ABOUT THE SPEAKER
Andrew Blum - Network author
For his new book, "Tubes," Andrew Blum visited the places where the internet exists in physical form: the cables and switches and servers that virtually connect us.

Why you should listen

In his book Tubes: A Journey to the Center of the Internet, Andrew Blum wanted to capture the "spirit of place" of the Internet. Because as far-reaching and virtual as our connection to the Net is, the signals travel on good old-fashioned cabling, glass fibers jacketed in polymer, running through conduit under streets. The immaterial Internet runs on a very material, industry-like infrastructure. So that when Alaska senator Ted Stevens called the Internet "a series of tubes" ... well, he was kind of right, and he did inspire the title of this utterly fascinating book, which explores the switches, data centers, sea crossings and many, many tubes that make up our online reality.

Blum is a writer for Newsweek, and has written for Wired, Popular Science, Metropolis and more.

Learn more about Tubes:

Read excerpts on submarine cables and Internet exchange points (like 60 Hudson in NYC).

Browse book club materials (from the Amherst Reads book club)

Listen to Andrew Blum's audio interview on Fresh Air

 

More profile about the speaker
Andrew Blum | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Andrew Blum: Discover the physical side of the internet

اندرو بلوم: اینترنت واقعا چیه؟

Filmed:
1,521,702 views

وقتی یک سنجاب از طریق سیم، اینترنتِ اندرو بلوم، خبرنگار، را جوید و ارتباطش را قطع کرد، اندیشید، اینترنت واقعا از چه چیزی ساخته شده است. بنابراین تصمیم گرفت که از نزدیک آن را دریابد - کابل‌های زیر دریا، سوییچ های سرّی و دیگر تکه‌های فیزیکی که این شبکه را تشکیل می‌دهند.
- Network author
For his new book, "Tubes," Andrew Blum visited the places where the internet exists in physical form: the cables and switches and servers that virtually connect us. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I've always writtenنوشته شده است primarilyدر درجه اول about architectureمعماری,
0
827
2031
من عمدتا در باره‌ی معماری می‌نویسم،
00:18
about buildingsساختمان ها, and writingنوشتن about architectureمعماری
1
2858
2525
درباره‌ی ساختمان‌ها، و نوشتن درباره‌ی معماری
00:21
is basedمستقر on certainمسلم - قطعی assumptionsمفروضات.
2
5383
2741
بر فرضیات مشخصی استوارست.
00:24
An architectمعمار designsطرح ها a buildingساختمان, and it becomesتبدیل می شود a placeمحل,
3
8124
2458
یک معمار یک ساختمان را طراحی می‌کند. و آن تبدیل به یک مکان می‌شه،
00:26
or manyبسیاری architectsمعماران designطرح manyبسیاری buildingsساختمان ها, and it becomesتبدیل می شود
4
10582
2480
یا معماران زیادی ساختمان‌های بسیاری را طراحی می‌کنند، و تبدیل می‌شه به
00:28
a cityشهر, and regardlessبدون در نظر گرفتن of this complicatedبغرنج mixمخلوط کردن of forcesنیروها
5
13062
3274
یک شهر، و صرف‌نظر از این آمیزه‌ی پیچیده‌ از تاثیراتِ
00:32
of politicsسیاست and cultureفرهنگ and economicsاقتصاد that shapesشکل ها
6
16336
2397
سیاست و فرهنگ و اقتصاد که شکل‌دهنده‌ی
00:34
these placesمکان ها, at the endپایان of the day, you can go
7
18733
3003
این مکان‌هاست، در پایان روز، می‌تونید برید
00:37
and you can visitبازدید کنید them. You can walkراه رفتن around them.
8
21736
2656
و آنها را ببینید. می‌تونید پیرامون‌ آنها پیاده‌روی کنید.
00:40
You can smellبو them. You can get a feel for them.
9
24392
1673
میتونید استشمام‌شون کنید. می‌تونید آنها را احساس کنید.
00:41
You can experienceتجربه theirخودشان senseاحساس of placeمحل.
10
26065
3493
می‌تونید معنای اون مکان رو تجربه کنید.
00:45
But what was strikingقابل توجه، برجسته، موثر to me over the last severalچند yearsسالها
11
29558
2349
اما آنچه در چندسال گذشته مرا تکان داد
00:47
was that lessکمتر and lessکمتر was I going out into the worldجهان,
12
31907
3375
این بود که همواره کمتر و کمتر به جهان بیرون پا می‌گذاشتم،
00:51
and more and more, I was sittingنشسته in frontجلوی of my computerکامپیوتر screenصفحه نمایش.
13
35282
3229
و بیشتر و بیشتر، روبروی صفحه‌ی کامپیوترم می‌نشستم.
00:54
And especiallyبه خصوص sinceاز آنجا که about 2007, when I got an iPhoneآی فون,
14
38511
4320
و به ویژه پس از سال ۲۰۰۷، وقتی آیفون دار هم شدم،
00:58
I was not only sittingنشسته in frontجلوی of my screenصفحه نمایش all day,
15
42831
1876
نه تنها تمام روز جلوی صفحه‌ی نمایش می‌نشستم،
01:00
but I was alsoهمچنین gettingگرفتن up at the endپایان of the day
16
44707
2097
بلکه در پایان روز هم از جام بلند می‌شدم
01:02
and looking at this little screenصفحه نمایش that I carriedانجام in my pocketجیب.
17
46804
3300
و به این صفحه‌ی کوچک که در جیبم با خودم اینور و آنور می‌بردم نگاه می‌کردم.
01:06
And what was surprisingشگفت آور to me was how quicklyبه سرعت
18
50104
2859
و آنچه من را شگفت‌زده می‌کرد این بود که به چه سرعتی
01:08
my relationshipارتباط to the physicalفیزیکی worldجهان had changedتغییر کرد.
19
52963
2937
روابطم در جهان واقعی در حال تغییر بوده است.
01:11
In this very shortکوتاه periodدوره زمانی of time, you know, whetherچه you
20
55900
1775
در این مدت زمان کوتاه، می‌دونید، چه شما
01:13
call it the last 15 yearsسالها or so of beingبودن onlineآنلاین, or the last,
21
57675
3456
بگید این ۱۵ سال اخیر یا بیشتر که از آنلاین بودن می‌گذره، یا
01:17
you know, fourچهار or fiveپنج yearsسالها of beingبودن onlineآنلاین all the time,
22
61131
2959
می‌دونید، چهار یا پنج سال اخیر که دایما آنلاین بودیم،
01:19
our relationshipارتباط to our surroundingsمحیط اطراف had changedتغییر کرد in that
23
64090
3174
روابط ما با پیرامونمون دستخوش تغییر شده به طوری که
01:23
our attentionتوجه is constantlyبه طور مداوم dividedتقسیم شده. You know,
24
67264
1799
توجه ما همواره تقسیم شده.
01:24
we're bothهر دو looking insideداخل the screensصفحه نمایش and we're looking
25
69063
2564
ما همزمان به درون صفحه و به جهان پیرامونمان نگاه می‌کنیم.
01:27
out in the worldجهان around us.
26
71627
1832
ما همزمان به درون صفحه و به جهان پیرامونمان نگاه می‌کنیم.
01:29
And what was even more strikingقابل توجه، برجسته، موثر to me, and what I really
27
73459
2527
و آنچه حتی برای من تکان‌دهنده تر بود، و چیزی که واقعا
01:31
got hungآویزان شد up on, was that the worldجهان insideداخل the screenصفحه نمایش
28
75986
3002
رو اعصابم راه می‌رفت، این بود که جهان درون صفحه
01:34
seemedبه نظر می رسید to have no physicalفیزیکی realityواقعیت of its ownخودت.
29
78988
3789
انگار هیچ واقعیت عینی برای خودش ندارد.
01:38
If you wentرفتی and lookedنگاه کرد for imagesتصاویر of the Internetاینترنت,
30
82777
2768
اگه می‌رفتی و به دنبال عکسی از اینترنت می‌گشتی،
01:41
this was all that you foundپیدا شد, this famousمشهور imageتصویر by OpteOpte
31
85545
3118
این تنها چیزی بود که گیرت می‌آمد، این عکس معروف "اُپته"
01:44
of the Internetاینترنت as the kindنوع of Milkyشیری Way, this infiniteبي نهايت expanseگستردگی
32
88663
3130
از اینترنت درست مانند راه شیری، این گستره‌ی نامتناهی
01:47
where we don't seemبه نظر می رسد to be anywhereهر جا on it.
33
91793
2096
که به نظر نمیاد که هیچ‌جایی روی آن باشیم.
01:49
We can never seemبه نظر می رسد to graspفهم it in its totalityکلیت.
34
93889
2424
به نظر نمیاد ما هرگز بتونیم تمامیت آن را به چنگ بیاریم.
01:52
It's always remindedیادآور شدم me of the Apolloآپولو imageتصویر of the Earthزمین,
35
96313
3617
این همیشه من را به یاد تصویر آپولو از زمین می‌اندازه،
01:55
the blueآبی marbleسنگ مرمر pictureعکس, and it's similarlyبه همین ترتیب meantبه معنای to suggestپیشنهاد می دهد,
36
99930
2730
تصویر آبی مرمرین، و انگار اون قراره بهمون بگه،
01:58
I think, that we can't really understandفهمیدن it as a wholeکل.
37
102660
2697
به گمان من، که ما واقعا نمی‌تونیم بی‌کم‌ و کاست درکش کنیم.
02:01
We're always sortمرتب سازی of smallکوچک in the faceصورت of its expanseگستردگی.
38
105357
3685
ما همواره در رویارویی با گستره‌ی آن یه جورایی ناچیز هستیم.
02:04
So if there was this worldجهان and this screenصفحه نمایش, and if there was
39
109042
3365
بنابراین اگر این جهان و صفحه‌اش یک طرف بود، و در سوی دیگر
02:08
the physicalفیزیکی worldجهان around me, I couldn'tنمی توانستم ever get them
40
112407
2857
این جهان مادی پیرامون من بود، من هرگز نمی‌تونستم این‌دو را با هم جمع کنم.
02:11
togetherبا یکدیگر in the sameیکسان placeمحل.
41
115264
2981
این جهان مادی پیرامون من بود، من هرگز نمی‌تونستم این‌دو را با هم جمع کنم.
02:14
And then this happenedاتفاق افتاد.
42
118245
3207
و بعد همچین اتفاقی افتاد.
02:17
My Internetاینترنت brokeشکست one day, as it occasionallyگاه و بیگاه does,
43
121452
2598
یک روز اینترنتم از کار افتاد، هر چندوقت یک بار این اتفاق می‌افته،
02:19
and the cableکابلی guy cameآمد to fixثابت it, and he startedآغاز شده with
44
124050
2734
و برق کار آمد که درستش کنه، و شروع کرد به
02:22
the dustyگرد و خاکی clumpتوده of cablesکابل ها behindپشت the couchنیمکت,
45
126784
2127
وَر رفتن با یک دسته سیم گرد و خاکی پشت مبل،
02:24
and he followedدنبال شد it to the frontجلوی of my buildingساختمان and into the basementزیر زمین and out to the back yardحیاط,
46
128911
3210
و آن را تا روبروی ساختمان و توی زیرزمین و سپس تا حیاط پشتی دنبال کرد،
02:28
and there was this bigبزرگ jumbleخجالت کشیدن of cablesکابل ها againstدر برابر the wallدیوار.
47
132121
2876
و آنجا روبروی دیوار یک توده‌ی درهم و برهم از سیم‌ها وجود داشت.
02:30
And then he saw a squirrelسنجاب runningدر حال اجرا alongدر امتداد the wireسیم,
48
134997
2554
و سپس یک سنجاب را دید که داشت رو سیم‌ها می‌دوید،
02:33
and he said, "There's your problemمسئله.
49
137551
2791
بهم گفت: «مشکل تو اینه.
02:36
A squirrelسنجاب is chewingجویدن on your Internetاینترنت." (Laughterخنده)
50
140342
4421
یک سنجاب داره اینترنت تو را میجود.» (خنده)
02:40
And this seemedبه نظر می رسید astoundingعجیب و غریب. The Internetاینترنت is
51
144763
3127
من هاج و واج مونده بودم. اینترنت
02:43
a transcendentمتعالی ideaاندیشه. It's a setتنظیم of protocolsپروتکل ها that has changedتغییر کرد
52
147890
3374
یک ایده‌ی برتر ست. مجموعه‌ایست از قراردادهایی که زیر و رو کننده‌ی
02:47
everything from shoppingخريد كردن to datingدوستیابی to revolutionsانقلاب.
53
151264
3455
همه چیز از خرید تا قرارهای عاشقانه تا انقلاب‌ها بوده.
02:50
It was unequivocallyبه وضوح not something
54
154719
2629
مسلما چیزی نیست
02:53
a squirrelسنجاب could chewجویدن on. (Laughterخنده)
55
157348
3311
که یک سنجاب بتونه آن را بجود. (خنده)
02:56
But that in factواقعیت seemedبه نظر می رسید to be the caseمورد.
56
160659
1878
اما انگاری این اتفاقی بود که افتاده بود.
02:58
A squirrelسنجاب had in factواقعیت chewedجویدن on my Internetاینترنت. (Laughterخنده)
57
162537
3202
در حقیقت یک سنجاب اینترنت من را جویده بود (خنده)
03:01
And then I got this imageتصویر in my headسر of what would happenبه وقوع پیوستن
58
165739
2187
و بعد این تصویر در ذهن من جان گرفت که چه رخ می‌ده
03:03
if you yankedyanked the wireسیم from the wallدیوار and if you startedآغاز شده
59
167926
2180
اگر سیم‌ها را از دیوار بیرون بکشی و شروع کنی به
03:06
to followدنبال کردن it. Where would it go?
60
170106
1604
دنبال کردنش، به کجا می‌بردت؟
03:07
Was the Internetاینترنت actuallyدر واقع a placeمحل that you could visitبازدید کنید?
61
171710
3508
واقعا اینترنت یک جاییه که می‌شه رفت و باهاش دیدار کرد؟
03:11
Could I go there? Who would I meetملاقات?
62
175218
1349
می‌تونم برم اونجا؟ کی را آنجا خواهم دید؟
03:12
You know, was there something actuallyدر واقع out there?
63
176567
3376
می‌دونید، آیا واقعا یک چیزی آن بیرون وجود داره؟
03:15
And the answerپاسخ, by all accountsحساب ها, was no.
64
179943
3037
و طبق همه‌ی شواهد، به نظر می‌آمد که پاسخ نه باشه.
03:18
This was the Internetاینترنت, this blackسیاه boxجعبه with a redقرمز lightسبک on it,
65
182980
2780
اینترنت این بود، این جعبه‌ی سیاه با یک چراغ قرمز روش،
03:21
as representedنمایندگی in the sitcomsitcom "The IT Crowdجمعیت."
66
185760
3430
همانطور که تو سریال کمدی "دی آی‌تی کراود" نشونش دادن.
03:25
Normallyبه طور معمول it livesزندگی می کند on the topبالا of Bigبزرگ Benبن,
67
189190
3559
معمولا بالای برج ساعت لندن زندگی می‌کنه،
03:28
because that's where you get the bestبهترین receptionپذیرش,
68
192749
3082
آخه اونجا همیشه بهترین آنتن را داری،
03:31
but they had negotiatedمذاکره کردیم that theirخودشان colleagueهمکار could borrowامانت گرفتن it
69
195831
3305
اما آنها چک‌وچانه زدند که بعدازظهر همکارشان قرض بگیردش تا در یک سخنرانی کاری ازش استفاده کنه.
03:35
for the afternoonبعد از ظهر to use in an officeدفتر presentationارائه.
70
199136
3172
اما آنها چک‌وچانه زدند که بعدازظهر همکارشان قرض بگیردش تا در یک سخنرانی کاری ازش استفاده کنه.
03:38
The eldersبزرگان of the Internetاینترنت were willingمایلم to partبخشی with it
71
202308
2374
ریش‌سفیدهای اینترنت ترجیح می‌دادند مدتی رهاش کنند، و او نگاهی بهش انداخت و گفت
03:40
for a shortکوتاه while, and she looksبه نظر می رسد at it and she saysمی گوید,
72
204682
2866
ریش‌سفیدهای اینترنت ترجیح می‌دادند مدتی رهاش کنند، و او نگاهی بهش انداخت و گفت
03:43
"This is the Internetاینترنت? The wholeکل Internetاینترنت? Is it heavyسنگین?"
73
207548
3390
«اینترنت اینه؟ همه‌ اینترنت؟ سنگینه؟»
03:46
They say, "Of courseدوره not, the Internetاینترنت doesn't weighوزن کن anything."
74
210938
3960
آنها گفتند: «معلومه که نه، اینترنت هیچ وزنی نداره.»
03:50
And I was embarrassedخجالت زده. I was looking for this thing
75
214898
2317
و من کِنِف شدم. من داشتم دنبال چیزی می‌گشتم
03:53
that only foolsاحمق ها seemبه نظر می رسد to look for.
76
217215
2296
که به نظر میاد تنها احمق‌ها دنبالشن.
03:55
The Internetاینترنت was that amorphousآمورف blobلکه, or it was a sillyاحمقانه
77
219511
2835
اینترنت یک حباب بی‌شکل‌ست، یا یک جعبه‌ی سیاه مسخره‌ست با یک چراغ قرمز چشمک‌زن روش.
03:58
blackسیاه boxجعبه with a blinkingچشمک زدن redقرمز lightسبک on it.
78
222346
2246
اینترنت یک حباب بی‌شکل‌ست، یا یک جعبه‌ی سیاه مسخره‌ست با یک چراغ قرمز چشمک‌زن روش.
04:00
It wasn'tنبود a realواقعی worldجهان out there.
79
224592
2328
اونجا یک جهان واقعی نبود.
04:02
But, in factواقعیت, it is. There is a realواقعی worldجهان of the Internetاینترنت out there,
80
226920
3312
اما در اصل، همینطوره. یک جهان واقعی از اینترنت اون بیرون هست،
04:06
and that's what I spentصرف شده about two yearsسالها visitingبازدید,
81
230232
1766
و این چیزی‌ست که من برای دیدنش دوسالی صرف کردم،
04:07
these placesمکان ها of the Internetاینترنت. I was in largeبزرگ dataداده ها centersمراکز
82
231998
3545
این فضاهای اینترنتی. من در مرکز داده‌های بزرگی بودم
04:11
that use as much powerقدرت as the citiesشهرها in whichکه they sitنشستن,
83
235543
2645
که به اندازه‌ی شهری که توش مستقر بودن برق مصرف می‌کردن،
04:14
and I visitedملاقات کرد placesمکان ها like this, 60 Hudsonهادسون Streetخیابان in Newجدید Yorkیورک,
84
238188
3189
و من جاهایی رو دیدم مثل این، شماره ۶۰ خیابان هادسون در نیویورک،
04:17
whichکه is one of the buildingsساختمان ها in the worldجهان,
85
241377
1708
که یکی از ساختمان‌هایی در دنیاست،
04:18
one of a very shortکوتاه listفهرست of buildingsساختمان ها, about a dozenدوازده buildingsساختمان ها,
86
243085
2898
یکی از معدود ساختمان‌هایی در دنیاست، یکی از حدود دو جین ساختمان،
04:21
where more networksشبکه های of the Internetاینترنت connectاتصال to eachهر یک other
87
245983
2644
که بیشتر از هرجای دیگری در دنیا شبکه‌های اینترنتی را به هم پیوند می‌ده.
04:24
than anywhereهر جا elseچیز دیگری.
88
248627
1358
که بیشتر از هرجای دیگری در دنیا شبکه‌های اینترنتی را به هم پیوند می‌ده.
04:25
And that connectionارتباط is an unequivocallyبه وضوح physicalفیزیکی processروند.
89
249985
2617
و این اتصال، آشکارا یک فرآیند فیزیکی‌ست.
04:28
It's about the routerروتر of one networkشبکه, a Facebookفیس بوک or
90
252602
2485
چیزی‌ست مربوط به رهیاب یک شبکه، مثلا فیس‌بوک یا
04:30
a Googleگوگل or a B.T. or a ComcastComcast or a Time Warnerوارنر, whateverهر چه it is,
91
255087
2942
گوگل یا بی.تی یا کام‌کست یا تایم وارنر، هرچی که باشه،
04:33
connectingبرقراری ارتباط with usuallyمعمولا a yellowرنگ زرد fiberفیبر opticاپتیکی cableکابلی up into
92
258029
2431
که با یک سیم فیبر نوری معمولا زرد رنگ از بالا متصل شده به درون
04:36
the ceilingسقف and down into the routerروتر of anotherیکی دیگر networkشبکه,
93
260460
2694
سقف و از پایین به رهیاب یک شبکه‌ی دیگر،
04:39
and that's unequivocallyبه وضوح physicalفیزیکی, and it's surprisinglyشگفت آور intimateصمیمی.
94
263154
4377
و این به روشنی فیزیکی‌ست، و به طور شگفت‌انگیزی با سخت‌افزار مرتبطه.
04:43
A buildingساختمان like 60 Hudsonهادسون, and a dozenدوازده or so othersدیگران,
95
267531
3293
یک ساختمان مانند شماره ۶۰ خیابان هادسون، و ده- دوازده تای دیگه،
04:46
has 10 timesبار more networksشبکه های connectingبرقراری ارتباط withinدر داخل it
96
270824
2326
ده‌ برابر شبکه بیشتری نسبت به همه‌ی ساختمان‌های دیگر در دل خودشون جای دادند.
04:49
than the nextبعد tierدرجه of buildingsساختمان ها.
97
273150
1848
ده‌برابر شبکه بیشتری نسبت به همه‌ی ساختمان‌های دیگر در دل خودشون جای دادند.
04:50
There's a very shortکوتاه listفهرست of these placesمکان ها.
98
274998
2068
واقعا تعداد کمی از این ساختمان‌ها هست.
04:52
And 60 Hudsonهادسون in particularخاص is interestingجالب هست because it's home
99
277066
2908
و شماره ۶۰ خیابان هادسون به خصوص ساختمان جالبیه چون به تنهایی خانه‌ی
04:55
to about a halfنیم a dozenدوازده very importantمهم networksشبکه های,
100
279974
2589
حدود نیم دوجین شبکه‌ی بسیار مهمه،
04:58
whichکه are the networksشبکه های whichکه serveخدمت the underseaزیر دریایی cablesکابل ها
101
282563
2298
که شبکه‌هایی هستند که شبکه‌های زیر دریا را تغذیه می‌کنند
05:00
that travelمسافرت رفتن underneathدر زیر the oceanاقیانوس
102
284861
2348
که در بستر اقیانوس سفر می‌کند
05:03
that connectاتصال Europeاروپا and Americaآمریکا and connectاتصال all of us.
103
287209
2253
تا آمریکا را به اروپا و همه‌ی ماها را به هم وصل کنه.
05:05
And it's those cablesکابل ها in particularخاص that I want to focusتمرکز on.
104
289462
3587
و اینها سیم‌هایی هستند که من می‌خوام به ویژه روشون متمرکز بشم.
05:08
If the Internetاینترنت is a globalجهانی است phenomenonپدیده, if we liveزنده
105
293049
3860
اگر اینترنت پدیده‌ای جهانی باشه، و اگر ما در یک دهکده‌ی جهانی زندگی می‌کنیم، به خاطر سیم‌های بسترِ
05:12
in a globalجهانی است villageدهکده, it's because there are cablesکابل ها underneathدر زیر
106
296925
2440
اگر اینترنت پدیده‌ای جهانی باشه، و اگر ما در یک دهکده‌ی جهانی زندگی می‌کنیم، به خاطر سیم‌های بسترِ
05:15
the oceanاقیانوس, cablesکابل ها like this.
107
299365
2105
اقیانوس است، سیم‌هایی مثل این.
05:17
And in this dimensionابعاد, they are incrediblyطور باور نکردنی smallکوچک.
108
301470
2886
و در بُعد، به طور باورنکردنی‌ ای کوچکند.
05:20
You can you holdنگه دارید them in your handدست. They're like a gardenباغ hoseشلنگ.
109
304356
2942
می‌تونید در دستتان نگهش دارید. شبیه شیلنگ باغبانی هستند.
05:23
But in the other dimensionابعاد they are incrediblyطور باور نکردنی expansiveگستردگی,
110
307298
4063
اما در یک بُعد دیگر به طور باورنکردنی گران هستند،
05:27
as expansiveگستردگی as you can imagineتصور کن.
111
311361
1640
به اندازه‌ای که ممکنه فکرتون هم نرسه.
05:28
They stretchکش آمدن acrossدر سراسر the oceanاقیانوس. They're threeسه or fiveپنج
112
313001
2555
آنها در سراسر اقیانوس گسترده شدن. آنها پنج یا هشت
05:31
or eightهشت thousandهزار milesمایل in lengthطول, and
113
315556
2611
یا دوازده هزار کیلومتر درازا دارند، و
05:34
if the materialمواد scienceعلوم پایه and the computationalمحاسباتی technologyتکنولوژی
114
318167
2609
اگر دانش مواد و فن‌آوری محاسباتی
05:36
is incrediblyطور باور نکردنی complicatedبغرنج, the basicپایه ای physicalفیزیکی processروند
115
320776
3533
به طور شگفت‌انگیزی پیچیده باشد، فرآیند فیزیکی اولیه
05:40
is shockinglyتکان دهنده simpleساده. Lightسبک goesمی رود in on one endپایان of the oceanاقیانوس
116
324309
3780
به طور تکان‌دهنده‌ای ساده‌ست. نور از یک انتهای اقیانوس می‌ره
05:43
and comesمی آید out on the other, and it usuallyمعمولا comesمی آید
117
328089
3285
و از سوی دیگر بیرون میاد، و معمولا سر از
05:47
from a buildingساختمان calledبه نام a landingفرود آمدن stationایستگاه that's oftenغالبا
118
331374
2633
ساختمانی درمیاره که اسمش هست ایستگاه فرود که اغلب
05:49
tuckedبسته شدن away inconspicuouslyناخوشایند in a little seasideدریا کنار neighborhoodمحله,
119
334007
2947
بدون جلب توجه در یک محله در کنار دریا پنهان شده،
05:52
and there are amplifiersتقویت کننده ها that sitنشستن on the oceanاقیانوس floorکف
120
336954
2734
و تقویت کننده‌های مستقر در کف دریا هم هستند
05:55
that look kindنوع of like bluefinآبی رنگ tunaماهی تن, and everyهرکدام 50 milesمایل
121
339688
2520
که شبیه یه جور ماهی تن فنلاندی‌‌اند، و هر ۸۰ کیلومتر
05:58
they amplifyتقویت the signalسیگنال, and sinceاز آنجا که the rateنرخ of transmissionانتقال
122
342208
3657
سیگنال را تقویت می‌کنند، و چون آهنگ پراکنش
06:01
is incrediblyطور باور نکردنی fastسریع, the basicپایه ای unitواحد is a 10-gigabit-per-second-gigabit در هر ثانیه
123
345865
3206
به طور باورنکردنی زیاد است، یکای پایه ده گیگابیت بر هر ثانیه
06:04
wavelengthطول موج of lightسبک, maybe a thousandهزار timesبار your ownخودت
124
349071
2498
از طول موج نور تعریف شده‌، شاید هزار برابر سرعت
06:07
connectionارتباط, or capableقادر به of carryingحمل کردن 10,000 videoویدئو streamsجریان ها,
125
351569
3184
اتصال شما، یا توانایی انتقال ۱۰,۰۰۰ ویدئو ضبط شده،
06:10
but not only that, but you'llشما خواهید بود put not just one wavelengthطول موج of lightسبک
126
354753
3278
اما تنها این نیست، شما تنها یک طول موج از نور را در یک فیبر جای نمی‌دید، بلکه
06:13
throughاز طریق one of the fibersالیاف, but you'llشما خواهید بود put maybe
127
358031
2957
اما تنها این نیست، شما تنها یک طول موج از نور را در یک فیبر جای نمی‌دید، بلکه
06:16
50 or 60 or 70 differentناهمسان wavelengthsطول موج or colorsرنگ ها of lightسبک
128
360988
3019
شاید ۵۰ یا ۶۰ یا ۷۰ طول موج یا رنگ‌های متفاوت از نور را
06:19
throughاز طریق a singleتنها fiberفیبر, and then you'llشما خواهید بود have maybe
129
364007
2868
در یک فیبر واحد جای بدید، و شاید بازهم دارای
06:22
eightهشت fibersالیاف in a cableکابلی, fourچهار going in eachهر یک directionجهت.
130
366875
2602
۸ فیبر در یک سیم باشید، که به سمت‌های گوناگون می‌رن.
06:25
And they're tinyکوچک. They're the thicknessضخامت of a hairمو.
131
369477
3490
و آنها کوچکند، به ضخامت یک تار مو.
06:28
And then they connectاتصال to the continentقاره somewhereجایی.
132
372967
1829
و آنها به یک جایی در یک قاره‌ وصل می‌شن.
06:30
They connectاتصال in a manholeآشیانه like this. Literallyبه معنای واقعی کلمه,
133
374796
2338
آنها در یک آدم‌رو مثل این به هم وصل می‌شن. در اصل،
06:33
this is where the 5,000-mileباشه cableکابلی plugsشاخه ها in.
134
377134
3089
این جایی‌ست که دوشاخه‌ی کابل ۸,۰۰۰ کیلومتری به پریز وصل می‌شه.
06:36
This is in Halifaxهالیفاکس, a cableکابلی that stretchesامتداد می یابد from Halifaxهالیفاکس to Irelandایرلند.
135
380223
4490
این هالیفکس‌ست، یک کابل از هالیفکس‌ تا ایرلند کشیده شده.
06:40
And the landscapeچشم انداز is changingتغییر دادن. Threeسه yearsسالها agoپیش,
136
384713
2981
و چشم‌انداز در حال تغییرست. سه سال پیش،
06:43
when I startedآغاز شده thinkingفكر كردن about this, there was one cableکابلی
137
387694
1896
وقتی شروع به فکرکردن دراین باره کردم، یک کابل بود
06:45
down the Westernغربی coastساحل of Africaآفریقا, representedنمایندگی
138
389590
3167
که کف ساحل غربی آفریقا وجود داشت، که در این نقشه به صورت یک خط سیاه باریک نشان داده شده.
06:48
in this mapنقشه by Steveاستیو Songترانه as that thinلاغر blackسیاه lineخط.
139
392757
2874
که کف ساحل غربی آفریقا وجود داشت، که در این نقشه به صورت یک خط سیاه باریک نشان داده شده.
06:51
Now there are sixشش cablesکابل ها and more comingآینده, threeسه down eachهر یک coastساحل.
140
395631
4845
حالا شش کابل و بلکه بیشتر آنجا هست، سه تا در هر کرانه.
06:56
Because onceیک بار a countryکشور getsمی شود pluggedمتصل شده in by one cableکابلی,
141
400476
2631
چرا که هرگاه یک کشور با یک کابل به شبکه اتصال پیدا می‌کنه،
06:59
they realizeتحقق بخشیدن that it's not enoughکافی. If they're going to buildساختن
142
403107
1800
بعد مدتی متوجه می‌شن که این کافی نیست. اگر بخوان
07:00
an industryصنعت around it, they need to know that theirخودشان connectionارتباط
143
404907
2816
یک صنعت را با بهره‌گیری از آن بنیان بگذارند، باید مطمئن بشن که اتصال آنها
07:03
isn't tenuousضعیف but permanentدائمی, because if a cableکابلی breaksمی شکند,
144
407723
2710
قابل اطمینان و همیشگی‌ست، چون اگه یک کابل خراب شه،
07:06
you have to sendارسال a shipکشتی out into the waterاب, throwپرت كردن
145
410433
2067
باید یک کشتی بفرستی تو آب، لنگر چنگکی را بندازی کنارش، بکشی‌اش بالا، سرش را پیدا کنی،
07:08
a grapplingتهاجمی hookقلاب over the sideسمت, pickانتخاب کنید it up, find the other endپایان,
146
412500
2915
باید یک کشتی بفرستی تو آب، لنگر چنگکی را بندازی کنارش، بکشی‌اش بالا، سرش را پیدا کنی،
07:11
and then fuseفیوز the two endsبه پایان می رسد back togetherبا یکدیگر and then dumpزباله it over.
147
415415
3043
و بعد دو سرش رو به هم جوش بدی و رهاش کنی بره.
07:14
It's an intenselyشدیدا, intenselyشدیدا physicalفیزیکی processروند.
148
418458
4540
و این یک فرآیند به شدت، به شدت فیزیکی‌ست.
07:18
So this is my friendدوست Simonسیمون Cooperکوپر, who untilتا زمان very recentlyبه تازگی
149
422998
4298
خب، این دوست من‌ست، سیمون کوپر، که تا همین اواخر
07:23
workedکار کرد for Tataتاتا Communicationsارتباطات, the communicationsارتباطات wingبال
150
427296
2672
در شرکت ارتباطات تاتا کار می‌کرد، در شعبه‌ی ارتباطاتِ
07:25
of Tataتاتا, the bigبزرگ Indianهندی industrialصنعتی conglomerateکنگلومرا.
151
429968
2998
تاتا، یکی از مجتمع‌های تولیدی بزرگ صنعت هندوستان.
07:28
And I've never metملاقات کرد him. We'veما هستیم only communicatedارتباط برقرار کرد
152
432966
2982
من هرگز او را ندیدم. ما تنها با سیستم مجازی در ارتباطیم، که همیشه باعث می‌شه
07:31
viaاز طريق this telepresenceتلوزیون systemسیستم, whichکه always makesباعث می شود me
153
435948
3457
من هرگز او را ندیدم. ما تنها با سیستم مجازی در ارتباطیم، که همیشه باعث می‌شه
07:35
think of him as the man insideداخل the Internetاینترنت. (Laughterخنده)
154
439405
3896
من بهش به عنوان یک مرد توی اینترنت فکر کنم. (خنده)
07:39
And he is Englishانگلیسی. The underseaزیر دریایی cableکابلی industryصنعت
155
443301
3197
و او اهل انگلستان‌ست. صنعت کابل زیر آب
07:42
is dominatedتحت سلطه by Englishmenانگلیسی ها, and they all seemبه نظر می رسد to be 42.
156
446498
3645
در دست مردان انگلیسی‌ست، و همه‌شون هم به نظر ۴۲ ساله میان. (خنده)
07:46
(Laughterخنده) Because they all startedآغاز شده at the sameیکسان time
157
450143
3175
چون همشون در یک زمان آغاز حدود ۲۰ سال پیش با صدای آتش شروع کردن.
07:49
with the boomرونق about 20 yearsسالها agoپیش.
158
453318
2500
چون همشون در یک زمان آغاز حدود ۲۰ سال پیش با صدای آتش شروع کردن.
07:51
And Tataتاتا had gottenدریافت کردم its startشروع کن as a communicationsارتباطات businessکسب و کار
159
455818
3260
و تاتا کارش را به عنوان یک تجارت مخابراتی با خریدن دو کابل شروع کرد، یکی در پهنه‌ی اقیانوس اطلس
07:54
when they boughtخریداری شد two cablesکابل ها, one acrossدر سراسر the Atlanticاقیانوس اطلس
160
459078
2465
و تاتا کارش را به عنوان یک تجارت مخابراتی با خریدن دو کابل شروع کرد، یکی در پهنه‌ی اقیانوس اطلس
07:57
and one acrossدر سراسر the Pacificصلح جو, and proceededاقدام کرد to addاضافه کردن piecesقطعات
161
461543
3160
و دیگری در گستره‌ی اقیانوس آرام، و ادامه داد به افزودن تکه‌هایی
08:00
ontoبه سوی them, untilتا زمان they had builtساخته شده a beltکمربند around the worldجهان,
162
464703
3544
یه آنها، تا اینکه یک کمربند به دور جهان ساختند،
08:04
whichکه meansبه معنای they will sendارسال your bitsبیت to the Eastشرق or the Westغرب.
163
468247
2097
که معنی‌اش اینه که آنها داده‌های شما رو به شرق و غرب می‌فرستند.
08:06
They have -- this is literallyعینا a beamپرتو of lightسبک around the worldجهان,
164
470344
2223
آنها - راستش این شبیه به یک پرتو نور به دور زمین‌ست،
08:08
and if a cableکابلی breaksمی شکند in the Pacificصلح جو, it'llآن خواهد شد sendارسال it around
165
472567
2211
اگر کابلی در اقیانوس آرام پاره شه، داده‌ها را از یک مسیر دیگر می‌فرستد. به‌جز این کار
08:10
the other directionجهت. And then havingداشتن doneانجام شده that,
166
474778
3185
اگر کابلی در اقیانوس آرام پاره شه، داده‌ها را از یک مسیر دیگر می‌فرستد. به‌جز این کار
08:13
they startedآغاز شده to look for placesمکان ها to wireسیم nextبعد.
167
477963
3944
آنها به دنبال جاهایی هستند که بعدتر سیم‌کشی کنند.
08:17
They lookedنگاه کرد for the unwiredناخواسته placesمکان ها, and that's meantبه معنای
168
481907
2490
آنها مناطق سیم‌کشی نشده را بررسی می‌کنند، و منظور
08:20
Northشمال and Southجنوب, primarilyدر درجه اول these cablesکابل ها to Africaآفریقا.
169
484397
2794
شمال و جنوب، و به ویژه این کابل‌ها در آفریقاست.
08:23
But what amazesتعجب me is Simon'sسیمون incredibleباور نکردنی geographicجغرافیایی imaginationخیال پردازی.
170
487191
3771
اما آنچه من‌را شیفته کرده تخیل باورنکردنی سیمون از جغرافیاست.
08:26
He thinksفکر می کند about the worldجهان with this incredibleباور نکردنی expansivenessگستردگی.
171
490962
2959
او به جهان با چنین بی‌کرانگی باورنکردنی نگاه می‌کند.
08:29
And I was particularlyبه خصوص interestedعلاقه مند because I wanted to see
172
493921
3313
و من به ویژه علاقمند بودم چون می‌خواستم
08:33
one of these cablesکابل ها beingبودن builtساخته شده. See, you know, all the time
173
497234
2852
که یکی از این کابل‌ها را در حال تعبیه ببینم. ببینید، همیشه
08:35
onlineآنلاین we experienceتجربه these fleetingزودگذر momentsلحظات of connectionارتباط,
174
500086
2320
در حالت آنلاین ما تجربه‌ی این لحظه‌های زودگذر از اتصال را داریم،
08:38
these sortمرتب سازی of briefمختصر adjacenciesadjacencies, a tweetصدای جیر جیر or a Facebookفیس بوک postپست
175
502406
3294
این‌جور مجاورت‌های ناپایا، یک پست توئیتر یا فیس‌بوک
08:41
or an emailپست الکترونیک, and it seemedبه نظر می رسید like there was a physicalفیزیکی corollaryنتیجه گیری to that.
176
505700
3840
یا یک ایمیل، و به نظر میاد یک پیامد فیزیکی برای آن وجود داشته باشد.
08:45
It seemedبه نظر می رسید like there was a momentلحظه when the continentقاره
177
509540
2076
به نظر میاد یک لحظه وجود داره که در آن قاره
08:47
was beingبودن pluggedمتصل شده in, and I wanted to see that.
178
511616
2347
به پریز وصل می‌شه، و من می‌خواستم این را ببینم.
08:49
And Simonسیمون was workingکار کردن on a newجدید cableکابلی,
179
513963
2285
و سیمون داشت روی یک کابل تازه کار می‌کرد،
08:52
WACSWACS, the Westغرب Africaآفریقا Cableکابل Systemسیستم, that stretchedکشش
180
516248
2511
"دبلیو اِی سی اس"، سیستم کابلی غرب آفریقا، که از لیسبون تا کرانه‌ی غربی آفریقا کشیده شده،
08:54
from Lisbonلیسبون down the westغرب coastساحل of Africaآفریقا,
181
518759
2121
"دبلیو اِی سی اس"، سیستم کابلی غرب آفریقا، که از لیسبون تا کرانه‌ی غربی آفریقا کشیده شده،
08:56
to Coteکوته d'Ivoired'Ivoire, to Ghanaغنا, to Nigeriaنیجریه, to Cameroonکامرون.
182
520880
2869
و از آنجا تا جزایر ایووری، تا غنا، نیجریه و تا کامرون.
08:59
And he said there was comingآینده soonبه زودی, dependingبستگی دارد
183
523749
2333
و او گفت به زودی یکی تو راهه، بسته به اینکه
09:01
on the weatherهوا, but he'dاو می خواهد let me know when,
184
526082
2194
هوا چطور باشه، اما به من اطلاع می‌ده،
09:04
and so with about fourچهار daysروزها noticeاطلاع, he said to go
185
528276
3201
بنابراین با یک اطلاع قبلی چهار روزه، گفت که برم
09:07
to this beachساحل دریا southجنوب of Lisbonلیسبون, and a little after 9,
186
531477
2831
به این جزیره در جنوب لیسبون، و یک کمی پس از ساعت ۹،
09:10
this guy will walkراه رفتن out of the waterاب. (Laughterخنده)
187
534308
3696
این پسر از تو آب بیرون خواهد خرامید. (خنده)
09:13
And he'llجهنم be carryingحمل کردن a greenسبز nylonنایلون lineخط, a lightweightسبک وزن lineخط,
188
538004
4320
و یک رشته‌ی نایلونی سبز رنگ رو حمل خواهد کرد، یک رشته‌ی سبک وزن،
09:18
calledبه نام a messengerپیام رسان lineخط, and that was the first linkارتباط دادن
189
542324
2713
که اسمش هست رشته‌ی پیام‌رسان ، و اون نخستین پیوند بود
09:20
betweenبین seaدریا and landزمین, this linkارتباط دادن that would then be
190
545037
2553
میان خشکی و دریا، این پیوند که بعدها می‌تونه
09:23
leveragedقدرت خرید into this 9,000-mileباشه pathمسیر of lightسبک.
191
547590
3863
به یک مسیر ۱۵،۰۰۰ کیلومتری از نور بپیوندد.
09:27
Then a bulldozerبولدوزر beganآغاز شد to pullکشیدن the cableکابلی in from this
192
551453
2590
سپس بولدوزر کابل را از این کشتی مخصوص نصب کابل، به درون کشید، و کابل
09:29
specializedتخصصی cableکابلی landingفرود آمدن shipکشتی, and it was floatedشناور شد
193
554043
3357
سپس بولدوزر کابل را از این کشتی مخصوص نصب کابل، به درون کشید، و کابل
09:33
on these buoysبوی untilتا زمان it was in the right placeمحل.
194
557400
2748
روی این گوی‌ها شناور شد تا درست سرجای خودش رسید.
09:36
Then you can see the Englishانگلیسی engineersمهندسین looking on.
195
560148
2742
سپس می‌تونید مهندسان انگلیسی را ببینید که دارن تماشا می‌کنند.
09:38
And then, onceیک بار it was in the right placeمحل, he got back
196
562890
2813
و به محضی که سرجاش قرار گرفت، سیمون به درون آب رفت
09:41
in the waterاب holdingبرگزاری a bigبزرگ knifeچاقو, and he cutبرش eachهر یک buoyشناگر off,
197
565703
3359
در حالی‌که چاقوی بزرگی به دست داشت،‌ و هر گویِ شناور را قطع کرد،
09:44
and the buoyشناگر poppedظاهر شد up into the airهوا, and the cableکابلی
198
569062
2299
و گوی‌ها به هوا بلند شدند، و کابل
09:47
droppedکاهش یافته است to the seaدریا floorکف, and he did that all the way out
199
571361
1905
به کف دریا افتاد، و او همه‌ی مسیر تا کشتی را برگشت، و وقتی به آنجا رسید،
09:49
to the shipکشتی, and when he got there,
200
573266
1873
به کف دریا افتاد، و او همه‌ی مسیر تا کشتی را برگشت، و وقتی به آنجا رسید،
09:51
they gaveداد him a glassشیشه of juiceآب میوه and a cookieکوکی,
201
575139
2413
و یک لیوان آبمیوه و کلوچه بهش دادند،
09:53
and then he jumpedپرید back in, and he swamشنا کرد back to shoreساحل,
202
577552
2419
و سپس او دوباره پرید تو آب، و دوباره به ساحل شنا کرد،
09:55
and then he litروشن است a cigaretteسیگار. (Laughterخنده)
203
579971
7160
و بعد یک سیگار گیراند. (خنده)
10:03
And then onceیک بار that cableکابلی was on shoreساحل,
204
587131
2712
و بعد به محض این که کابل به ساحل رسید،
10:05
they beganآغاز شد to prepareآماده کردن to connectاتصال it to the other sideسمت,
205
589843
3504
آماده شدن که آن را به سوی دیگر وصل کنند،
10:09
for the cableکابلی that had been broughtآورده شده down from the landingفرود آمدن stationایستگاه.
206
593347
2957
یعنی به سیمی که از ایستگاه فرود به آنجا آورده بودند.
10:12
And first they got it with a hacksawهسائو, and then they startشروع کن
207
596304
2858
اول با آهن‌بُر بریدنش، و بعد شروع کردن به
10:15
sortمرتب سازی of shavingاصلاح away at this plasticپلاستیک interiorداخلی with a --
208
599162
2936
یک‌جور زدودن پلاستیک‌های داخلی با یک -
10:17
sortمرتب سازی of workingکار کردن like chefsسرآشپزها, and then finallyسرانجام they're workingکار کردن
209
602098
2062
یه‌جورایی شبیه سرآشپزهاکار می‌کنن، و درپایان کارشون مثل
10:20
like jewelersجواهرات to get these hair-thinموهای نازک fibersالیاف to lineخط up
210
604160
2708
جواهرسازها می‌شه که فیبرهای مویین را با کابلی که به آنجا آوردند تراز می‌کنند،
10:22
with the cableکابلی that had come down,
211
606868
1677
جواهرسازها می‌شه که فیبرهای مویین را با کابلی که به آنجا آوردند تراز می‌کنند،
10:24
and with this hole-punchسوراخ پانچ machineدستگاه they fuseفیوز it togetherبا یکدیگر.
212
608545
2991
و با این دستگاه پانچ به هم متصل‌شون می‌کنند.
10:27
And when you see these guys going at this cableکابلی with a hacksawهسائو,
213
611536
3331
و وقتی می‌بینید که این بَر و بچه‌‌ها با آهن‌بُر به سمت کابل می‌رن،
10:30
you stop thinkingفكر كردن about the Internetاینترنت as a cloudابر.
214
614867
2643
دیگر به اینترنت به عنوان یک ابر فکر نمی‌کنی.
10:33
It startsشروع می شود to seemبه نظر می رسد like an incrediblyطور باور نکردنی physicalفیزیکی thing.
215
617510
3937
شروع می‌کنه که به طور باورنکردنی واقعی به نظر بیاد.
10:37
And what surprisedغافلگیر شدن me as well was that as much as this
216
621447
2508
و چیزی که من‌را شگفت زده می‌کنه، اینه هر چه این
10:39
is basedمستقر on the mostاکثر sophisticatedپیچیده technologyتکنولوژی, as much
217
623955
2847
بر پایه‌ی یک فن‌آوری پیچیده‌ است، و هرچه
10:42
as this is an incrediblyطور باور نکردنی newجدید thing, the physicalفیزیکی processروند
218
626802
2905
به طرز شگفت‌آوری چیز نو و تازه‌ایست، فرآیند فیزیکی
10:45
itselfخودش has been around for a long time, and the cultureفرهنگ is the sameیکسان.
219
629707
3767
به خودی خود مدت‌ها وجود داشته، و فرهنگ آن یکسان باقی مانده.
10:49
You see the localمحلی laborersکارگران. You see the Englishانگلیسی engineerمهندس
220
633474
1989
کارگران بومی را می‌بینید. مهندسان انگلیسی را می‌بینید که
10:51
givingدادن directionsجهت ها in the backgroundزمینه. And more importantlyمهم است,
221
635463
3175
دارن در پس‌زمینه راهبری می‌کنند. و مهم‌تر از همه،
10:54
the placesمکان ها are the sameیکسان. These cablesکابل ها still connectاتصال
222
638638
2643
مکان‌ها یکسان‌ است. این کابل‌ها همچنان پیوند دهنده‌ی
10:57
these classicکلاسیک portبندر citiesشهرها, placesمکان ها like Lisbonلیسبون, Mombasaمامباسا,
223
641281
3050
این شهرهای بندری کلاسیک هستند، جاهایی مانند لیسبون، مومباسا،
11:00
Mumbaiبمبئی, Singaporeسنگاپور, Newجدید Yorkیورک.
224
644331
3159
مومبای، سنگاپور، نیویورک.
11:03
And then the processروند on shoreساحل takes around threeسه or fourچهار daysروزها,
225
647490
4086
فرآیند بر روی ساحل سه یا چهار روز طول می‌کشه،
11:07
and then, when it's doneانجام شده, they put the manholeآشیانه coverپوشش
226
651576
4191
و بعد، وقتی انجام شد، درپوش آدم‌رو را روش می‌گذارند، و ماسه را روش پخش می‌:کنند،
11:11
back on topبالا, and they pushفشار دادن the sandشن over that,
227
655767
2971
و بعد، وقتی انجام شد، درپوش آدم‌رو را روش می‌گذارند، و ماسه را روش پخش می‌:کنند،
11:14
and we all forgetفراموش کردن about it.
228
658738
3082
و همه از یاد می‌بریمش.
11:17
And it seemsبه نظر می رسد to me that we talk a lot about the cloudابر,
229
661820
2251
و به نظر من ما زیادی درباره ابر حرف زدیم،
11:19
but everyهرکدام time we put something on the cloudابر,
230
664071
1910
اما هربار که ما چیزی را روی ابر می‌گذاریم،
11:21
we give up some responsibilityمسئوليت for it.
231
665981
2202
بخشی از مسئولیتمون را از دست می‌دیم.
11:24
We are lessکمتر connectedمتصل to it. We let other people worryنگرانی about it.
232
668183
3864
کمتر بهش پیوند داریم. اجازه می‌دیم یکی دیگه بهش برسه.
11:27
And that doesn't seemبه نظر می رسد right.
233
672047
1283
و این به نظر درست نمیاد.
11:29
There's a great Nealنیل Stephensonاستفانسون lineخط where he saysمی گوید
234
673330
2342
یک جمله‌ی عالی از نیل استفنسون هست که می‌گه
11:31
that wiredسیمی people should know something about wiresسیم ها.
235
675672
4397
مردم عجیب و غریب باید یک چیزی از سیم‌ها سرشون بشه.
11:35
And we should know, I think, we should know
236
680069
2270
و ما باید بدونیم، به گمونم باید بدونیم
11:38
where our Internetاینترنت comesمی آید from, and we should know
237
682339
2753
اینترنت ما از کجا میاد، و باید بدونیم
11:40
what it is that physicallyاز لحاظ جسمی, physicallyاز لحاظ جسمی connectsمتصل می شود us all.
238
685092
4822
از نظر فیزیکی چه چیزیه، که ما ها را به صورت فیزیکی به هم وصل می‌کنه.
11:45
Thank you. (Applauseتشویق و تمجید)
239
689914
2339
سپاسگزارم. (تشویق)
11:48
(Applauseتشویق و تمجید)
240
692253
2397
(تشویق)
11:50
Thanksبا تشکر. (Applauseتشویق و تمجید)
241
694650
3610
ممنون. (تشویق)
Translated by Mana Ahmady
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Blum - Network author
For his new book, "Tubes," Andrew Blum visited the places where the internet exists in physical form: the cables and switches and servers that virtually connect us.

Why you should listen

In his book Tubes: A Journey to the Center of the Internet, Andrew Blum wanted to capture the "spirit of place" of the Internet. Because as far-reaching and virtual as our connection to the Net is, the signals travel on good old-fashioned cabling, glass fibers jacketed in polymer, running through conduit under streets. The immaterial Internet runs on a very material, industry-like infrastructure. So that when Alaska senator Ted Stevens called the Internet "a series of tubes" ... well, he was kind of right, and he did inspire the title of this utterly fascinating book, which explores the switches, data centers, sea crossings and many, many tubes that make up our online reality.

Blum is a writer for Newsweek, and has written for Wired, Popular Science, Metropolis and more.

Learn more about Tubes:

Read excerpts on submarine cables and Internet exchange points (like 60 Hudson in NYC).

Browse book club materials (from the Amherst Reads book club)

Listen to Andrew Blum's audio interview on Fresh Air

 

More profile about the speaker
Andrew Blum | Speaker | TED.com