تواند به هم نزدیک شوند.
07:01
to a worldجهان where the forcesنیروها of natureطبیعت
146
406000
2000
ما در حال حرکتيم، همه ما در حال حرکت به اينجائيم، به جايي که در آن نیروهای طبیعت به فن آوری نزديکتر شده و جادو و فن آوری نيز می تواند به هم نزدیک شوند.
07:03
come closerنزدیک تر togetherبا یکدیگر to technologyتکنولوژی,
147
408000
2000
ما در حال حرکتيم، همه ما در حال حرکت به اينجائيم، به جايي که در آن نیروهای طبیعت به فن آوری نزديکتر شده و جادو و فن آوری نيز می تواند به هم نزدیک شوند.
07:05
and magicشعبده بازي and technologyتکنولوژی can come closerنزدیک تر togetherبا یکدیگر.
148
410000
3000
ما در حال حرکتيم، همه ما در حال حرکت به اينجائيم، به جايي که در آن نیروهای طبیعت به فن آوری نزديکتر شده و جادو و فن آوری نيز می تواند به هم نزدیک شوند.
07:08
We're harnessingبهره برداری energyانرژی from the sunآفتاب.
149
413000
3000
ما از انرژی خورشيد بهره برداری ميکنيم.
07:11
We're bringingبه ارمغان آوردن our childrenفرزندان and ourselvesخودمان
150
416000
3000
ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
07:14
closerنزدیک تر to the naturalطبیعی است worldجهان
151
419000
2000
ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
07:16
and that magicشعبده بازي and joyشادی
152
421000
2000
ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
07:18
and childhoodدوران کودکی love that we had
153
423000
2000
ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
07:20
throughاز طریق the simpleساده mediumمتوسط of a storyداستان.
154
425000
2000
ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
07:22
Thank you.
155
427000
2000
متشکرم.
07:24
(Applauseتشویق و تمجید)
156
429000
6000
(تشويق حضار)
Translated by Maral Salehi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shilo Shiv Suleman - Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.

Why you should listen
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
More profile about the speaker
Shilo Shiv Suleman | Speaker | TED.com