ABOUT THE SPEAKER
Carvens Lissaint - Performance artist
Carvens Lissaint is a slam poet, performance artist, and member of the Hip Hopera Theater troupe.

Why you should listen

Carvens Lissaint is a Haitian American performance artist. Raised in Upper West Side Harlem, New York, he lives in Washington Heights. He established himself as a spoken word artist in 2006 and went on to win multiple poetry slams across the country and coach award-winning teams. He made his transition into musical theater in 2007 as a part of the Hip Hopera Theater troupe, working with Edward A. Reynolds West Side High School in collaboration with the Metropolitan Theater Opera Guild. He also debuted his high-energy one-man show Walk (directed and co-developed by Queen God-Is, choreographed by Nicco Anann) at Dance Theater Workshop and off Broadway at the 2009 Hip Hop Theater Festival. Carvens lives, eats and breathes art hoping to share his light and become a better being of the Universe.

More profile about the speaker
Carvens Lissaint | Speaker | TED.com
TEDYouth 2011

Carvens Lissaint: "Put the financial aid in the bag"

Filmed:
367,402 views

At TEDYouth 2011, performance artist Carvens Lissaint shows how to use language, metaphor and imagery to express a powerful idea -- as in this spoken-word performance, a stirring plea to make college education more accessible.
- Performance artist
Carvens Lissaint is a slam poet, performance artist, and member of the Hip Hopera Theater troupe. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
(Musicموسیقی)
0
0
13000
(موسیقی)
00:28
I want everyoneهر کس to put theirخودشان handsدست ها on topبالا of theirخودشان headسر.
1
13000
5000
میخوام همه دستاشون رو
روی سرشون بذارن.
00:33
Yeah, yeah, yeah. Put your handsدست ها on topبالا of your headسر.
2
18000
3000
آره! آره! آره! دستاتون رو
روی سرتون بذارین.
00:36
Just relaxآروم باش. Just stayاقامت کردن calmآرام. Everything will be niceخوب
3
21000
3000
آروم باشین. آرامش خودتون رو حفظ کنین.
00:39
and smoothصاف if you just participateشرکت کردن and just relaxآروم باش, okay?
4
24000
3000
هیچ مشکلی پیش نمیاد اگر همکاری کنین
و آروم باشین. باشه؟
00:42
Yeah. All right, now put your handsدست ها down.
5
27000
3000
آره، خب. حالا دستاتون
رو بیارین پایین.
00:45
Don't be no heroقهرمان. Put your handsدست ها down. Okay?
6
30000
3000
قهرمان بازی در نیارین.
دستاتون رو بیارین پایین. باشه؟
00:48
All right. Now. Coolسرد. Good.
7
33000
3000
خیلی خوب.
حالا آروم باشین. خوبه.
00:51
I want you to runاجرا کن all that financialمالی aidکمک.
8
36000
5000
میخوام همه‌ی اون کمک مالی
رو به من بدین.
00:56
Yeah, suckasucka, put the scholarshipsبورس تحصیلی in the bagکیسه, yeah, yeah.
9
41000
4000
آره، لعنتی! اون بورسیه تحصیلی رو
توی کیف بذار، آره، آره.
01:00
Put the scholarshipsبورس تحصیلی in the bagکیسه. Yeah, you too, yeah, yeah, yeah.
10
45000
2000
اون بورسیه تحصیلی رو توی کیف بذار.
آره، تو هم همینطور، آره، آره، آره.
01:02
Yeah, you. Yeah, yeah. You over there, go put the Pellپل Grantsکمک های مالی in the bagکیسه.
11
47000
3000
آره، تو. آره، آره. تو که اونجایی،
برو پول اون بورسیه رو توی کیف بذار.
01:05
Put the Pellپل Grantsکمک های مالی in there too. Yeah, you. Go. Yeah, yeah, yeah.
12
50000
3000
پول اون بورسیه رو اونجا هم بذار.
آره، تو، برو. آره، آره، آره.
01:08
You, go over to that boothغرفه and get me some of them subsidizedیارانه نقدی, some of them subsidizedیارانه نقدی loansوام.
13
53000
4000
تو، برو اونجا و به بعضیا بورسیه بده،
به بعضیا وام بورسیه بده.
01:12
It ain'tنه a gameبازی no more. I know you're hidingقایم شدن the moneyپول somewhereجایی here.
14
57000
3000
این دیگه یه بازی نیست.
میدونم اون پول رو یه جایی قایم کردی.
01:15
With all this tuitionشهریه you got me and my homieshomies payin'payin' --
15
60000
3000
با همه اون شهریه‌ای که به من دادی
و به همه دوستام میدی،
01:18
Wooوو! -- I'm about to get gangster-scholarگانگستر پژوهشگر up in here.
16
63000
3000
هورا! من دارم یه گانگستر میشم
و توی این کار دانشمند بشم!
01:21
Up in here. I'm about to go N.W.A. meetsملاقات می کند Beastieبیستی Boysپسران
17
66000
3000
میخوام برم کنسرت کاکاسیاه‌های بامرام،
بیستی بویز ببینم
01:24
if I don't see the cashپول نقد, man.
18
69000
2000
اگر بهم پول ندی!
01:26
Causeعلت we're not gonna take it. ♪ Oh ...
19
71000
3000
چون قرار نیست اون
پول رو بگیریم. اوه!
01:29
Oh, you thought I was playingبازی کردن.
20
74000
3000
اوه، فکر میکردی
من داشتم بازی میکردم.
اوه، فکر میکردی این یه بازی بود.
بکش کنار، بکش کنار.
01:32
Oh, you thought this was a gameبازی. Back up, back up. Mindذهن your businessکسب و کار, that's all.
21
77000
3000
حواست به کار خودت باشه، فقط همین.
01:35
What do you, think this is a gameبازی? What?
22
80000
3000
چیه؟ فکر میکنی این یه بازیه؟ چی؟
01:38
Huh? You don't even know me.
23
83000
3000
ها؟ تو حتی من رو نمیشناسی.
01:41
I'll say something elseچیز دیگری. Don't call me crazyدیوانه.
24
86000
2000
یه چیز دیگه میگم. به من نگو دیوونه.
01:43
Do not call me -- Rivesحیوانات, tell 'emاونا don't call me crazyدیوانه before I go crazyدیوانه.
25
88000
3000
به من نگو... ریوز به اینا بگو
به من نگن دیوونه، وگرنه دیوونه میشم.
01:46
I'm tellingگفتن you, now I'm about to go crazyدیوانه. I'm about to go Tupacتوپاک Thugگردن کلفت Life in here.
26
91000
3000
دارم بهتون میگم، الان دارم دیوونه میشم!
می‌خوام مثل توپاک (خواننده رپ)
بدون هیچ چیز موفق بشم.
01:49
Like, "I ain'tنه a killerقاتل but don't pushفشار دادن me. Revengeانتقام is like the sweetestشیرین ترین joyشادی --" Wooوو!
27
94000
3000
مثلا، «من قاتل نیستم اما به من فشار نیار.
انتقام شیرین‌ترین لذته...» هورا!
01:52
I'm about to go BiggieBiggie SmallsSmalls Brooklynبروکلین typeتایپ کنید, like,
28
97000
4000
می‌خوام مثل بیگی اسمالز (خواننده رپ) بشم،
مثلا،
01:56
"Superسوپر Nintendoنینتندو, Segaسگا Genesisپیدایش. When I was deadمرده brokeشکست --"
29
101000
3000
«سوپر نینتندو، سگا جنسیس. وقتی
من یه مرده‌ی ورشکسته بودم...»
01:59
Wooوو! I'm about to go KRS-OneKRS یک
30
104000
3000
هورا! می‌خوام مثل
کی آر اس وان (خواننده رپ) بشم
02:02
cuckooکوسه for Cocoaکاکائو Puffs-typeنوع پاف wildوحشی.
31
107000
3000
وحشی مثل پرنده کوکو
برای کاکائوی خمیری.
02:05
Like, "Waوا daدا daدا dangدنگ, waوای daدا daدا daدا dangدنگ,
32
110000
3000
مثلا «وا دا دا دنگ، وا دا دا دا دنگ،
02:08
listen to my nineنه millimeterمیلی متر go bangانفجار." You know what?
33
113000
3000
گوش کن به صدای اسلحه نه میلیمتری من
که میخواد شلیک کنه.» میدونی چیه؟
02:11
You are dumbگنگ. You are really dumbگنگ.
34
116000
2000
تو احمقی! تو واقعا احمقی!
02:13
Hideپنهان کردن your kidsبچه ها, hideپنهان شدن your wifeهمسر, 'cause'علت we gettin'گیتین financialمالی aidکمک
35
118000
3000
بچه‌هاتو قایم کن، زن‌تو قایم کن،
چون ما داریم بورسیه میگیریم
02:16
all up and in and around here. You think this is a gameبازی?
36
121000
3000
هر جایی که باشیم.
فکر میکنی این یه بازیه؟
02:19
You think I want to be out here doing this?
37
124000
3000
فکر میکنی من میخوام اینجا باشم
و این کارا رو انجام بدم؟
02:22
Do you know how hardسخت it was to find these gunsاسلحه?
38
127000
2000
میدونی چقدر سخت بود
که این تفنگ‌ها رو پیدا کنم؟
02:24
All right, I'm sorry. You understandفهمیدن?
39
129000
3000
باشه، من متاسفم. میفهمی؟
02:27
I'm just tryingتلاش کن to get my educationتحصیلات. You know what I mean?
40
132000
2000
من فقط دارم سعی میکنم درسمو بخونم.
میفهمی منظورم چیه؟
02:29
I'm just tryingتلاش کن to fightمبارزه کردن for the opportunityفرصت that my great-great-great-grandfatherبزرگ بزرگ بزرگ پدربزرگ diedفوت کرد for, you know what I'm sayingگفت:?
41
134000
6000
من فقط دارم سعی میکنم برای این فرصت بجنگم
که پدر پدر پدربزرگم جونشو براش داد،
میفهمی دارم چی میگم؟
02:35
You know how my ancestorsاجداد did sit-insنشستن,
42
140000
5000
میدونی اجداد من
چه جوری اعتصاب کردن،
02:40
just so I can sitنشستن in a classroomکلاس درس.
43
145000
3000
فقط برای این که من بتونم
در یک کلاس درس بشینم؟
02:43
And all these yearsسالها, all y'ally'all been doing
44
148000
4000
و همه این سال‌ها،
همه کاری که تو انجام می‌دادی،
02:47
is stranglingخفه شدن the life out of my bankبانک statementبیانیه,
45
152000
4000
این بود که حساب بانکی من
رو خالی کنی،
02:51
leavingترک my pocketsجیب as vacantخالی است as parkingپارکینگ lots.
46
156000
3000
جیب من رو به اندازه
یه پارکینگ خالی کنی
02:54
Professorاستاد Willieویلی Lynchلینچ taughtتدریس کرد you well, huh?
47
159000
5000
پروفسور ویلی لینچ (برده دار)
بهت خوب آموزش داده، ها؟
02:59
Keep the bodyبدن, take the moneyپول.
48
164000
3000
جسم رو نگه دار،
پول بگیر.
03:02
Forceزور feedخوراک my people deceptionفریب and failureشکست.
49
167000
4000
فریب و شکست رو
به خورد مردم من بده.
03:06
Conditionوضعیت our brainsمغز to malfunctionاشکال در عملکرد at the sightمنظره
50
171000
3000
شرطی کن ذهن ما رو
به اشتباه دیدن موفقیت.
03:09
of successموفقیت. Just keep the cycleچرخه going.
51
174000
3000
فقط کاری کن این
چرخه ادامه پیدا کنه.
03:12
Make us payپرداخت for an educationتحصیلات that will endپایان up failingشکست خوردن us.
52
177000
3000
کاری کن برای آموزشی پول بدیم
که به شکست ما منجر میشه.
03:15
Put us in debtبدهی so we're givingدادن back
53
180000
3000
ما رو بدهکار کن تا
03:18
the moneyپول we earnedبه دست آورده from our back-breakingعقب ماندگی work.
54
183000
2000
پولی رو بهت پس بدیم که
از کارهای کمرشکن بدست میاریم.
03:20
This seemsبه نظر می رسد all too familiarآشنا.
55
185000
3000
همه اینا آشنا به نظر میرسن.
03:23
Soundsصدا like the rustزنگ of shacklesزنجیر lockingقفل کردن theirخودشان way ontoبه سوی my degreeدرجه.
56
188000
4000
انگار مدرک من صدای قل و زنجیر میده.
03:27
Soundsصدا like the Thirteenthسیزدهم Amendmentاصالحیه in reverseمعکوس.
57
192000
3000
انگار متمم سیزدهم قانون اساسی
(ممنوعیت برده‌داری) برعکس شده.
03:30
Lectureسخنرانی hallsسالن ها shouldn'tنباید feel like cottonپنبه fieldsزمینه های,
58
195000
3000
کلاس‌های درس نباید حس
مزارع پنبه رو به آدم بدن،
03:33
shouldn'tنباید soundصدا like muffledخفه شو freedomآزادی songsآهنگ ها trappedبه دام افتاده
59
198000
3000
نباید مثل آهنگ‌های
مبهم آزادی باشن
03:36
in the jawsفک of a generation'sنسل dreamsرویاها. OhoOho! Oh, it all makesباعث می شود senseاحساس.
60
201000
3000
که در آرواره‌های آرزوهای
یک نسل به دام افتادن.
اوه! همه اینا منطقی به نظر میرسن.
03:39
Give us enoughکافی to get by but not enoughکافی to provideفراهم کند for ourselvesخودمان.
61
204000
3000
به اندازه‌ای به ما بدین که ادامه بدیم،
ولی نه به اندازه‌ای که برای خودمون کاری کنیم.
03:42
Keep us psychologicallyروان شناختی feebleضعیف so we loseاز دست دادن our purposeهدف in the processروند.
62
207000
4000
ما رو از نظر روانی ضعیف نگه دارین
تا در این روند، هدفمون رو گم کنیم.
03:46
Stop thievingthieving our aspirationsآرزوها out of our sleepبخواب.
63
211000
4000
دیگه آرزوهای ما رو از خواب‌هامون ندزدین.
03:50
Don't call it financialمالی aidکمک
64
215000
3000
به این نگین کمک مالی
03:53
if you're not helpingکمک anyoneهر کسی with it.
65
218000
3000
اگر با اون به کسی کمک نمی‌کنین.
03:56
We have foughtمبارزه کرد.
66
221000
3000
ما مبارزه کردیم.
03:59
We have foughtمبارزه کرد way too hardسخت
67
224000
4000
ما در این راه خیلی
سخت مبارزه کردیم
04:03
to let greenسبز paperکاغذ buildساختن a barricadeمانع in frontجلوی of our futuresآینده.
68
228000
4000
تا این قانون مانعی
در مقابل آینده ما باشه.
04:07
I will not let you potentiallyبالقوه robغارت foodغذا out of my children'sکودکان stomachمعده.
69
232000
5000
من اجازه نمیدم غذا رو
از معده بچه‌هام بدزدین.
04:12
Bestبهترین believe I'm going out blastingانفجار.
70
237000
2000
بهترین باور اینه که
من قصد دارم شلیک کنم.
04:14
I ain'tنه no killerقاتل, but don't pushفشار دادن me.
71
239000
3000
من قاتل نیستم،
ولی بهم فشار نیار.
04:17
I wishآرزو کردن it didn't come to this, but I have to for my cousinsعموزاده ها
72
242000
3000
امیدوار بودم کار به اینجا نرسه،
ولی مجبورم به خاطر پسرعموهام
04:20
in Haitiهائیتی who don't even know what a collegeکالج looksبه نظر می رسد like,
73
245000
3000
در هائیتی که حتی نمیدونن
دانشگاه چه شکلیه،
04:23
for my bestبهترین friendدوست Raymondریموند sittingنشسته in cellسلول blockمسدود کردن nineنه
74
248000
3000
به خاطر بهترین دوستم
ریموند که توی زندانه
04:26
insteadبجای of a universityدانشگاه,
75
251000
2000
به جای دانشگاه،
04:28
for the noosesبینی ها hangingحلق آویز my GPAGPA by its neckگردن.
76
253000
3000
به خاطر طناب‌های اعدامی
که معدل من رو از گردن دار میزنن.
04:31
There is no other optionگزینه.
77
256000
3000
چاره دیگه‌ای نیست.
04:34
There is no other way.
78
259000
4000
راه دیگه‌ای نیست.
04:38
Just, please, put the moneyپول in the bagکیسه.
79
263000
4000
فقط لطفا پول رو توی کیف بذار.
04:42
Put the moneyپول in the bagکیسه. I just want to go to schoolمدرسه, man.
80
267000
5000
پول رو توی کیف بذار.
من فقط میخوام برم مدرسه!
04:47
I just want to get my educationتحصیلات. I just want to learnیاد گرفتن. I just want to growرشد.
81
272000
4000
من فقط میخوام درس بخونم.
فقط میخوام یاد بگیرم. فقط میخوام پیشرفت کنم.
04:51
Put the moneyپول in the bagکیسه, please.
82
276000
3000
لطفا پول رو بذار توی کیف.
04:54
Just put the moneyپول in the bagکیسه.
83
279000
3000
فقط پول رو بذار توی کیف...
Translated by Pedram Pourasgari
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carvens Lissaint - Performance artist
Carvens Lissaint is a slam poet, performance artist, and member of the Hip Hopera Theater troupe.

Why you should listen

Carvens Lissaint is a Haitian American performance artist. Raised in Upper West Side Harlem, New York, he lives in Washington Heights. He established himself as a spoken word artist in 2006 and went on to win multiple poetry slams across the country and coach award-winning teams. He made his transition into musical theater in 2007 as a part of the Hip Hopera Theater troupe, working with Edward A. Reynolds West Side High School in collaboration with the Metropolitan Theater Opera Guild. He also debuted his high-energy one-man show Walk (directed and co-developed by Queen God-Is, choreographed by Nicco Anann) at Dance Theater Workshop and off Broadway at the 2009 Hip Hop Theater Festival. Carvens lives, eats and breathes art hoping to share his light and become a better being of the Universe.

More profile about the speaker
Carvens Lissaint | Speaker | TED.com