ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

ویلیام نوئل: پرده برداری از اثر گم شده ارشمیدس

Filmed:
1,033,767 views

چگونه یک نسخه خطی دو هزار ساله را که پاک شده، بریده شده، بر رویش نوشته شده و نقاشی شده را می توان خواند؟ واضح است که با استفاده از یک شتاب دهنده ذرات! جمع آوری کننده کتاب های باستانی، ویلیام نوئل، داستان شگفت انگیز نسخه خطی حاوی اثری از ارشمیدس را برایمان نقل می کند. داستان یک کتاب دعای بیزانتین که حاوی آثاری از ریاضی دان بزرگ عهد عتیق، ارشمیدس، و دیگران است که تا پیش از این ناشناخته باقی مانده بود.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textsمتون of the ancientباستانی worldجهان
0
471
2484
اگر امروز متون برجسته دوران باستان به دست ما رسیده اند
00:18
don't surviveزنده ماندن to us in theirخودشان originalاصلی formفرم.
1
2955
3315
از اینرو نیست که نسخه اصلی آنها تا به امروز باقی مانده
00:22
They surviveزنده ماندن because medievalقرون وسطی scribesکتاب مقدس copiedکپی شده them
2
6270
3519
بلکه به این دلیل است که کاتبین قرون وسطی
00:25
and copiedکپی شده them and copiedکپی شده them.
3
9789
1999
.بارها و بارها از آنها نسخه برداری کرده اند
00:27
And so it is with Archimedesارشمیدس,
4
11788
2650
آثار ریاضی دان بزرگ، ارشمیدس، هم از این قاعده مستثنی نیست.
00:30
the great Greekیونانی mathematicianریاضیدان.
5
14438
1766
آثار ریاضی دان بزرگ، ارشمیدس، هم از این قاعده مستثنی نیست.
00:32
Everything we know about Archimedesارشمیدس as a mathematicianریاضیدان
6
16204
3002
،هر آنچه که ما در مورد ارشمیدس به عنوان یک ریاضی دان می دانیم
00:35
we know about because of just threeسه booksکتاب ها,
7
19206
2698
.به خاطر وجود سه کتاب است
00:37
and they're calledبه نام A, B and C.
8
21904
1916
.سه کتاب به نام های آ و ب و ث
00:39
And A was lostکم شده by an Italianایتالیایی humanistانسانی in 1564.
9
23820
4833
.کتاب آ در سال 1564 توسط یک ایتالیایی انسان گرا گم شد
00:44
And B was last heardشنیدم of in the Pope'sپاپ است Libraryکتابخانه
10
28653
2803
آخرین باری که از کتاب ب خبری شنیده شد در سال 1311
00:47
about a hundredصد milesمایل northشمال of Romeرم in Viterboویترببو in 1311.
11
31456
5832
.در کتابخانه پاپ در شهر ویتربو واقع در صد مایلی شمال رم بود
00:53
Now Codexکدکس C was only discoveredکشف شده in 1906,
12
37288
4297
اما کتاب ث تنها در سال 1906 پیدا شد
00:57
and it landedفرود آمد on my deskمیز مطالعه in Baltimoreبالتیمور
13
41585
2549
و در 19 ژانویه 1999
01:00
on the 19thth of Januaryژانویه, 1999.
14
44134
4126
.روی میز کار من در بالتیمور فرود آمد
01:04
And this is Codexکدکس C here.
15
48260
2418
.این کتاب ث است
01:06
Now Codexکدکس C is actuallyدر واقع buriedدفن شده in this bookکتاب.
16
50678
5169
کتاب ث در حقیقت در این کتاب که میبینید مدفون است
01:11
It's buriedدفن شده treasureگنج.
17
55847
1450
یک گنج مدفون
01:13
Because this bookکتاب is actuallyدر واقع a prayerنماز bookکتاب.
18
57297
2335
.این کتاب در واقع یک کتاب دعاست
01:15
It was finishedتمام شده by a guy calledبه نام Johannesیوهانس MyronesMyrones
19
59632
2964
شخصی به نام یوهانس مایرونس در 14 آوریل 1229 این کتاب دعا رو نوشت.
01:18
on the 14thth of Aprilآوریل, 1229.
20
62596
3617
شخصی به نام یوهانس مایرونس در 14 آوریل 1229 این کتاب دعا رو نوشت.
01:22
And to make his prayerنماز bookکتاب he used parchmentپوست پرچم.
21
66213
2485
.او برای درست کردن کتاب دعایش از پوست استفاده کرد
01:24
But he didn't use newجدید parchmentپوست پرچم,
22
68698
2415
اما نه از پوست جدید
01:27
he used parchmentپوست پرچم recycledبازیافت شده from earlierقبلا manuscriptsنسخه های خطی,
23
71113
3314
.بلکه از پوست های بازیافتی از کتاب های قدیمی
01:30
and there were sevenهفت of them.
24
74427
1737
.مشخصا هفت کتاب را مورد استفاده قرار داد
01:32
And Archimedesارشمیدس Codexکدکس C was just one of those sevenهفت.
25
76164
3483
.کتاب ث ارشمیدس یکی از این هفت کتاب بود
01:35
He tookگرفت apartجدا از هم the Archimedesارشمیدس manuscriptنسخه خطی and the other sevenهفت manuscriptsنسخه های خطی.
26
79647
5467
،او این هفت کتاب را از هم باز کرد
01:41
He erasedپاک شده all of theirخودشان textsمتون,
27
85114
3383
،متون نوشته شده بر آنها را پاک کرد
01:44
and then he cutبرش the sheetsورق down in the middleوسط,
28
88497
2418
،صفحات آنها را از وسط به دو نیم کرد
01:46
he shuffledزدن them up,
29
90915
2244
،ترتیب صفحات را بهم زد
01:49
and he rotatedچرخش them 90 degreesدرجه,
30
93159
1918
،آنها را 90 درجه چرخاند
01:50
and he wroteنوشت prayersنماز on topبالا of these booksکتاب ها.
31
95077
2052
.و بر آنها دعا نوشت
01:53
And essentiallyاساسا these sevenهفت manuscriptsنسخه های خطی
32
97129
1697
به این ترتیب این هفت نسخه خطی برای 700 سال ناپدید شدند
01:54
disappearedناپدید شد for 700 yearsسالها, and we have a prayerنماز bookکتاب.
33
98826
4348
.و به جای آنها یک کتاب دعا بر جای ماند
01:59
The prayerنماز bookکتاب was discoveredکشف شده by this guy,
34
103174
3249
این کتاب دعا در سال 1906
02:02
Johanیوهان Ludvigلودویگ Heibergهایبرگ, in 1906.
35
106423
2727
توسط یوهان لودویگ هایبرگ پیدا شد
02:05
And with just a magnifyingبزرگنمایی glassشیشه,
36
109150
1441
و او تنها با استفاده از یک ذره بین تا جایی که امکان پذیر بود متون اصلی را دست نویس کرد.
02:06
he transcribedرونویسی شده as much of the textمتن as he could.
37
110591
2884
و او تنها با استفاده از یک ذره بین تا جایی که امکان پذیر بود متون اصلی را دست نویس کرد.
02:09
And the thing is that he foundپیدا شد two textsمتون in this manuscriptنسخه خطی
38
113475
3182
از میان نوشته های موجود در این کتاب
02:12
that were uniqueمنحصر بفرد textsمتون.
39
116657
1768
او دو نوشته منحصر به فرد پیدا کرد
02:14
They weren'tنبودند in A and B at all;
40
118425
1600
که در دو کتاب آ و ب وجود نداشتند
02:15
they were completelyبه صورت کامل newجدید textsمتون by Archimedesارشمیدس,
41
120025
1698
و آثار جدیدی از ارشمیدس بودند
02:17
and they were calledبه نام "The Methodروش" and "The Stomachionمعده."
42
121723
3235
"اسامی آنها عبارت بود از "روش" و "استوماکیون
02:20
And it becameتبدیل شد a worldجهان famousمشهور manuscriptنسخه خطی.
43
124958
2269
.به این ترتیب این کتاب به شهرت جهانی رسید
02:23
Now it should be clearروشن است by now
44
127227
1815
تا اینجا باید برای شما روشن شده باشه
02:24
that this bookکتاب is in badبد conditionوضعیت.
45
129042
2714
که این کتاب در وضعیت بسیار بدی قرار دارد
02:27
It got in worseبدتر conditionوضعیت in the 20thth centuryقرن
46
131756
3470
بعد از اینکه هایلبرگ در قرن 20 این کتاب رو دید
02:31
after Heibergهایبرگ saw it.
47
135226
1732
وضعیت کتاب بدتر هم شد
02:32
Forgeriesجعل were paintedنقاشی شده over it,
48
136958
1517
رویش نقاشی کشیده شد
02:34
and it sufferedرنج very badlyبدی from moldقالب.
49
138475
3083
و به شدت کپک زد
02:37
This bookکتاب is the definitionتعریف of a write-offنوشتن.
50
141558
3750
این کتاب در حقیقت معادل تعریف استهلاک بود
02:41
It's the sortمرتب سازی of bookکتاب
51
145308
1734
انتظار میرود که چنین کتابی
02:42
that you thought would be in an institutionموسسه.
52
147042
2665
در موسسه ای یا مکان خاصی نگه داری شود
02:45
But it's not in an institutionموسسه,
53
149707
2186
اما اینطور نیست
02:47
it was boughtخریداری شد by a privateخصوصی ownerصاحب in 1998.
54
151893
4632
این کتاب در سال 1988 به مالکیت شخصی کسی درامد
02:52
Why did he buyخرید this bookکتاب?
55
156525
1750
و اما چرا او این کتاب را خریداری کرد؟
02:54
Because he wanted to make that whichکه was fragileشکننده safeبی خطر.
56
158275
3537
برای اینکه می خواست اطمینان پیدا کند که آنچه شکننده است امن باشد
02:57
He wanted to make that whichکه was uniqueمنحصر بفرد ubiquitousهمه جا هست.
57
161812
3246
و می خواست آنچه که منحصر به فرد است برای عموم قابل دسترس باشد
03:00
He wanted to make that whichکه was expensiveگران freeرایگان.
58
165058
4666
و می خواست آنچه که گرانقیمت است برای عموم رایگان شود
03:05
And he wanted to do this as a matterموضوع of principleاصل.
59
169724
3135
و انجام اینکار در راستای اصولی بود که شخصا بهش پایبند بود
03:08
Because not manyبسیاری people are really going to readخواندن Archimedesارشمیدس in ancientباستانی Greekیونانی,
60
172859
4532
واضح است که تنها تعداد معدودی از مردم آثار ارشمیدس را به زبان یونانی باستان خواهند خواند
03:13
but they should have the chanceشانس to do it.
61
177391
2684
اما او معتقد بود که باید این شانس رو به همین تعداد معدود هم داد
03:15
So he gatheredجمع شد around himselfخودت the friendsدوستان of Archimedesارشمیدس,
62
180075
3299
بنابراین او دوستداران ارشمیدس را دور خودش جمع کرد
03:19
and he promisedوعده داده شده to payپرداخت for all the work.
63
183374
2136
و قول داد که هزینه تمام کار را خودش خواهد پرداخت
03:21
And it was an expensiveگران jobکار,
64
185510
1698
و واضح است که چنین کاری هزینه بسیار زیادی دارد
03:23
but actuallyدر واقع it wouldn'tنمی خواهم be as much as you think
65
187208
3470
اما در حقیقت هزینه اش اونطور که تصور می کنید زیاد نشد
03:26
because these people, they didn't come from moneyپول,
66
190678
2165
چون افرادی که کار را بر عهده گرفتند به خاطر پول نبود که کار رو قبول کردند
03:28
they cameآمد from Archimedesارشمیدس.
67
192843
1819
بلکه اونها به خاطر ارشمیدس بود
03:30
And they cameآمد from all sortsانواع of differentناهمسان backgroundsپس زمینه.
68
194662
1716
این افراد با تخصص های کاری بسیار متفاوت دور هم جمع شدند
03:32
They cameآمد from particleذره physicsفیزیک,
69
196378
2183
فیزیک ذرات
03:34
they cameآمد from classicalکلاسیک philologyفیلسوف,
70
198561
1566
زبان شناسی کلاسیک
03:36
they cameآمد from bookکتاب conservationحفاظت,
71
200127
1968
مرمت کتاب
03:37
they cameآمد from ancientباستانی mathematicsریاضیات,
72
202095
2582
ریاضیات دوران باستان
03:40
they cameآمد from dataداده ها managementمدیریت,
73
204677
1917
مدیریت داده
03:42
they cameآمد from scientificعلمی imagingتصویربرداری and programبرنامه managementمدیریت.
74
206594
2917
تصویر سازی علمی و مدیریت برنامه
03:45
And they got togetherبا یکدیگر to work on this manuscriptنسخه خطی.
75
209511
3556
.همه این افراد دور هم جمع شدند تا روی این نسخه خطی کار کنند
03:48
The first problemمسئله was a conservationحفاظت problemمسئله.
76
213067
3811
مشکل اول مرمت کتاب بود
03:52
And this is the sortمرتب سازی of thing that we had to dealمعامله with:
77
216878
2433
و این تصویر گویای مشکلی بود که باید باهاش دست و پنجه نرم میکردیم
03:55
There was glueچسب on the spineستون فقرات of the bookکتاب.
78
219311
2200
روی جلد کتاب چسب ریخته شده بود
03:57
And if you look at this photographعکس carefullyبا دقت,
79
221511
2201
و اگر به دقت به این عکس نگاه کنید
03:59
the bottomپایین halfنیم of this is ratherنسبتا brownرنگ قهوه ای.
80
223712
2048
انتهای پایینی آن قهوای رنگ است
04:01
And that glueچسب is hideپنهان شدن glueچسب.
81
225760
1368
این چسب قهوه ای رنگ، نوعی چسب چوب است که
04:03
Now if you're a conservatorمحافظه کار,
82
227128
1385
یک متخصص مرمت
04:04
you can take off this glueچسب reasonablyمنطقی easilyبه آسانی.
83
228513
2132
می تواند به سادگی این جسب را پاک کند
04:06
The topبالا halfنیم is Elmer'sالمر woodچوب glueچسب.
84
230645
3365
چسب نیمه بالایی نوعی دیگر از چسب چوب است که
04:09
It's polyvinylپی وی سی acetateاستات emulsionامولسیون
85
234010
2117
یک امولوسیون پلی وینیل استات است
04:12
that doesn't dissolveانحلال in waterاب onceیک بار it's dryخشک.
86
236127
2667
این چسب پس از خشک شدن دیگر در آب حل نمی شود
04:14
And it's much tougherسخت تر than the parchmentپوست پرچم that it was writtenنوشته شده است on.
87
238794
3166
و استحکام آن از پوستی که این متن بر آن نوشته شده بسیار بیشتر است
04:17
And so before we could startشروع کن imagingتصویربرداری Archimedesارشمیدس,
88
241960
3351
قبل از اینکه ما بتونیم نوشته ارشمیدس را بخوانیم
04:21
we had to take this bookکتاب apartجدا از هم.
89
245311
1449
باید این کتاب را می شکافتیم
04:22
So it tookگرفت fourچهار yearsسالها to take apartجدا از هم.
90
246760
2851
چهار سال طول کشید تا این کتاب شکافته شد
04:25
And this is a rareنادر actionعمل shotشات, ladiesخانم ها and gentlemenآقایان.
91
249611
3533
این تصویر یکی از معدود عکس هایی است که از مراحل انجام کار ثبت کردیم
04:29
(Laughterخنده)
92
253144
2771
(خنده)
04:31
Anotherیکی دیگر thing is that we had to get ridخلاص شدن از شر of all the waxموم,
93
255915
4266
قدم بعدی تمیز کردن قطرات شمع روی کتاب بود
04:36
because this was used in the liturgicalلیبرالیستی servicesخدمات
94
260181
2235
این کتاب در مراسم مذهبی کلیسای ارتدوکس یونانی
04:38
of the Greekیونانی Orthodoxارتودوکس Churchکلیسا
95
262416
1741
به عنوان کتاب دعا استفاده شده بود
04:40
and they'dآنها می خواهند used candleشمع waxموم.
96
264157
1311
و طبعا در این مراسم از شمع استفاده می شود که روی کتاب ریخته بود
04:41
And the candleشمع waxموم was dirtyکثیف,
97
265468
1863
و قطرات شمع روی کتاب کثیف بود
04:43
and we couldn'tنمی توانستم imageتصویر throughاز طریق the waxموم.
98
267331
1233
و نوشته زیر آن دیده نمی شد و قابل نصویر برداری نبود
04:44
So very carefullyبا دقت we had to mechanicallyمکانیکی scrapeخراب کردن off all the waxموم.
99
268564
3335
با دقت بسیار زیاد ما قطرات شمع را از روی کتاب خراشیدیم
04:47
It's hardسخت to tell you exactlyدقیقا
100
271899
1902
واقعا مشکل است بیان دقیق اینکه
04:49
how badبد this conditionوضعیت of this bookکتاب is,
101
273801
2714
وضعیت این کتاب تا چه اندازه بد بود
04:52
but it cameآمد out in little bitsبیت very oftenغالبا.
102
276515
2766
خیلی اوقات قسمتهای کوچکی از کتاب کنده می شد
04:55
And normallyبه طور معمول in a bookکتاب, you wouldn'tنمی خواهم worryنگرانی about the little bitsبیت,
103
279281
2350
معمولا قطعات کوچک اهمیت چندانی برای یک کتاب ندارند
04:57
but these little bitsبیت mightممکن containحاوی uniqueمنحصر بفرد Archimedesارشمیدس textمتن.
104
281631
3000
اما در مورد این کتاب خاص این قطعات کوچک ممکن بود حاوی متن کتاب منحصر ارشمیدس باشند
05:00
So, tinyکوچک fragmentsقطعات
105
284631
2299
بنابراین ما تکه تکه این قطعات رو
05:02
we actuallyدر واقع managedاداره می شود to put back in the right placeمحل.
106
286930
4741
دوباره سر جاشون گذاشتیم
05:07
Then, havingداشتن doneانجام شده that, we startedآغاز شده to imageتصویر the manuscriptنسخه خطی.
107
291671
3710
حالا کتاب حاضر بود برای تصویر برداری
05:11
And we imagedتصویربرداری the manuscriptنسخه خطی
108
295381
1500
ما در چهارده محدوده طول موج نور
05:12
in 14 differentناهمسان wavebandsموجهای موج of lightسبک.
109
296881
2028
از کتاب عکس براداری کردیم
05:14
Because if you look at something in differentناهمسان wavebandsموجهای موج of lightسبک,
110
298909
3906
علت این است که هر طول موج مشخص برای نمایان کردن
05:18
you see differentناهمسان things.
111
302815
1216
جزئیات خاصی بهتر از بقیه طول موج ها عمل می کند
05:19
And here is an imageتصویر of a pageصفحه
112
304031
1567
در این تصویر یکی از صفحات کتاب در هر چهارده محدوده طول موج
05:21
imagedتصویربرداری in 14 differentناهمسان wavebandsموجهای موج of lightسبک.
113
305598
2517
نمایش داده شده است
05:24
But noneهیچ کدام of them workedکار کرد.
114
308115
2133
اما هیچ کدام از آنها کار نکرد
05:26
So what we did was we processedفرآوری شده the imagesتصاویر togetherبا یکدیگر,
115
310248
4417
برای حل مشکل ما تصاویر را همزمان پردازش کردیم
05:30
and we put two imagesتصاویر into one blankجای خالی screenصفحه نمایش.
116
314665
3300
و دو تصویر را در یک صفحه نمایش قرار دادیم
05:33
And here are two differentناهمسان imagesتصاویر of the Archimedesارشمیدس manuscriptنسخه خطی.
117
317965
2833
اینجا دو تصویر از نوشته های ارشمیدس را می بینید
05:36
And the imageتصویر on the left
118
320798
1816
تصویر سمت چپ
05:38
is the normalطبیعی redقرمز imageتصویر.
119
322614
1351
یک تصویر قرمز عادی است
05:39
And the imageتصویر on the right is an ultravioletماوراء بنفش imageتصویر.
120
323965
1912
و تصویر سمت راست، تصویر ماورای بنفش است
05:41
And in the imageتصویر on the right
121
325877
1140
در تصویر سمت راست
05:42
you mightممکن be ableتوانایی to see some of the Archimedesارشمیدس writingنوشتن.
122
327017
2448
ممکن است بتوانید قسمتی از نوشته های ارشمیدس را ببینید
05:45
If you mergeادغام them togetherبا یکدیگر into one digitalدیجیتال canvasبوم,
123
329465
2982
اگر این دو تصویر را روی هم قرار دهید
05:48
the parchmentپوست پرچم is brightروشن است in bothهر دو imagesتصاویر
124
332447
2818
پوست در هر دو تصویر به رنگ روشن است
05:51
and it comesمی آید out brightروشن است.
125
335265
1875
و بنابراین در تصویر مرکب هم روشن خواهد بود
05:53
The prayerنماز bookکتاب is darkتاریک است in bothهر دو imagesتصاویر
126
337140
3016
متن دعا در هر دو تصویربه رنگ تیره است
05:56
and it comesمی آید out darkتاریک است.
127
340156
1697
و بنابراین در تصویر مرکب هم تیره خواهد بود
05:57
The Archimedesارشمیدس textمتن is darkتاریک است in one imageتصویر and brightروشن است in anotherیکی دیگر.
128
341853
3351
متن ارشمیدس در یک تصویر تیره و در تصویر دیگر روشن است
06:01
And it'llآن خواهد شد come out darkتاریک است but redقرمز,
129
345204
2400
و بنابراین در تصویر مرکب به رنگ قرمز خواه بود
06:03
and then you can startشروع کن to readخواندن it ratherنسبتا clearlyبه وضوح.
130
347604
2267
و حالا می شود آنرا تقریبا واضح خواند
06:05
And that's what it looksبه نظر می رسد like.
131
349871
2842
و به این شکل است
06:08
Now that's a before and after imageتصویر,
132
352713
3342
این تصویر قبل و بعد از پردازش را نمایش میدهد
06:11
but you don't readخواندن the imageتصویر on the screenصفحه نمایش like that.
133
356055
2982
اما برای خواندن متن
06:14
You zoomبزرگنمایی in and you zoomبزرگنمایی in
134
359037
2619
تصویر را بزرگ
06:17
and you zoomبزرگنمایی in and you zoomبزرگنمایی in,
135
361656
3548
و بزرگ و بزرگ تر میکنید
06:21
and you can just readخواندن it now.
136
365204
2068
و تازه حالا می توانید آنرا بخوانید
06:23
(Applauseتشویق و تمجید)
137
367272
6348
(تشویق)
06:29
If you processروند the sameیکسان two imagesتصاویر in a differentناهمسان way,
138
373620
3580
اگر همین دو تصویر را به نحو دیگری پردازش کنید
06:33
you can actuallyدر واقع get ridخلاص شدن از شر of the prayerنماز bookکتاب textمتن.
139
377200
2570
می توانید از دست متن دعا خلاص شوید
06:35
And this is terriblyوحشتناک importantمهم,
140
379770
1018
این موضوع بسیار مهم است چون
06:36
because the diagramsنمودارها in the manuscriptنسخه خطی
141
380788
2983
اشکال رسم شده در متن ارشمیدس
06:39
are the uniqueمنحصر بفرد sourceمنبع for the diagramsنمودارها
142
383771
2467
مرجع منحصر به فرد اشکالی است که
06:42
that Archimedesارشمیدس drewکشید in the sandشن in the fourthچهارم centuryقرن B.C.
143
386238
2817
ارشمیدس در قرن چهارم قبل از میلاد روی شن رسم کرده بود
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
و حالا من قادرم آنها را به شما عرضه کنم
06:47
With this kindنوع of imagingتصویربرداری --
145
392094
2344
اما حتی با استفاده از این روش تصویر برداری
06:50
this kindنوع of infraredفرو سرخ, ultravioletماوراء بنفش, invisibleنامرئی lightسبک imagingتصویربرداری --
146
394438
2666
یعنی تصویر برداری مادون قرمز، ماورای بنفش، یا به عبارت دیگر تصویر برداری با نور نامرئی
06:53
we were never going to imageتصویر throughاز طریق the goldطلا groundزمینی forgeriesجعل.
147
397104
2600
ما هرگز قادر نبودیم آنچه که در زیر نقاشی های زمینه طلایی کتاب دعا بود را تصویربرداری کنیم
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
چطور می تونستیم ایم مشکل رو حل کنیم؟
06:57
Well we tookگرفت the manuscriptنسخه خطی,
149
401557
1963
برای حل این مشکل تصمیم گرفتیم
06:59
and we decidedقرار بر این شد to imageتصویر it in X-rayاشعه ایکس fluorescenceفلورسانس imagingتصویربرداری.
150
403520
4287
از کتاب توسط فلوئورسانس اشعه ایکس عکس برداری کنیم
07:03
So an X-rayاشعه ایکس comesمی آید in in the diagramنمودار on the left
151
407807
3014
این تکنیک اینگونه عمل می کند که مطابق تصویر سمت چپ
07:06
and it knocksضربه می زند out an electronالکترون from the innerدرونی shellپوسته of an atomاتم.
152
410821
3852
اشعه ایکس یک الکترون را از یک پوسته داخلی یک اتم خارج می کند
07:10
And that electronالکترون disappearsناپدید می شود.
153
414673
1998
و الکترون ناپدید می شود
07:12
And as it disappearsناپدید می شود, an electronالکترون from a shellپوسته fartherدورتر out
154
416671
3635
و یک الکترون دیگر که در یک پوسته خارجی تر اتم نشسته
07:16
jumpsجهش in and takes its placeمحل.
155
420306
2482
جای الکترون رفته را در پوسته داخلی می گیرد
07:18
And when it takes its placeمحل,
156
422788
1433
و زمانی که به پوسته داخلی رسید
07:20
it shedsسایبان electromagneticالکترومغناطیسی radiationتابش.
157
424221
2834
پرتو الکترومغناطیسی آزاد می کند
07:22
It shedsسایبان an X-rayاشعه ایکس.
158
427055
1432
که همان اشعه ایکس است
07:24
And this X-rayاشعه ایکس is specificخاص in its wavelengthطول موج
159
428487
2651
این اشعه آزاد شده دارای طول موج منحصر به فردی است
07:27
to the atomاتم that it hitsبازدید.
160
431138
1882
که مشخصه اتمی است که آنرا ساطع کرده است
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
و اتمی که ما به آن علاقه مند بودیم
07:31
was the ironاهن.
162
435188
1733
اتم آهن بود
07:32
Because the inkجوهر was writtenنوشته شده است in ironاهن.
163
436921
1867
چون جوهری که استفاده شده بود آهن بود
07:34
And if we can mapنقشه
164
438788
1683
و اگر ما می توانستیم نقشه ای
07:36
where this X-rayاشعه ایکس that comesمی آید out, where it comesمی آید from,
165
440471
2584
از مکان ساطع شدن این پرتو خاص تهیه کنیم
07:38
we can mapنقشه all the ironاهن on the pageصفحه,
166
443055
2066
می توانستیم نقشه ای از مکان اتم های آهن تهیه کنیم
07:41
then theoreticallyاز نظر تئوری we can readخواندن the imageتصویر.
167
445121
2599
و در تئوری قادر بودیم متن ارشمیدس را بخوانیم
07:43
The thing is that you need a very powerfulقدرتمند lightسبک sourceمنبع to do this.
168
447720
4335
اما برای اینکار به یک منبع اشعه ایکس بسیار قوی نیاز است
07:47
So we tookگرفت it to the Stanfordاستنفورد SynchrotronSynchrotron Radiationتابش Laboratoryآزمایشگاه
169
452055
3374
بنابراین ما کتاب را به تقویت کننده ذرات در آزمایشگاه پرتو افشانی استنفورد در کالیفورنیا بردیم
07:51
in Californiaکالیفرنیا,
170
455429
1442
بنابراین ما کتاب را به تقویت کننده ذرات در آزمایشگاه پرتو افشانی استنفورد در کالیفورنیا بردیم
07:52
whichکه is a particleذره acceleratorشتاب دهنده.
171
456871
1568
که در واقع یک شتاب دهنده ذرات است
07:54
Electronsالکترونها go around one way,
172
458439
1732
الکترون ها در یک جهت می چرخند
07:56
positronsپوزیترون ها go around the other.
173
460171
1617
و پزیترون ها در جهت مخالف
07:57
They meetملاقات in the middleوسط,
174
461788
1316
ایندو ذره در یک نقطه بهم برخورد می کنند
07:59
and they createايجاد كردن subatomicزیر اتمی particlesذرات
175
463104
2436
و ذرات ریزتر از اتم تولید می کنند
08:01
like the charmافسون quarkکوارک and the tauتاو leptonلپتون.
176
465540
2230
"ذراتی مثل "چارم کوارک" و" تاو لپتون
08:03
Now we weren'tنبودند actuallyدر واقع going to put Archimedesارشمیدس in that beamپرتو.
177
467770
3022
واضح است که ما نمی خواستیم که این پرتو به کتاب ارشمیدس برخورد کند
08:06
But as the electronsالکترون ها go roundدور at the speedسرعت of lightسبک,
178
470792
3548
زمانی که الکترون ها با سرعت نور درون شتاب دهنده می چرخند
08:10
they shedدهنه X-raysاشعه ایکس.
179
474340
1267
اشعه ایکس ساطع می کنند
08:11
And this is the mostاکثر powerfulقدرتمند lightسبک sourceمنبع in the solarخورشیدی systemسیستم.
180
475607
2650
که این پرتو قوی ترین پرتو در تمام منظومه شمسی است
08:14
This is calledبه نام synchrotronsynchrotron radiationتابش,
181
478257
1949
به آن پرتو حاصل از شتاب دهنده گفته می شود
08:16
and it's normallyبه طور معمول used to look at things
182
480206
1818
و معمولا از آن برای مطالعه موادی مثل
08:17
like proteinsپروتئین ها and that sortمرتب سازی of thing.
183
482024
1667
پروتئین ها و امثال آنها استفاده می شود
08:19
But we wanted it to look at atomsاتم ها, at ironاهن atomsاتم ها,
184
483691
3997
اما ما می خواستیم از آن برای مطالعه اتم های آهن استفاده کنیم
08:23
so that we could readخواندن the pageصفحه from before and after.
185
487688
2869
و به این ترتیب بتوانیم کتاب ارشمیدس را بخوانیم
08:26
And loلو and beholdشاهد, we foundپیدا شد that we could do it.
186
490557
2298
و متوجه شدیم که این کار ممکن است
08:28
It tookگرفت about 17 minutesدقایق to do a singleتنها pageصفحه.
187
492855
3448
برای تهیه نقشه اتمهای آهن در هر صفحه از کتاب، هفده دقیقه زمان لازم بود
08:32
So what did we discoverكشف كردن?
188
496303
2655
و اما نتیجه چه بود
08:34
Well one of the uniqueمنحصر بفرد textsمتون in Archimedesارشمیدس
189
498958
2182
یک اثر منحصر به فرد ارشمیدس
08:37
is calledبه نام "The Stomachionمعده."
190
501140
1803
استوماکیون" نام داشت "
08:38
And this didn't existوجود دارد in Codicesقوانین A and B.
191
502943
2414
که در کتاب آ و ب وجود نداشت
08:41
And we knewمی دانست that it involvedگرفتار this squareمربع.
192
505357
2419
ما می دانیم که در باره این مربع بود
08:43
And this is a perfectکامل squareمربع,
193
507776
1793
که یک مربع
08:45
and it's dividedتقسیم شده into 14 bitsبیت.
194
509569
2021
شامل چهارده قطعه مجزاست
08:47
But no one knewمی دانست what Archimedesارشمیدس was doing with these 14 bitsبیت.
195
511590
2783
اما هیچ کس نمی دانست که منظور ارشمیدس از این تقسیم به چهارده قطعه چه بوده
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
اما ما جواب این سوال رو پیدا کردیم
08:52
He was tryingتلاش کن to work out
197
516557
1767
ارشمیدس داشت سعی می کرد جواب این سوال را پیدا کند که
08:54
how manyبسیاری waysراه ها you can recombineدوباره ترکیب کنید those 14 bitsبیت
198
518324
2533
به چند طریق می توان این چهارده قطعه را کنار هم گذاشت
08:56
and still make a perfectکامل squareمربع.
199
520857
2327
به گونه ای که شکل حاصل یک مربع باشد
08:59
Anyoneهر کسی want to guessحدس بزن the answerپاسخ?
200
523184
3502
کسی در این جمع می خواد که جواب رو حدس بزنه؟
09:02
It's 17,152 dividedتقسیم شده into 536 familiesخانواده ها.
201
526686
5362
به 17 هزار و 152 طریق، که این تعداد را می شود به 536 خانواده دسته بندی کرد
09:07
And the importantمهم pointنقطه about this
202
532048
2367
و اهمیت این مسئله در این نکته نهفته است که
09:10
is that it's the earliestاولین studyمطالعه in combinatoricsترکیبیات in mathematicsریاضیات.
203
534415
3714
این نقطه ای از تاریخ است که مبحث ترکیبات در ریاضیات ابداع شده است
09:14
And combinatoricsترکیبیات is a wonderfulفوق العاده and interestingجالب هست branchشاخه of mathematicsریاضیات.
204
538129
3764
ترکیبات شاخه بسیار جالب و شگفت انگیزی در ریاضیات است
09:17
The really astonishingشگفت آور thing thoughگرچه about this manuscriptنسخه خطی
205
541893
3235
ما یک موضوع شگفت آور دیگر هم در مورد این نسخه خطی کشف کردیم
09:21
is that we lookedنگاه کرد at the other manuscriptsنسخه های خطی
206
545128
2369
وقتی که صفحات مربوط به کتاب های دیگری که
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madeساخته شده,
207
547497
1418
از پوست آنها برای ساختن کتاب دعا استفاده شده بود
09:24
the scribeکتاب مقدس had madeساخته شده his bookکتاب out of,
208
548915
2566
مطالعه کردیم
09:27
and one of them was a manuscriptنسخه خطی containingحاوی textمتن by HyperidesHyperides.
209
551481
2932
"متوجه شدیم که یکی از این متون اثری است از "هایپرایدیس
09:30
Now HyperidesHyperides was an Athenianآتنی oratorسخنران from the fourthچهارم centuryقرن B.C.
210
554413
4368
هایپرایدیس" یک سخنران از اهالی آتن در قرن 3 و 4 قبل از میلاد بود"
09:34
He was an exactدقیق contemporaryامروزی of Demosthenesدموستن.
211
558781
2417
او دقیقا هم دوره "دموستنیس" بود
09:37
And in 338 B.C. he and Demosthenesدموستن togetherبا یکدیگر
212
561198
4399
و در 338 قبل از میلاد "هایپرایدیس" و "دموستنیس" با هم تصمیم گرفتند
09:41
decidedقرار بر این شد that they wanted to standایستادن up
213
565597
1684
که در مقابل قدرت نظامی مقدونیه قد علم کنند
09:43
to the militaryنظامی mightممکن of Philipفیلیپس of Macedonمقدون.
214
567281
2000
که در مقابل قدرت نظامی مقدونیه قد علم کنند
09:45
So Athensآتن and Thebesتپه wentرفتی out to fightمبارزه کردن Philipفیلیپس of Macedonمقدون.
215
569281
3649
اینگونه بود که آتن و تب به جنگ فیلیپ مقدونی رفتند
09:48
This was a badبد ideaاندیشه,
216
572930
1268
اما این اصلا فکر خوبی نبود چون
09:50
because Philipفیلیپس of Macedonمقدون had a sonفرزند پسر calledبه نام Alexanderالکساندر the Great,
217
574198
3433
"فیلیپ مقدونی پسری داشت به نام "اسکندر کبیر
09:53
and they lostکم شده the battleنبرد of ChaeroneaChaeronea.
218
577631
2283
و مقدونی ها جنگ کایرونیه را بردند
09:55
Alexanderالکساندر the Great wentرفتی on to conquerتسخیر the knownشناخته شده worldجهان;
219
579914
2718
اسکندر رفت که دنیای شناخته شده را فتح کند
09:58
HyperidesHyperides foundپیدا شد himselfخودت on trialآزمایش for treasonخیانت.
220
582632
2750
و "هایپرایدیس" به اتهام خیانت محاکمه شد
10:01
And this is the speechسخنرانی - گفتار that he gaveداد when he was on trialآزمایش --
221
585382
3600
و آنچه ما پیدا کردیم در واقع متن سخنرانیش در دادگاه بود
10:04
and it's a great speechسخنرانی - گفتار:
222
588982
1148
!و عجب سخنرانی عالی ای
10:06
"Bestبهترین of all," he saysمی گوید, "is to winپیروزی.
223
590130
2268
او می گوید: بهترین اتفاق بردن است
10:08
But if you can't winپیروزی,
224
592398
1734
اما اگر نمی توانی برنده شوی
10:10
then you should fightمبارزه کردن for a nobleنجیب causeسبب می شود,
225
594132
2041
برای یک هدف اصیل مبارزه کن
10:12
because then you'llشما خواهید بود be rememberedبه یاد داشته باشید.
226
596173
1575
.به این ترتیب در یادها خواهی ماند
10:13
Considerدر نظر گرفتن the Spartansاسپارتان.
227
597748
1598
اهالی شهر اسپارت را در نظر بگیر
10:15
They wonبرنده شد enumerableقابل شمارش است victoriesپیروزی ها,
228
599346
1868
که در جنگ های بی شماری پیروز شدند
10:17
but no one remembersبه یاد داشته باشید what they are
229
601214
1832
اما هیچ کس این جنگ ها را به خاطر ندارد
10:18
because they were all foughtمبارزه کرد for selfishخود خواه endsبه پایان می رسد.
230
603046
2135
چون همه از روی خودخواهی بودند
10:21
The one battleنبرد that the Spartansاسپارتان foughtمبارزه کرد that everybodyهمه remembersبه یاد داشته باشید
231
605181
3566
تنها جنگ اسپارتی ها که در یادها مانده است
10:24
is the the battleنبرد of Thermopylaeترموپیایی
232
608747
1716
جنگ "ترموپلای" است
10:26
where they were butcheredقصابی to a man,
233
610463
2003
که در آن اسپارتی ها عملا قصابی شدند
10:28
but foughtمبارزه کرد for the freedomآزادی of Greeceیونان."
234
612466
1932
.اما برای آزادی یونان جنگیدند
10:30
It was suchچنین a great speechسخنرانی - گفتار
235
614398
2265
چنان سخنرانی ای بود
10:32
that the Athenianآتنی lawقانون courtsدادگاه ها let him off.
236
616663
3735
که دادگاه آتن حکم به آزادی اش داد
10:36
He livedزندگی می کرد for anotherیکی دیگر 10 yearsسالها,
237
620398
2066
"هایپرایدیس" ده سال دیگر زندگی کرد
10:38
then the Macedonianمقدونی factionفرقه caughtگرفتار up with him.
238
622464
2651
تا اینکه مقدونی ها او را گرفتند
10:41
They cutبرش out his tongueزبان in mockeryخیانت of his oratoryروحانی,
239
625115
2584
به نشانه تمسخر سخن پردازی اش، زبانش را بریدند
10:43
and no one knowsمی داند what they did with his bodyبدن.
240
627699
3431
.و هیچ کس نمی داند که با جسدش چه کردند
10:47
So this is the discoveryکشف of a lostکم شده voiceصدای from antiquityدوران قدیم,
241
631130
3151
در این کتاب، ما صدای گم شده ای را از عهد عتیق کشف کردیم
10:50
speakingصحبت كردن to us, not from the graveقبر,
242
634281
1982
که با ما حرف می زند، اما نه از درون قبر
10:52
because his graveقبر doesn't existوجود دارد,
243
636263
1478
، چون هیچ کس نمی داند که قبرش کجاست
10:53
but from the Athenianآتنی lawقانون courtsدادگاه ها.
244
637741
1773
.بلکه از دادگاه آتن
10:55
Now I should say at this pointنقطه
245
639514
1649
باید بگم
10:57
that normallyبه طور معمول when you're looking
246
641163
2767
معمولا از مطالعه نسخه های خطی قرون وسطی
10:59
at medievalقرون وسطی manuscriptsنسخه های خطی that have been scrapedخراب شده off,
247
643930
1996
که زدوده شده اند
11:01
you don't find uniqueمنحصر بفرد textsمتون.
248
645926
1486
اثر منحصر به فردی بدست نمی آید
11:03
And to find two in one manuscriptنسخه خطی is really something.
249
647412
3102
و پیدا کردن دو اثر منحصر به فرد واقعه بسیار مهمی است
11:06
To find threeسه is completelyبه صورت کامل weirdعجیب و غریب.
250
650514
3217
و پیدا کردن سه اثر منحصر به فرد که جدا عجیب است
11:09
And we foundپیدا شد threeسه.
251
653731
1681
اما ما سه اثر منحصر به فرد پیدا کردیم
11:11
Aristotle'sارسطو "Categoriesدسته بندی ها"
252
655412
1266
کتاب "مقولات" ارسطو
11:12
is one of the foundationalبنیادین textsمتون of Westernغربی philosophyفلسفه.
253
656678
2453
.یکی از متون بنیادی فلسفه غربی است
11:15
And we foundپیدا شد a thirdسوم centuryقرن A.D. commentaryتفسیر on it,
254
659131
4416
ما یک تحلیل از این کتاب پیدا کردیم مربوط به قرن 3 بعد از میلاد
11:19
possiblyاحتمالا by Galenگالن and probablyشاید by Porphyryپورفیری.
255
663547
3184
.که احتمالا توسط "گالن" و یا "پرفیری" نوشته شده است
11:22
Now all this dataداده ها that we collectedجمع آوری شده,
256
666731
2198
تمام این داده هایی که ما جمع آوری کرده ایم
11:24
all the imagesتصاویر, all the rawخام imagesتصاویر,
257
668929
2535
تمام تصاویر و تصاویر خام
11:27
all the transcriptionsرونوشت ها that we madeساخته شده and that sortمرتب سازی of thing
258
671464
2350
و تمام رونویسی هایی که تهیه کرده ایم
11:29
have been put onlineآنلاین underزیر a Creativeخلاق یا مبتکر Commonsمشترک licenseمجوز
259
673814
3486
همه و همه را به صورت آنلاین تحت یک لیسانس مشترک خلاقاته
11:33
for anyoneهر کسی to use for any commercialتجاری purposeهدف.
260
677300
2914
برای هر گونه اهداف تجاری در دسترس عموم قرار داده ایم
11:36
(Applauseتشویق و تمجید)
261
680214
6533
(تشویق)
11:42
Why did the ownerصاحب of the manuscriptنسخه خطی do this?
262
686747
3304
چرا مالک این کتاب اینکار را انجام داده؟
11:45
He did this because he understandsدرک می کند dataداده ها as well as booksکتاب ها.
263
690051
3746
چون او ارزش اطلاعات و کتاب را درک می کند
11:49
Now the thing to do with booksکتاب ها,
264
693797
1335
اگر می خواهید مطمئن شوید که
11:51
if you want to ensureاطمینان حاصل کنید theirخودشان long-termبلند مدت utilityابزار,
265
695132
2131
کتابی برای مدت طولانی قابل استفاده می ماند
11:53
is to hideپنهان شدن them away in closetsگنجه
266
697263
2216
آنرا در گنجه پنهان کنید
11:55
and let very fewتعداد کمی people look at them.
267
699479
1800
.و فقط اجازه دهید که تعداد کمی آنرا ببینند
11:57
The thing to do with dataداده ها, if you want it to surviveزنده ماندن,
268
701279
2419
اگر می خواهید اطلاعات ماندگار شود
11:59
is to let it out and have everybodyهمه have it
269
703698
3301
باید آنرا منتشر کنید و اجازه دهید که
12:02
with as little controlکنترل on that dataداده ها as possibleامکان پذیر است.
270
706999
3099
.همه با کمترین محدودیت به آن دسترسی داشته باشند
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
.این کاری بود که مالک این کتاب انجام داد
12:07
And institutionsمؤسسات can learnیاد گرفتن from this.
272
711262
3428
. و موسسات می توانند از کار او الگو برداری کنند
12:10
Because institutionsمؤسسات at the momentلحظه
273
714690
2552
موسساتی که در حال حاضر اطلاعاتشان را با محدودیت های کپی رایت
12:13
confineمحدود کردن theirخودشان dataداده ها with copyrightکپی رایت restrictionsمحدودیت های and that sortمرتب سازی of thing.
274
717242
3057
.و امثال آن محبوس کرده اند
12:16
And if you want to look at medievalقرون وسطی manuscriptsنسخه های خطی on the Webوب,
275
720299
2192
اگربخواهید به نسخه خطی به صورت آنلاین نگاهی بیندازید
12:18
at the momentلحظه you have to go to the Nationalملی Libraryکتابخانه of Y'sیی siteسایت
276
722491
3471
در حال حاضر باید به سایت فلان کتابخانه ملی
12:21
or the Universityدانشگاه Libraryکتابخانه of X'sایکس siteسایت,
277
725962
2668
یا کتابخانه فلان دانشگاه بروید
12:24
whichکه is about the mostاکثر boringحوصله سر بر way
278
728630
1899
که تقریبا کسالت آورترین راه برای
12:26
in whichکه you can dealمعامله with digitalدیجیتال dataداده ها.
279
730529
1777
.کار کردن با اطلاعات دیجیتال است
12:28
What you want to do is to aggregateتجمیع it all togetherبا یکدیگر.
280
732306
2993
برای شما ایده ال است که همه چیز را یک جا جمع کنید
12:31
Because the Webوب of the ancientباستانی manuscriptsنسخه های خطی of the futureآینده
281
735299
3097
شبکه متون کهن در آینده
12:34
isn't going to be builtساخته شده by institutionsمؤسسات.
282
738396
2286
.توسط موسسات ساخته نخواهد شد
12:36
It's going to be builtساخته شده by usersکاربران,
283
740682
3108
بلکه توسط کاربران ساخته خواهد شد
12:39
by people who get this dataداده ها togetherبا یکدیگر,
284
743790
1774
توسط آدم هایی که این اطلاعات را کنار هم خواهند گذاشت
12:41
by people who want to aggregateتجمیع all sortsانواع of mapsنقشه ها
285
745564
3535
کسانی که می خواهند انواع و اقسام نقشه ها را یک جا جمع کنند
12:44
from whereverهر کجا که they come from,
286
749099
1632
از هر جایی که باشند
12:46
all sortsانواع of medievalقرون وسطی romancesعاشقانه ها
287
750731
1800
انواع افسانه های قرون وسطی
12:48
from whereverهر کجا که they come from,
288
752531
1549
از هر مکانی که باشند
12:49
people who just want to curateدروغ گفتن theirخودشان ownخودت gloriousشکوهمند selectionانتخاب
289
754080
3783
کسانی که تنها می خواهند طراحی کننده مجموعه باشکوهی
12:53
of beautifulخوشگل things.
290
757863
1517
.از آنچه به نظر خودشان زیبا می آید باشند
12:55
And that is the futureآینده of the Webوب.
291
759380
1617
.آینده وب این است
12:56
And it's an attractiveجذاب and beautifulخوشگل futureآینده,
292
760997
3183
که آینده ای جذاب و زیباست
13:00
if only we can make it happenبه وقوع پیوستن.
293
764180
1602
.اگر قادر باشیم آنرا بسازیم
13:01
Now we at the Waltersوالترز Artهنر Museumموزه have followedدنبال شد this exampleمثال,
294
765782
3181
.ما در "موزه هنر والترز" چنین الگویی را پیاده کردیم
13:04
and we have put up all our manuscriptsنسخه های خطی on the Webوب
295
768963
3350
ما تمام نسخه های خطی مان را روی وب گذاشته ایم
13:08
for people to enjoyلذت بردن --
296
772313
1683
تا مردم از آن ها لذت ببرند
13:09
all the rawخام dataداده ها, all the descriptionsتوصیف, all the metadataابرداده.
297
773996
2584
تمام داده های خام و شرح آنها و همچنین تمام فرا داده ها
13:12
underزیر a Creativeخلاق یا مبتکر Commonsمشترک licenseمجوز.
298
776580
2883
.تحت یک لیسانس مشترک خلاقانه
13:15
Now the Waltersوالترز Artهنر Museumموزه is a smallکوچک museumموزه
299
779463
1518
حالا موزه هنر والترز یک موزه کوچک است
13:16
and it has beautifulخوشگل manuscriptsنسخه های خطی,
300
780981
1548
با نسخه های خطی زیبا
13:18
but the dataداده ها is fantasticخارق العاده.
301
782529
2018
.اما داده ها خارق العاده اند
13:20
And the resultنتيجه of this
302
784547
1783
نتیجه اینست که
13:22
is that if you do a Googleگوگل searchجستجو کردن on imagesتصاویر right now
303
786330
3018
اگر شما در تصاویر گوگل برای مثال عبارت
13:25
and you typeتایپ کنید in "Illuminatedروشنایی manuscriptنسخه خطی Koranقرآن" for exampleمثال,
304
789348
3332
نسخه خطی نورپردازی شده قرآن" را جستجو کنید "
13:28
24 of the 28 imagesتصاویر you'llشما خواهید بود find come from my institutionموسسه.
305
792680
4417
از 28 تصویر پیدا شده، 24 تصویر از موسسه من هستند
13:32
(Applauseتشویق و تمجید)
306
797097
5550
(تشویق)
13:38
Now, let's think about this for a minuteدقیقه.
307
802647
5033
بیایید برای یک لحظه به این موضوع فکر کنیم
13:43
What's in it for the institutionموسسه?
308
807680
1983
اینکار چه سودی برای موسسه ما دارد؟
13:45
There are all sortsانواع of things that are in it for the institutionموسسه.
309
809663
2596
سودهای زیادی در این کار هست
13:48
You can talk about the Humanitiesعلوم انسانی and that sortمرتب سازی of thing,
310
812259
2123
دلایل انسانی گروهی از این منفعت هاست
13:50
but let's talk about selfishخود خواه things.
311
814382
1881
.اما بیایید در مورد اهداف خودخواهانه حرف بزنیم
13:52
Because what's really in it for the institutionموسسه is this:
312
816263
3868
: سود حقیقی اینکار برای موسسه ما این است
13:56
Now why do people go to the Louvreلوور?
313
820131
3056
چرا مردم به موزه لوور می روند؟
13:59
They go to see the Monaمونا Lisaلیزا.
314
823187
2984
. می روند که مونا لیزا را ببینند
14:02
Why do they go to see the Monaمونا Lisaلیزا?
315
826171
3059
چرا می روند مونا لیزا را ببینند؟
14:05
Because they alreadyقبلا know what she looksبه نظر می رسد like.
316
829230
2382
.چون می دانند که چه شکلی است
14:07
And they know what she looksبه نظر می رسد like
317
831612
2334
می دانند که چه شکلی است چون
14:09
because they'veآنها دارند seenمشاهده گردید picturesتصاویر of her absolutelyکاملا everywhereدر همه جا.
318
833946
4702
. عکس های آنرا همه جا دیده اند
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
نیازی به محدودیت قائل شدن
14:18
for these restrictionsمحدودیت های at all.
320
843097
2279
.نیست
14:21
And I think that institutionsمؤسسات should standایستادن up
321
845376
2087
من فکر می کنم که موسسات باید تمام
14:23
and releaseرهایی all theirخودشان dataداده ها underزیر unrestrictedبدون محدودیت licensesمجوزها,
322
847463
3134
.داده های خود را تحت یک لیسانس بدون محدودیت منتشر کنند
14:26
and it would be a great benefitسود to everybodyهمه.
323
850597
2216
.این به نفع همه است
14:28
Why don't we just let everybodyهمه have accessدسترسی به to this dataداده ها
324
852813
3166
چرا ما اجازه نمی دیم که همه به این داده ها دسترسی داشته باشند
14:31
and curateدروغ گفتن theirخودشان ownخودت collectionمجموعه
325
855979
2336
و کلکسیون خودشون رو
14:34
of ancientباستانی knowledgeدانش and wonderfulفوق العاده and beautifulخوشگل things
326
858315
2165
از علم باستان و چیزهای زیبا و شگفت آور طراحی کنند
14:36
and increaseافزایش دادن the beautyزیبایی and the culturalفرهنگی significanceاهمیت
327
860480
3088
و به زیبایی و ارزش فرهنگی اینترنت
14:39
of the Internetاینترنت.
328
863568
1228
اضافه کنند؟
14:40
Thank you very much indeedدر واقع.
329
864796
1517
بسیار از شما متشکرم
14:42
(Applauseتشویق و تمجید)
330
866313
4433
(تشویق)
Translated by Farangis Ram
Reviewed by zahra soleimanian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com