ABOUT THE SPEAKER
Adam Savage - Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker.

Why you should listen

Adam Savage's mother is a psychologist; his father was a celebrated artist, painter and filmmaker. From the youngest age they encouraged his flights of fancy. Savage has been a paperboy, a projectionist, juggler, unicycle rider, sculptor, graphic designer, scenic painter, robot builder, welder, carpenter, machinist, prop maker, toy designer, actor, writer, executive producer and director. He spent six years in theater and 10 years in commercial and film special effects working for clients such as Nike, Corning, Hershey's, and Coca-Cola, and films like Star Wars, The Matrix films, A.I., Space Cowboys, Terminator 3 and Galaxy Quest.

Savage has built everything from theater sets to miniature particle accelerators. From spaceships to animatronic arms. He's made Rube Goldberg machines, hand props and spacesuits. His online videos have generated over 230 million page views. He's written for Popular Mechanics, the Wall Street Journal and Wired Magazine, among others. His program "Mythbusters" produced 270 episodes that aired in over 100 countries for 14 years. Adam shares his builds, his love for movie props and costumes, and passion for the transformative power of making on his award winning website Tested.com. He lives in San Francisco with his wife Julia, his twin boys Thing1 and Thing2, and two amazing dogs.

(Photo: Michael Shindler)

More profile about the speaker
Adam Savage | Speaker | TED.com
TED-Ed

Adam Savage: How simple ideas lead to scientific discoveries

Filmed:
2,830,544 views

Adam Savage walks through two spectacular examples of profound scientific discoveries that came from simple, creative methods anyone could have followed -- Eratosthenes' calculation of the Earth's circumference around 200 BC and Hippolyte Fizeau's measurement of the speed of light in 1849. Find more TED-Ed videos on our new YouTube channel: youtube.com/TEDEd.
- Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(موسیقی)
یکی از چیزهای با مزه درباره داشتن یک مغز
00:14
One of the funnyخنده دار things
about owningداشتن a brainمغز
0
14489
2064
اینه که شما هیچ کنترلی روی چیزهایی که جمع و جور می‌کند و نگه می‌دارد ندارید،
00:16
is that you have
no controlکنترل over the things
1
16577
2008
00:18
that it gathersجمع می شود and holdsدارای ontoبه سوی,
the factsحقایق and the storiesداستان ها.
2
18609
2737
واقعیت‌ها و داستان‌ها. و هرچی هم پیرتر می‌شید، اوضاع بدتر می‌شه.
00:21
And as you get olderمسن تر, it only getsمی شود worseبدتر.
3
21370
2046
گاهی سال‌ها همانطور تو ‌ذهنتون می‌ماند.
00:23
Things stickچوب around for yearsسالها sometimesگاه گاهی
4
23440
2197
حتی قبل از اینکه متوجه بشوید که چرا بهشون علاقمندید،
00:25
before you understandفهمیدن
why you're interestedعلاقه مند in them,
5
25661
2527
حتی پیش از اینکه معنی آنها را درک کنید.
00:28
before you understandفهمیدن theirخودشان importوارد كردن to you.
6
28212
2085
خب سه تا از این چیزها برای من اینها هستند.
00:30
Here'sاینجاست threeسه of mineمال خودم.
7
30321
1269
وقتی ریچارد فاینمن پسر جوانی بود که در کویینز زندگی می‌کرد،
00:31
When Richardریچارد Feynmanفاینمن
was a youngجوان boyپسر in Queensکوئینز,
8
31614
3343
به همراه پدرش با ارابه‌ و توپش رفت پیاده‌روی. و متوجه شد که وقتی ارابه را می‌کشد،
00:34
he wentرفتی for a walkراه رفتن with his dadپدر
and his wagonواگن and a ballتوپ.
9
34981
3325
به همراه پدرش با ارابه‌ و توپش رفت پیاده‌روی. و متوجه شد که وقتی ارابه را می‌کشد،
00:38
He noticedمتوجه شدم that when he pulledکشیده the wagonواگن,
the ballتوپ wentرفتی to the back of the wagonواگن.
10
38330
3857
توپ به عقب ارابه می‌ره.
و از پدرش پرسید: «چرا توپ به عقب ارابه قِل می‌خوره؟»
00:42
He askedپرسید: his dadپدر, "Why does
the ballتوپ go to the back of the wagonواگن?"
11
42211
3125
و پدرش گفت: «این اینرسی ست.»
00:45
And his dadپدر said, "That's inertiaاینرسی."
12
45360
1671
او گفت: «اینرسی چیه؟» و پدرش گفت: «آها.
00:47
He said, "What's inertiaاینرسی?"
And his dadپدر said, "Ahآه.
13
47055
2301
اینرسی نامی‌ست که دانشمندان روی پدیده‌ی عقب رفتن توپ در ارابه گذاشتند.
00:50
Inertiaاینرسی is the nameنام that scientistsدانشمندان give
14
50048
1928
00:52
to the phenomenonپدیده of the ballتوپ
going to the back of the wagonواگن."
15
52000
3576
اینرسی نامی‌ست که دانشمندان روی پدیده‌ی عقب رفتن توپ در ارابه گذاشتند.
اما در حقیقت، هیچ‌کس واقعا نمی‌داند.»
00:55
(Laughterخنده)
16
55600
1654
00:57
"But in truthحقیقت, nobodyهيچ كس really knowsمی داند."
17
57278
2431
فاینمَن شروع کرد به طی کردن درجات علمی
01:00
Feynmanفاینمن wentرفتی on to earnبدست آوردن degreesدرجه
18
60543
1610
در اِم آی تی و پرینستون، و فاجعه‌ی فضاپیمای چلنجر را حل کرد،
01:02
at MITMIT, Princetonپرینستون, he solvedحل شد
the Challengerچلنجر disasterفاجعه,
19
62177
3000
و دست آخر جایزه‌ی نوبل فیزیک را به خاطر نمودار فاینمن برد که جابجایی ذرات زیر اتمی را توضیح می‌ده.
01:05
he endedبه پایان رسید up winningبرنده شدن
the Nobelنوبل Prizeجایزه in Physicsفیزیک
20
65200
2835
و دست آخر جایزه‌ی نوبل فیزیک را به خاطر نمودار فاینمن برد که جابجایی ذرات زیر اتمی را توضیح می‌ده.
01:08
for his Feynmanفاینمن diagramsنمودارها, describingتوصیف
the movementجنبش of subatomicزیر اتمی particlesذرات.
21
68059
3488
و از آن مکالمه با پدرش به عنوان نشانه‌ای یاد می‌کند
01:12
And he creditsوام that conversationگفتگو
with his fatherپدر as givingدادن him a senseاحساس
22
72204
4310
و از آن مکالمه با پدرش به عنوان نشانه‌ای یاد می‌کند
که ساده‌ترین پرسش‌ها می‌تونند شما را به لبه‌ی دانش بشری ببرند،
01:16
that the simplestساده ترین questionsسوالات could carryحمل
you out to the edgeلبه - تیزی of humanانسان knowledgeدانش,
23
76538
4535
و این جایی بود که او می‌خواست زندگی‌اش را پیش ببره.
01:21
and that that's where he wanted to playبازی.
24
81097
1905
و مردانه بازی کرد.
01:23
And playبازی he did.
25
83026
1373
خب اراتوستن سومین کتابدار کتابخانه‌ی بزرگ اسکندریه بود،
01:25
Eratosthenesاراتوستن was the thirdسوم librarianکتابدار
at the great Libraryکتابخانه of Alexandriaاسکندریه,
26
85543
4130
و او کمک زیادی به علم کرد.
01:29
and he madeساخته شده manyبسیاری contributionsمشارکت to scienceعلوم پایه.
27
89697
2518
اما چیزی که بیش از همه به خاطرش یه یاد آورده می‌شه
01:32
But the one he is mostاکثر rememberedبه یاد داشته باشید for
28
92239
1762
از نامه‌ای آغاز شد که وقتی کتابدار بود از شهر آسوان، در جنوب اسکندریه، دریافت کرد،
01:34
beganآغاز شد in a letterنامه that he receivedاخذ شده
as the librarianکتابدار,
29
94025
3503
از نامه‌ای آغاز شد که وقتی کتابدار بود از شهر آسوان، در جنوب اسکندریه، دریافت کرد،
01:37
from the townشهر of SwenetSwenet,
whichکه was southجنوب of Alexandriaاسکندریه.
30
97552
3587
این نامه شامل یک نکته بود که در ذهن اراتوستن باقی ماند،
01:41
The letterنامه includedمشمول this factواقعیت
that stuckگیر in Eratosthenes'Eratosthenes' mindذهن,
31
101163
2953
و آن نکته این بود که نویسنده‌ی آن نامه گفته بود که در ظهر
01:44
and the factواقعیت was that the writerنویسنده said,
32
104140
2608
در انقلاب تابستانی، وقتی در یک چاه عمیق نگاه می‌کند،
01:46
at noonظهر on the solsticeانقلاب,
when he lookedنگاه کرد down this deepعمیق well,
33
106772
2865
می‌تونه بازتاب خودش را در قعر آن ببیند، و همچنین می‌تونه ببینه که سرش
01:49
he could see his reflectionانعکاس at the bottomپایین,
34
109661
2054
01:51
and he could alsoهمچنین see
that his headسر was blockingمسدود کردن the sunآفتاب.
35
111739
2740
جلوی خورشید را گرفته.
حالا، باید بهتون بگم - این فکر که کریستوف کلمب کشف کرد که زمین کروی‌ست
01:54
I should tell you -- the ideaاندیشه
that Christopherکریستوفر Columbusکلمبوس
36
114503
2609
کاملا چرنده. اصلا حقیقت نداره.
01:57
discoveredکشف شده that the worldجهان
is sphericalکروی is totalجمع bullگاو نر.
37
117136
2563
در واقع، از زمان ارسطو هر آدم تحصیل‌کرده‌ای می‌دانست که جهان کروی‌ست و ارسطو اثباتش کرده بود
01:59
It's not trueدرست است at all.
38
119723
1001
02:00
In factواقعیت, everyoneهر کس who was educatedتحصیل کرده
understoodفهمید that the worldجهان was sphericalکروی
39
120748
3521
در واقع، از زمان ارسطو هر آدم تحصیل‌کرده‌ای می‌دانست که جهان کروی‌ست و ارسطو اثباتش کرده بود
02:04
sinceاز آنجا که Aristotle'sارسطو time.
40
124293
1136
فقط با یک سری مشاهدات ساده.
02:05
Aristotleارسطو had provedثابت it
with a simpleساده observationمشاهده.
41
125453
2435
او متوجه شد که هربار که سایه‌ی زمین روی ماه می‌افته
02:07
He noticedمتوجه شدم that everyهرکدام time you saw
the Earth'sزمین shadowسایه on the Moonماه,
42
127912
3180
گرد است،
و تنها شکلی که همیشه یک سایه‌ی گرد ایجاد می‌کند
02:11
it was circularدایره ای,
43
131116
1031
02:12
and the only shapeشکل that constantlyبه طور مداوم
createsایجاد می کند a circularدایره ای shadowسایه
44
132171
2890
یک کره است، و به این ترتیب ثابت می‌شه که زمین گرد است.
02:15
is a sphereکره, Q.E.D. the Earthزمین is roundدور.
45
135085
2908
اما هیچ‌کس نمی‌دانست که اندازه‌اش چقدر است
02:18
But nobodyهيچ كس knewمی دانست how bigبزرگ it was
46
138017
1790
تا اینکه اراتوستن این نامه را با این نکته دریافت کرد.
02:19
untilتا زمان Eratosthenesاراتوستن got
this letterنامه with this factواقعیت.
47
139831
3352
بنابراین فهمید که خورشید مستقیما بر فراز شهر اسوان است،
02:23
So he understoodفهمید that the sunآفتاب
was directlyبه طور مستقیم aboveدر بالا the cityشهر of SwenetSwenet,
48
143207
3529
چون نگاه به درون یک چاه، یک خط مستقیم است
02:26
because looking down a well,
it was a straightسر راست lineخط
49
146760
3106
از قعر چاه، تا سر آن یارو و از آنجا تا خورشید.
02:29
all the way down the well,
right pastگذشته the guy'sپسر headسر up to the sunآفتاب.
50
149890
3322
اراتوستن نکته‌ی دیگری را هم می‌دانست.
02:33
Eratosthenesاراتوستن knewمی دانست anotherیکی دیگر factواقعیت.
51
153236
1714
می‌دانست که چوبی که در اسکندریه، در همان ساعت و روز، در ظهر به زمین فرو رفته،
02:34
He knewمی دانست that a stickچوب stuckگیر
in the groundزمینی in Alexandriaاسکندریه
52
154974
2694
می‌دانست که چوبی که در اسکندریه، در همان ساعت و روز، در ظهر به زمین فرو رفته،
02:37
at the sameیکسان time
and the sameیکسان day, at noonظهر,
53
157692
3055
در زمانی که خورشید، در انقلاب تابستانی، در اوج‌ست،
02:40
the sun'sخورشید zenithاوج, on the solsticeانقلاب,
54
160771
1836
با خورشید سایه‌ای می‌سازد که نشان‌دهنده‌ی خروج از محور‌ با زاویه‌ی ۷/۲ درجه‌ست.
02:42
the sunآفتاب castقالب a shadowسایه that showedنشان داد
that it was 7.2 degreesدرجه off-axisخارج محور.
55
162631
5811
حالا، اگر شما محیط یک دایره را بدانید،
02:49
If you know the circumferenceمحدوده of a circleدایره,
and you have two pointsنکته ها on it,
56
169763
3808
و دو نقطه روی آن داشته باشید،
همه‌ی آنچه بهش نیاز دارید اینه که بفهمید فاصله‌ی میان آن دونقطه چقدر است،
02:53
all you need to know is the distanceفاصله
betweenبین those two pointsنکته ها,
57
173595
2968
و بعد می‌تونید محیط را برون‌یابی کنید.
02:56
and you can extrapolateاستخراج the circumferenceمحدوده.
58
176587
2055
سیصد و شصت درجه را اگر بر ۷/۲ تقسیم کنیم می‌شه ۵۰.
02:58
360 degreesدرجه dividedتقسیم شده by 7.2 equalsبرابر است 50.
59
178666
3465
می‌دانم یک کم زیادی رُند است، و باعث می‌شه من هم به این داستان شک کنم.
03:02
I know it's a little bitبیت
of a roundدور numberعدد,
60
182155
2093
اما داستان خوبیه، پس بگذارید ادامه‌اش بدیم.
03:04
and it makesباعث می شود me suspiciousمشکوک
of this storyداستان too,
61
184272
2111
03:06
but it's a good storyداستان,
so we'llخوب continueادامه دهید with it.
62
186407
2388
او لازم داشت که فاصله‌ی میان اسوان و اسکندریه را بداند،
03:08
He neededمورد نیاز است to know the distanceفاصله
betweenبین SwenetSwenet and Alexandriaاسکندریه,
63
188819
2994
که براش آسان بود چون اراتوستن جغرافی‌اش خوب بود.
03:11
whichکه is good because Eratosthenesاراتوستن
was good at geographyجغرافیا.
64
191837
3283
درواقع، او بود که واژه‌ی جغرافی را ابداع کرد.
03:15
In factواقعیت, he inventedاختراع شده است the wordکلمه geographyجغرافیا.
65
195144
2698
جاده‌ی میان اسوان و اسکندریه
03:17
(Laughterخنده)
66
197866
1222
03:19
The roadجاده betweenبین SwenetSwenet and Alexandriaاسکندریه
was a roadجاده of commerceتجارت,
67
199112
3243
یک جاده‌ی بازرگانی بود،
و برای تجارت لازم بود که بدانند چقدر طول می‌کشه که به آنجا برسند.
03:22
and commerceتجارت neededمورد نیاز است to know
how long it tookگرفت to get there.
68
202379
2962
لازم بود که فاصله‌ی دقیق را بدانند، بنابراین او دقیقا می‌دانست
03:25
It neededمورد نیاز است to know the exactدقیق distanceفاصله,
so he knewمی دانست very preciselyدقیقا
69
205365
3243
که فاصله‌ی میان این دو شهر ۸۰۵ کیلومتر است.
03:28
that the distanceفاصله betweenبین
the two citiesشهرها was 500 milesمایل.
70
208632
2955
اگر آن را در ۵۰ ضرب کنیم، می‌شه ۲۵٫۰۰۰.
03:31
Multiplyتکثیر کردن that timesبار 50, you get 25,000,
71
211611
2365
03:34
whichکه is withinدر داخل one percentدرصد
of the actualواقعی diameterقطر of the Earthزمین.
72
214000
3433
که با دقت یک درصد برابر قطر واقعی زمین است.
او این کار را ۲٫۲۰۰ سال پیش انجام داد.
03:38
He did this 2,200 yearsسالها agoپیش.
73
218025
2951
حالا، ما در دوره‌ای زندگی می‌کنیم که
03:42
Now, we liveزنده in an ageسن where
74
222302
1674
03:44
multi-billion-dollarچند میلیارد دلاری piecesقطعات of machineryدستگاه
are looking for the Higgsهیگز bosonبوزون.
75
224000
4703
دستگاه‌های چند میلیارد دلاری دارن به دنبال ذرات بنیادی هیگز می‌گردند.
ما داریم ذراتی کشف می‌کنیم که می‌تونن با سرعتی بیشتر از سرعت نور حرکت کنند،
03:48
We're discoveringکشف particlesذرات
76
228727
1312
03:50
that mayممکن است travelمسافرت رفتن fasterسریعتر
than the speedسرعت of lightسبک,
77
230063
2278
و همه‌ی این کشفیات توسط فن‌آوری ممکن شده که تنها چند دهه از پیدایش‌اش می‌گذره.
03:52
and all of these discoveriesاکتشافات
are madeساخته شده possibleامکان پذیر است
78
232365
2746
و همه‌ی این کشفیات توسط فن‌آوری ممکن شده که تنها چند دهه از پیدایش‌اش می‌گذره.
03:55
by technologyتکنولوژی that's been developedتوسعه یافته
in the last fewتعداد کمی decadesچند دهه.
79
235135
3609
اما در بیشتر تاریخ بشری،
03:58
But for mostاکثر of humanانسان historyتاریخ,
80
238768
2480
ما باید این چیزها را با به‌کارگیری گوش‌ها و چشم‌ها و ذهن خودمان کشف می‌کردیم.
04:01
we had to discoverكشف كردن these things usingاستفاده كردن
our eyesچشم ها and our earsگوش ها and our mindsذهنها.
81
241272
4336
آرماند فیزو یک فیزیکدان تجربی اهل پاریس بود.
04:06
Armandآرماند Fizeauفیزو was
an experimentalتجربی physicistفیزیکدان in Parisپاریس.
82
246439
3537
تخصص او در حقیقت، پیراستن و تایید نتایج کار دیگران بود،
04:10
His specialtyتخصص was actuallyدر واقع refiningتصفیه
and confirmingتایید other people'sمردم resultsنتایج,
83
250803
4204
و این ممکنه به نظر مثل یک بازنده باشه،
04:15
and this mightممکن soundصدا
like a bitبیت of an also-ranalso-ran,
84
255031
2341
اما در اصل این روح دانش است،
04:17
but in factواقعیت, this is the soulروح of scienceعلوم پایه,
85
257396
2101
چون هیچ‌چیزی نمی‌تونه به عنوان یک واقعیت به تنهایی و مستقلا به اثبات برسه.
04:19
because there is no suchچنین thing as a factواقعیت
that cannotنمی توان be independentlyبه طور مستقل corroboratedموید.
86
259521
3905
و او با آزمایش‌های گالیله آشنا بود
04:23
And he was familiarآشنا
with Galileo'sگالیله experimentsآزمایشات
87
263450
2836
که در آنها او تلاش داشت که تعیین کند که نور دارای سرعت است یا نه.
04:26
in tryingتلاش کن to determineتعیین کنید
whetherچه or not lightسبک had a speedسرعت.
88
266310
3187
خب، گالیله آزمایش جالبی ترتیب داد
04:29
Galileoگالیله had workedکار کرد out this
really wonderfulفوق العاده experimentآزمایشی
89
269521
3206
که او و دستیارش با یک چراغ انجامش دادند،
04:32
where he and his assistantدستیار had a lampچراغ,
eachهر یک one of them was holdingبرگزاری a lampچراغ.
90
272751
3538
هرکدام از آنها یک چراغ در دست داشتند. و گالیله چراغش را روشن می‌کرد، بعد دستیارش همین کار را می‌کرد.
04:36
Galileoگالیله would openباز کن his lampچراغ,
and his assistantدستیار would openباز کن his.
91
276313
2937
و آنها یک زمان‌سنج دقیق داشتند.
04:39
They got the timingزمان سنجی down really good.
92
279274
1802
آنها زمان‌بندی را به دقت رعایت می‌کردند. بعد آنها روی دو تپه ایستادند،
04:41
They just knewمی دانست theirخودشان timingزمان سنجی.
93
281100
1471
04:42
And then they stoodایستاد at two hilltopsتپه های تپه,
94
282595
2062
با فاصله‌ی سه کیلومتر از هم، و همین کار را انجام دادند، فرضیه‌ی
04:44
two milesمایل distantدور,
and they did the sameیکسان thing,
95
284681
2423
گالیله این بود که اگر نور دارای سرعت قابل تشخیص باشد،
04:47
on the assumptionفرض from Galileoگالیله
that if lightسبک had a discernibleقابل تشخیص است speedسرعت,
96
287128
3349
او متوجه تاخیر در بازگشت نور از چراغ دستیارش خواهد شد.
04:50
he'dاو می خواهد noticeاطلاع a delayتاخیر انداختن in the lightسبک
comingآینده back from his assistant'sدستیار lampچراغ.
97
290501
3334
اما نور برای گالیله خیلی سریع بود.
04:53
But lightسبک was too fastسریع for Galileoگالیله.
98
293859
2160
فرضیه‌ی او که نور حدودا ۱۰مرتبه از صوت سریع‌ترست با مراتب شدت زیادی از واقعیت دور بود.
04:56
He was off by severalچند ordersسفارشات
of magnitudeاندازه when he assumedفرض
99
296043
2869
فرضیه‌ی او که نور حدودا ۱۰مرتبه از صوت سریع‌ترست با مراتب شدت زیادی از واقعیت دور بود.
04:58
that lightسبک was roughlyتقریبا tenده timesبار
as fastسریع as the speedسرعت of soundصدا.
100
298936
3040
فیزو از این آزمایش آگاه بود. او در پاریس زندگی می‌کرد،
05:02
Fizeauفیزو was awareمطلع of this experimentآزمایشی.
101
302873
1880
05:04
He livedزندگی می کرد in Parisپاریس, and he setتنظیم up
two experimentalتجربی stationsایستگاه ها,
102
304777
4303
و دو ایستگاه تجربی برپا کرد،
که فاصله‌شان در پاریس حدودا نه کیلومتر بود. و او مساله گالیله را حل کرد،
05:09
roughlyتقریبا 5.5 milesمایل distantدور, in Parisپاریس.
103
309104
3058
که فاصله‌شان در پاریس حدودا نه کیلومتر بود. و او مساله گالیله را حل کرد،
05:12
And he solvedحل شد this problemمسئله of Galileo'sگالیله,
104
312186
2435
و او این کار را با ابزار واقعا پیش پا افتاده‌ای انجام داد.
05:14
and he did it with a really relativelyبه طور نسبی
trivialبدیهی pieceقطعه of equipmentتجهیزات.
105
314645
3096
او این کار را با یکی از اینها انجام داد.
05:19
He did it with one of these.
106
319915
1640
من می‌خوام ریموت را برای یک لحظه کنار بگذارم
05:21
I'm going to put away
the clickerکلیک کنید for a secondدومین
107
321579
2143
چون می‌خوام ذهن شما را با این درگیر کنم.
05:23
because I want to engageمشغول کردن
your brainsمغز in this.
108
323746
2128
این یک چرخ‌دنده است. یه عالمه شکاف دارد
05:25
So this is a toothedدندانی wheelچرخ.
109
325898
1410
05:27
It's got a bunchدسته ای of notchesنکته ها
and it's got a bunchدسته ای of teethدندان ها.
110
327332
2930
و کلی هم دندانه.
این راه‌حل فیزو برای فرستادن پالس‌های گسسته‌ی نور بود.
05:30
This was Fizeau'sفیزو را solutionراه حل
to sendingدر حال ارسال discreteگسسته pulsesپالس ها of lightسبک.
111
330286
3059
او پرتو نوری را در پشت یکی از این شکاف‌ها قرار داد.
05:33
He put a beamپرتو behindپشت one of these notchesنکته ها.
112
333369
2506
اگر یک پرتو را از درون این شکاف به یک آینه بتابانم،
05:35
If I pointنقطه a beamپرتو
throughاز طریق this notchنکته at a mirrorآینه,
113
335899
3179
که هشت‌کیلومتر دورتره، این پرتو به آینه می‌خورد
05:39
fiveپنج milesمایل away, that beamپرتو
is bouncingتندرست off the mirrorآینه
114
339102
2779
و از درون شکاف به سوی من بازمی‌گردد.
05:41
and comingآینده back to me throughاز طریق this notchنکته.
115
341905
2120
اما همین که چرخ‌دنده را تندتر بچرخانیم چیز جالبی رخ می‌ده.
05:44
But something interestingجالب هست happensاتفاق می افتد
as he spinsچرخش the wheelچرخ fasterسریعتر.
116
344049
3157
او متوجه شد که این مانند دری‌ست که بر روی پرتو نوری که درحال بازتاب به چشم‌هاش است، بسته می‌شه.
05:47
He noticesیادداشت ها that it seemsبه نظر می رسد
like a doorدرب is startingراه افتادن to closeبستن
117
347230
3335
او متوجه شد که این مانند دری‌ست که بر روی پرتو نوری که درحال بازتاب به چشم‌هاش است، بسته می‌شه.
05:50
on the lightسبک beamپرتو
that's comingآینده back to his eyeچشم.
118
350589
2387
چرا اینطوره؟
05:53
Why is that?
119
353968
1000
چون پالس نور از همان شکاف که رفته برنمی‌‌گرده. درواقع به دندانه برخورد می‌‌کند.
05:55
It's because the pulseنبض
of lightسبک is not comingآینده back
120
355200
2733
چون پالس نور از همان شکاف که رفته برنمی‌‌گرده. درواقع به دندانه برخورد می‌‌کند.
05:57
throughاز طریق the sameیکسان notchنکته.
121
357957
1287
05:59
It's actuallyدر واقع hittingضربه زدن a toothدندان.
122
359268
1483
و او آنقدر چرخ‌دنده را سریع چرخاند
06:00
And he spinsچرخش the wheelچرخ fastسریع enoughکافی
and he fullyبه طور کامل occludesترکیباتی the lightسبک.
123
360775
4282
تا کاملا مسیر نور را مسدود کرد. و سپس،
بر اساس فاصله‌ی میان دو ایستگاه
06:05
And then, basedمستقر on the distanceفاصله
betweenبین the two stationsایستگاه ها
124
365081
2895
06:08
and the speedسرعت of his wheelچرخ
and the numberعدد of notchesنکته ها in the wheelچرخ,
125
368000
3143
و سرعت چرخ‌دنده و تعداد شکاف‌های روی آن،
تونست سرعت نور را با دقت دو درصد از مقدار واقعی‌اش محاسبه کند.
06:11
he calculatesمحاسبه می کند the speedسرعت of lightسبک
to withinدر داخل two percentدرصد of its actualواقعی valueارزش.
126
371167
4247
و او این کار را در سال ۱۸۴۹ انجام داد.
06:16
And he does this in 1849.
127
376329
3034
این واقعا چیزی‌ست که مرا وا می‌دارد که به دانش دلگرم بشم.
06:21
This is what really getsمی شود me
going about scienceعلوم پایه.
128
381375
2239
هرگاه که برای دریافت یک مفهوم به مشکل برمی‌خورم، بازمی‌گردم و مردمی را می‌کاوم که آن مفهوم را کشف کردند.
06:23
Wheneverهر زمان که I'm havingداشتن troubleمشکل
understandingدرك كردن a conceptمفهوم,
129
383638
2429
06:26
I go back and I researchپژوهش
the people that discoveredکشف شده that conceptمفهوم.
130
386091
3096
من قصه‌ای را که منجر به فهمیدن آن شد از نو بررسی می‌کنم.
06:29
I look at the storyداستان of how
they cameآمد to understandفهمیدن it.
131
389211
2733
و چیزی که رخ می‌ده، وقتی به این فکر می‌کنی که کاشف‌ها به چی فکر می‌کردند
06:31
What happensاتفاق می افتد when you look
132
391968
1273
06:33
at what the discoverersکشف کنندگان
were thinkingفكر كردن about
133
393265
2453
وقتی در حال به ثمر نشاندن یافته‌هاشون بودند، اینه که تو می‌فهمی
06:35
when they madeساخته شده theirخودشان discoveriesاکتشافات,
134
395742
1635
06:37
is you understandفهمیدن that
they are not so differentناهمسان from us.
135
397401
3575
که آنها چندان متفاوت از ما نیستند.
همه‌ی ما از یک گوشت و خونیم. همه‌ی ما با ابزارهای مشابهی آغاز کردیم.
06:42
We are all bagsکیسه of meatگوشت and waterاب.
We all startشروع کن with the sameیکسان toolsابزار.
136
402360
3392
من عاشق این اندیشه‌ام که اسم شاخه‌های گوناگون دانش را گذاشتیم زمینه‌های مطالعاتی.
06:46
I love the ideaاندیشه that differentناهمسان branchesشاخه ها
of scienceعلوم پایه are calledبه نام fieldsزمینه های of studyمطالعه.
137
406421
3981
بیشتر آدم‌ها درباره‌ی دانش مانند یک جعبه‌ی سیاه مهر و موم شده فکر می‌کنند،
06:50
Mostاکثر people think of scienceعلوم پایه
as a closedبسته شد, blackسیاه boxجعبه,
138
410426
3315
درحالی که واقعا یک سرزمین باز است.
06:53
when in factواقعیت it is an openباز کن fieldرشته.
139
413765
2574
و همه‌ی ما کاشف هستیم.
06:56
And we are all explorersکاشفان.
140
416363
1821
کاشفان، تنها کمی سرسخت‌تر به چیزی که بررسی‌اش می‌کردند اندیشیدند، و کمی کنجکاوتر بودند.
06:58
The people that madeساخته شده these discoveriesاکتشافات
just thought a little bitبیت harderسخت تر
141
418208
3538
کاشفان، تنها کمی سرسخت‌تر به چیزی که بررسی‌اش می‌:کردند اندیشیدند، و کمی کنجکاوتر بودند.
07:01
about what they were looking at,
and they were a little bitبیت more curiousکنجکاو.
142
421770
3618
و کنجکاوی آنها راهی که مردم به دنیا می‌اندیشیدند را تغییر داد،
07:05
And theirخودشان curiosityکنجکاوی changedتغییر کرد the way
people thought about the worldجهان,
143
425412
3185
و در نتیجه جهان را تغییر داد.
07:08
and thusبدین ترتیب it changedتغییر کرد the worldجهان.
144
428621
1787
آنها گیتی را تغییر دادند، و شما هم می‌تونید.
07:10
They changedتغییر کرد the worldجهان, and so can you.
145
430432
2544
سپاسگزارم.
07:14
Thank you.
146
434057
1092
07:15
(Applauseتشویق و تمجید)
147
435173
3000
(تشویق)
Translated by Mana Ahmady
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Savage - Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker.

Why you should listen

Adam Savage's mother is a psychologist; his father was a celebrated artist, painter and filmmaker. From the youngest age they encouraged his flights of fancy. Savage has been a paperboy, a projectionist, juggler, unicycle rider, sculptor, graphic designer, scenic painter, robot builder, welder, carpenter, machinist, prop maker, toy designer, actor, writer, executive producer and director. He spent six years in theater and 10 years in commercial and film special effects working for clients such as Nike, Corning, Hershey's, and Coca-Cola, and films like Star Wars, The Matrix films, A.I., Space Cowboys, Terminator 3 and Galaxy Quest.

Savage has built everything from theater sets to miniature particle accelerators. From spaceships to animatronic arms. He's made Rube Goldberg machines, hand props and spacesuits. His online videos have generated over 230 million page views. He's written for Popular Mechanics, the Wall Street Journal and Wired Magazine, among others. His program "Mythbusters" produced 270 episodes that aired in over 100 countries for 14 years. Adam shares his builds, his love for movie props and costumes, and passion for the transformative power of making on his award winning website Tested.com. He lives in San Francisco with his wife Julia, his twin boys Thing1 and Thing2, and two amazing dogs.

(Photo: Michael Shindler)

More profile about the speaker
Adam Savage | Speaker | TED.com