ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Nina Tandon: Could tissue engineering mean personalized medicine?

نینا تندان: آیا مهندسی بافت می تواند منجر به پزشکی منحصر به فرد و شخصی بشود؟

Filmed:
1,204,216 views

بدن هر کدام از ما کاملا منحصر به فرد است، این خیلی هم عالیست تا زمانی که در مورد درمان بیماری صحبتی در میان نباشد، هنگامی که بدن افراد واکنشی متفاوت٬ اغلب غیر قابل پیش‌بینی را به یک درمان ثابت از خود نشان میدهد . نینا تندان که یک مهندس بافت است در مورد راه حلی احتمالی گفتگو می‌کند: استفاده از سلولهای بنیادی پرتوان القایی برای تولید مدلهای شخصی از اعضای بدن را روی تراشه های کامپیوتری بسازند و داروها و روشهای درمانی جدید رو با آنها آزمایش کنند (که میتوان آنرا پزشکی فوق العاده منحصر به فرد نامید.)
- Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'd like to showنشان بده you a videoویدئو of some of the modelsمدل ها
0
843
2045
می خوام چندتا از مدلهایی رو بهتون نشون بدم که
00:18
I work with.
1
2888
1589
باهاشون کار می کنم
00:20
They're all the perfectکامل sizeاندازه, and they don't have an ounceاونس of fatچربی.
2
4477
3538
تمامی آنها کاملا بی نقص هستند، حتی ذره ای چربی ندارند
00:23
Did I mentionاشاره they're gorgeousزرق و برق دار?
3
8015
2538
بهتون گفتم که آنها چقد فوق العاده هستند؟
00:26
And they're scientificعلمی modelsمدل ها? (Laughsخنده)
4
10553
3130
البته آنها مدلهای علمی هستن! (خنده)
00:29
As you mightممکن have guessedحدس زده, I'm a tissueبافت engineerمهندس,
5
13683
2343
همونطور که احتمالا حدس زدین من یک مهندس بافت هستم
00:31
and this is a videoویدئو of some of the beatingكتك زدن heartقلب
6
16026
2449
و این ویدیو یک قلب در حال تپیدن رو نشون می ده که
00:34
that I've engineeredمهندسی شده in the labآزمایشگاه.
7
18475
2216
من در آزمایشگاه ساختم
00:36
And one day we hopeامید that these tissuesبافت ها
8
20691
1882
ما امیدواریم یه روز این بافتهای مهندسی شده
00:38
can serveخدمت as replacementجایگزینی partsقطعات for the humanانسان bodyبدن.
9
22573
2944
بتوانند به عنوان جایگزین های بافتی اعضای بدن انسان کار کنند
00:41
But what I'm going to tell you about todayامروز
10
25517
2280
ولی چیزی که امروز می خواهم بگم بهتون
00:43
is how these tissuesبافت ها make awesomeعالی modelsمدل ها.
11
27797
4447
اینه که چطوری این بافتها می تونن مدلهای بسیار خوبی را بسازند
00:48
Well, let's think about the drugدارو screeningغربالگری processروند for a momentلحظه.
12
32244
2727
بیایند برای یک لحظه به مراحل ارزیابی و تصویب دارو فکر کنیم
00:50
You go from drugدارو formulationفرمولاسیون, labآزمایشگاه testingآزمایش کردن, animalحیوانات testingآزمایش کردن,
13
34971
2978
از فرمول بندی دارو گرفته، تا تستهای آزمایشگاهی، تست بر روی حیوانات،
00:53
and then clinicalبالینی trialsآزمایش های, whichکه you mightممکن call humanانسان testingآزمایش کردن,
14
37949
2503
و بعد تستهای کلینیکی که شاید شما به آنها تست های روی انسان بگویید
00:56
before the drugsمواد مخدر get to marketبازار.
15
40452
2265
قبل ازاینکه دارو وارد بازار بشه [همه‌ی این آزمایشات باید انجام شده باشه].
00:58
It costsهزینه ها a lot of moneyپول, a lot of time,
16
42717
3143
که خیلی هزینه زیاد و وقت زیادی می بره
01:01
and sometimesگاه گاهی, even when a drugدارو hitsبازدید the marketبازار,
17
45860
2810
و بعضی وقتا حتی بعد از اینکه دارو وارد بازار شد٬
01:04
it actsعمل می کند in an unpredictableغیر قابل پیش بینی way and actuallyدر واقع hurtsدرد می کند people.
18
48670
3935
به نحو پیش بینی نشده ای عمل می کنه و به آدمها آسیب می رسونه.
01:08
And the laterبعد it failsشکست می خورد, the worseبدتر the consequencesعواقب.
19
52605
4087
هر چی دیرتر این عارضه معلوم بشه، اثرات بدتری می ذاره.
01:12
It all boilsجوش می زند down to two issuesمسائل. One, humansانسان are not ratsموش ها,
20
56692
4184
برای این قضیه دو دلیل اصلی هست: اول اینکه آدمها با موشهای آزمایشگاهی فرق دارن٬
01:16
and two, despiteبا وجود our incredibleباور نکردنی similaritiesشباهت ها to one anotherیکی دیگر,
21
60876
4088
دوم اینکه با وجود تمام شباهتی که ما -آدمها- با هم داریم
01:20
actuallyدر واقع those tinyکوچک differencesتفاوت ها betweenبین you and I
22
64964
2441
در واقع همون اختلافهای کوچک بین من و شما
01:23
have hugeبزرگ impactsاثرات with how we metabolizeمتابولیزه می شود drugsمواد مخدر
23
67405
2509
اثر بزرگی روی نحوه جذب و دفع دارو در بدن ما داره
01:25
and how those drugsمواد مخدر affectتاثیر می گذارد us.
24
69914
1869
و نحوه ای که دارو ما رو تحت تاثیر قرار میده
01:27
So what if we had better modelsمدل ها in the labآزمایشگاه
25
71783
2832
برای همین اگر ما مدل های بهتری -برای شبیه سازی شرایط بدن- در آزمایشگاه داشته باشیم
01:30
that could not only mimicتقلید کردن us better than ratsموش ها
26
74615
3270
نه تنها از موشهای آزمایشگاهی به ما شبیه تر است
01:33
but alsoهمچنین reflectمنعکس کننده our diversityتنوع?
27
77885
3920
بلکه می تونه بازتاب بهتری از تنوع موجود بین ما -آدمها- باشه
01:37
Let's see how we can do it with tissueبافت engineeringمهندسی.
28
81805
3927
حالا ببینیم که مهندسی بافت چطور می تونه این کار رو بکنه.
01:41
One of the keyکلیدی technologiesفن آوری ها that's really importantمهم
29
85732
2529
یکی از فناوری های کلیدی که اهمیت زیادی داره
01:44
is what's calledبه نام inducedالقاء شده pluripotentنیروی انسانی stemساقه cellsسلول ها.
30
88261
3192
استفاده از سلولهای بنیادی پرتوان القایی است.
01:47
They were developedتوسعه یافته in Japanژاپن prettyبسیار recentlyبه تازگی.
31
91453
2518
آنها به تازگی در ژاپن توسعه پیدا کرده اند.
01:49
Okay, inducedالقاء شده pluripotentنیروی انسانی stemساقه cellsسلول ها.
32
93971
2447
خب، سلولهای بنیادی پرتوان القایی.
01:52
They're a lot like embryonicجنینی stemساقه cellsسلول ها
33
96418
2113
آنها خیلی شبیه سلولهای بنیادی جنینی (رویان) هستند
01:54
exceptبجز withoutبدون the controversyجنجال.
34
98531
2217
فقط مشکلات اخلاقی و مجادلات اجتماعی کمتری دارن
01:56
We induceوادار کردن cellsسلول ها, okay, say, skinپوست cellsسلول ها,
35
100748
2899
ما سلولها رو القا کردیم، برای مثال سلولهای پوست رو
01:59
by addingاضافه كردن a fewتعداد کمی genesژن ها to them, culturingفرهنگ سازی them,
36
103647
2507
توسط افزودن چندتا ژن، کشت سلولی
02:02
and then harvestingبرداشت them.
37
106154
1621
و در نهایت جمع آوری سلولها.
02:03
So they're skinپوست cellsسلول ها that can be trickedفریب خورده,
38
107775
2707
پس آنها سلولهای پوستی هستن که می شه یه جور با بیماری فراموشی سلولی گولشون زد تا به مرحله جنینی برگردن.
02:06
kindنوع of like cellularسلولی amnesiaفراموشی, into an embryonicجنینی stateحالت.
39
110482
2784
پس آنها سلولهای پوستی هستن که می شه یه جور با بیماری فراموشی سلولی گولشون زد تا به مرحله جنینی برگردن.
02:09
So withoutبدون the controversyجنجال, that's coolسرد thing numberعدد one.
40
113266
2712
اولین نکته با حال این قضیه خلاصی از معضلات اخلاقی-هنجاری قضیه است.
02:11
Coolسرد thing numberعدد two, you can growرشد any typeتایپ کنید of tissueبافت
41
115978
2549
دومین نکته با حال اینه که باهاشون می شه هر نوع بافتی رو رشد داد
02:14
out of them: brainمغز, heartقلب, liverکبد, you get the pictureعکس,
42
118527
2555
بافت مغزی، قلبی، کبدی، بقیه اش رو خودتون می‌گیرین دیگه٬
02:16
but out of your cellsسلول ها.
43
121082
2523
ولی با سلولهای خودتون.
02:19
So we can make a modelمدل of your heartقلب, your brainمغز
44
123605
3565
پس ما می‌تونیم یه مدل از قلبتون یا مغزتون بسازیم
02:23
on a chipتراشه.
45
127170
2632
روی یه تراشه.
02:25
Generatingتولید tissuesبافت ها of predictableقابل پیش بینی densityچگالی and behaviorرفتار
46
129802
2856
تولید بافتهایی با چگالی و رفتار قابل پیش‌بینی
02:28
is the secondدومین pieceقطعه, and will be really keyکلیدی towardsبه سمت
47
132658
2832
مرحله دومی هست که برای اینکه (این روش) بتونه در اکتشاف دارو به کار بره واقعا نقش کلیدی داره.
02:31
gettingگرفتن these modelsمدل ها to be adoptedتصویب شد for drugدارو discoveryکشف.
48
135490
2672
مرحله دومی هست که برای اینکه (این روش) بتونه در اکتشاف دارو به کار بره واقعا نقش کلیدی داره.
02:34
And this is a schematicطرحواره of a bioreactorبیوراکتور we're developingدر حال توسعه in our labآزمایشگاه
49
138162
3112
این یه طرح ساده شده از بیورآکتوری هست که ما توی آزمایشگاهمون تولید می کنیم
02:37
to help engineerمهندس tissuesبافت ها in a more modularمدولار, scalableمقیاس پذیر way.
50
141274
3448
که با یه روش مقیاس پذیر و جزء به جزء به مهندسی بافتها کمک کنه.
02:40
Going forwardرو به جلو, imagineتصور کن a massivelyبه شدت parallelموازی versionنسخه of this
51
144722
3399
به زودی می شه نسخه ای از این سیستم رو با انبوهی از نسخه های موازی تصور کرد
02:44
with thousandsهزاران نفر of piecesقطعات of humanانسان tissueبافت.
52
148121
2337
با هزاران نوع بافتهای (مختلف) انسانی.
02:46
It would be like havingداشتن a clinicalبالینی trialآزمایش on a chipتراشه.
53
150458
4048
مثل اینکه تستهای کلینیکی (تست بر روی انسان) رو روی یه تراشه بشه انجام داد.
02:50
But anotherیکی دیگر thing about these inducedالقاء شده pluripotentنیروی انسانی stemساقه cellsسلول ها
54
154506
3795
نکته دیگه ای راجع به این سلولهای بنیادی پرتوان القایی
02:54
is that if we take some skinپوست cellsسلول ها, let's say,
55
158301
2549
اینه که اگه مثلا یه سری سلول پوست برداریم٬
02:56
from people with a geneticژنتیک diseaseمرض
56
160850
2176
از کسانی که یه بیماری وراثتی (ژنتیکی) دارن
02:58
and we engineerمهندس tissuesبافت ها out of them,
57
163026
2256
و بافتی از آنها تولید کنیم٬
03:01
we can actuallyدر واقع use tissue-engineeringمهندسی بافت techniquesتکنیک
58
165282
1968
در واقع می تونیم با استفاده از روشهای مهندسی بافت
03:03
to generateتولید کنید modelsمدل ها of those diseasesبیماری ها in the labآزمایشگاه.
59
167250
3401
مدلی از اون بیماری ها رو توی آزمایشگاه تولید کنیم.
03:06
Here'sاینجاست an exampleمثال from Kevinکوین Eggan'sاگگان labآزمایشگاه at Harvardهاروارد.
60
170651
3584
این یه مثال از آزمایشگاه کوین ایگان در هاروارد هست.
03:10
He generatedتولید شده است neuronsنورون ها
61
174235
2290
او سلولهای عصبی تولید کرد
03:12
from these inducedالقاء شده pluripotentنیروی انسانی stemساقه cellsسلول ها
62
176525
2715
با استفاده از این سلولهای بنیادی پرتوان القایی
03:15
from patientsبیماران who have Louلو Gehrig'sجرگه Diseaseمرض,
63
179240
2629
از بیماران مبتلا به بیماری لوگریگ٬
03:17
and he differentiatedمتفاوت است them into neuronsنورون ها, and what's amazingحیرت آور
64
181869
2443
اون سلولها رو به سلولهای عصبی تمایز داد و نکته جالب این بود
03:20
is that these neuronsنورون ها alsoهمچنین showنشان بده symptomsعلائم of the diseaseمرض.
65
184312
3152
که اون سلولهای عصبی هم علایم همون بیماری رو از خودشون نشون دادن
03:23
So with diseaseمرض modelsمدل ها like these, we can fightمبارزه کردن back
66
187464
2099
با چنین مدلهایی ما می‌تونیم با بیماری‌ها مبارزه کنیم
03:25
fasterسریعتر than ever before and understandفهمیدن the diseaseمرض better
67
189563
2582
خیلی سریعتر از قبل و بیماری رو بهتر از قبل
03:28
than ever before, and maybe discoverكشف كردن drugsمواد مخدر even fasterسریعتر.
68
192145
3963
درک کنیم، و حتی شاید داروهارو سریعتر کشف کنیم.
03:32
This is anotherیکی دیگر exampleمثال of patient-specificبیمار خاص stemساقه cellsسلول ها
69
196108
3380
این مثال دیگه ای از سلولهای بنیادی مخصوص به یک بیمار هست
03:35
that were engineeredمهندسی شده from someoneکسی with retinitisرتینیت pigmentosapigmentosa.
70
199488
4009
آنها توسط سلولهای بیماری مبتلا به تینیت پیگمانتوزا مهندسی شدند.
03:39
This is a degenerationانحطاط of the retinaشبکیه چشم.
71
203497
1754
در این بیماری شبکیه چشم به مرور تحلیل می ره.
03:41
It's a diseaseمرض that runsاجرا می شود in my familyخانواده, and we really hopeامید
72
205251
2757
این بیماری به صورت موروثی در خانواده ما هست، ما امیدواریم
03:43
that cellsسلول ها like these will help us find a cureدرمان.
73
208008
2224
که این سلولها به ما کمک کنن معالجه ای برای این بیماری پیدا کنیم.
03:46
So some people think that these modelsمدل ها soundصدا well and good,
74
210232
2808
بعضی مردم ممکنه فکر کنن این مدلها به نظر خوب می آیند
03:48
but askپرسیدن, "Well, are these really as good as the ratموش?"
75
213040
3441
ولی باز می‌پرسند: آیا این مدلها به خوبی موش آزمایشگاهی هستن؟
03:52
The ratموش is an entireکل organismارگانیسم, after all,
76
216481
2988
به هر حال موشها یک ارگانسیم کامل هستند٬
03:55
with interactingتعامل networksشبکه های of organsارگان ها.
77
219469
1706
متشکل از تعامل شبکه ایی عضوهای مختلف
03:57
A drugدارو for the heartقلب can get metabolizedمتابولیزه می شود in the liverکبد,
78
221175
3921
داروی قلبی می تونه در کبد هضم بشه
04:00
and some of the byproductsمحصولات جانبی mayممکن است be storedذخیره شده است in the fatچربی.
79
225096
2840
ممکنه بعضی از محصولات جانبی داخل چربی ذخیره بشن.
04:03
Don't you missاز دست دادن all that with these tissue-engineeredبافت مهندسی modelsمدل ها?
80
227936
4527
آیا با استفاده از این مدلهای مهندسی شده شما همه این احتمالات رو از نادیده نمی گیرید؟
04:08
Well, this is anotherیکی دیگر trendروند in the fieldرشته.
81
232463
2114
بله، این هم روند جدیدی هست در این رشته
04:10
By combiningترکیب کردن tissueبافت engineeringمهندسی techniquesتکنیک with microfluidicsmicrofluidics,
82
234577
2867
با تلفیق روشهای مهندسی بافت با میکرو سیالات٬
04:13
the fieldرشته is actuallyدر واقع evolvingتکامل یافته towardsبه سمت just that,
83
237444
2164
این رشته داره به اون جهت هم تکامل پیدا می کنه٬
04:15
a modelمدل of the entireکل ecosystemزیست بوم of the bodyبدن,
84
239608
2506
یه مدل از تمام اکوسیستم بدن
04:18
completeتکمیل with multipleچندگانه organعضو systemsسیستم های to be ableتوانایی to testتست
85
242114
2400
شامل تمام اعضای متعدد بدن به طوریکه بشه تست کرد
04:20
how a drugدارو you mightممکن take for your bloodخون pressureفشار
86
244514
1603
چطوری یه داروی که برای فشار خون مصرف می کنید
04:22
mightممکن affectتاثیر می گذارد your liverکبد or an antidepressantضد افسردگی mightممکن affectتاثیر می گذارد your heartقلب.
87
246117
3267
می تونه رو کبدتون تاثیر بذاره یا داروی ضد افسردگی روی قلبتون.
04:25
These systemsسیستم های are really hardسخت to buildساختن, but we're just startingراه افتادن to be ableتوانایی to get there,
88
249384
4072
ساختن این چنین سیستمهایی بسیار سخته، ولی ما داریم بهش نزدیک می شیم
04:29
and so, watch out.
89
253456
3304
پس منتظر باشین.
04:32
But that's not even all of it, because onceیک بار a drugدارو is approvedتایید کرد,
90
256760
2632
ولی این همه اش نیست، وقتی دارو -برای مصرف انسانها- تصویب شد
04:35
tissueبافت engineeringمهندسی techniquesتکنیک can actuallyدر واقع help us developتوسعه more personalizedشخصی treatmentsدرمان ها.
91
259392
3682
روشهای مهندسی بافت می تونه به توسعه درمانهای شخصی (فرد به فرد) کمک کنه
04:38
This is an exampleمثال that you mightممکن careاهميت دادن about somedayروزی,
92
263074
3742
این یه مثاله که ممکنه برای شما هم یه روز مهم بشه
04:42
and I hopeامید you never do,
93
266816
2120
البته امیدوارم که نشه
04:44
because imagineتصور کن if you ever get that call
94
268936
2520
تصور کنین یه روز اون تلفن زنگ می زنه
04:47
that givesمی دهد you that badبد newsاخبار that you mightممکن have cancerسرطان.
95
271456
3208
و شما خبر بد رو دریافت می کنین: ممکنه سرطان داشته باشین.
04:50
Wouldn'tنه you ratherنسبتا testتست to see if those cancerسرطان drugsمواد مخدر
96
274664
2536
آیا ترجیج نمیدین اول آزمایش کنین که اون داروهای سرطان
04:53
you're going to take are going to work on your cancerسرطان?
97
277200
2760
که قراره مصرف کنین، آیا روی سرطان شما جواب می ده؟
04:55
This is an exampleمثال from Karenکارن Burg'sبور labآزمایشگاه, where they're
98
279960
2422
توی آزمایشگاه کارن برگ، آنها
04:58
usingاستفاده كردن inkjetجوهر افشان technologiesفن آوری ها to printچاپ breastپستان cancerسرطان cellsسلول ها
99
282382
2906
از فناوری پرینت جوهری استفاده می کنن تا سلولهای سرطان سینه رو پرینت کنن
05:01
and studyمطالعه its progressionsپیشرفت and treatmentsدرمان ها.
100
285288
2471
و پیشرفت و درمانشون رو مطالعه میکنن
05:03
And some of our colleaguesهمکاران at Tuftsطوطی are mixingمخلوط کردن modelsمدل ها
101
287759
2553
بعضی از همکاران ما در (موسسه) تافتس چند مدل مانند این رو با هم ترکیب می کنن
05:06
like these with tissue-engineeredبافت مهندسی boneاستخوان to see how cancerسرطان
102
290312
3088
با استخوان ساخته شده توسط مهندسی بافت تا ببینن چطور سرطان
05:09
mightممکن spreadانتشار دادن from one partبخشی of the bodyبدن to the nextبعد,
103
293400
2720
می تونه از یه بخش بدن به بخش دیگه منتقل بشه
05:12
and you can imagineتصور کن those kindsانواع of multi-tissueچند بافت chipsچیپس
104
296120
2384
و می تونین تصور کنین که انواع این تراشه های چندین بافتی
05:14
to be the nextبعد generationنسل of these kindsانواع of studiesمطالعات.
105
298504
2985
می تونن نسل بعدی این نوع مطالعات باشن.
05:17
And so thinkingفكر كردن about the modelsمدل ها that we'veما هستیم just discussedبحث کردیم,
106
301489
2422
اگه به مدلهایی که راجع بهشون صحبت کردیم فکر کنیم٬
05:19
you can see, going forwardرو به جلو, that tissueبافت engineeringمهندسی
107
303911
1913
می بینین که به زودی مهندسی بافت
05:21
is actuallyدر واقع poisedآمادگی to help revolutionizeانقلابی کردن drugدارو screeningغربالگری
108
305824
2456
مراحل ارزیابی و تصویب دارو رو متحول می کنه
05:24
at everyهرکدام singleتنها stepگام of the pathمسیر:
109
308280
2778
در ابتدایی ترین گام از مسیر
05:26
diseaseمرض modelsمدل ها makingساخت for better drugدارو formulationsفرمولاسیون,
110
311058
2574
مدل های (شبیه سازی شده) بیماری باعث می شن بشه فرمول بندی های بهتری از دارو ساخت٬
05:29
massivelyبه شدت parallelموازی humanانسان tissueبافت modelsمدل ها helpingکمک to revolutionizeانقلابی کردن labآزمایشگاه testingآزمایش کردن,
111
313632
3871
مدلهای بافتهای انسانی با انبوهی از نسخه های موازی می تونن تستهای آزمایشگاهی رو متحول کنن٬
05:33
reduceكاهش دادن animalحیوانات testingآزمایش کردن and humanانسان testingآزمایش کردن in clinicalبالینی trialsآزمایش های,
112
317503
4225
تعداد تستهای حیوانی و تستهای کلینیکی روی انسانها رو کاهش بدن٬
05:37
and individualizedفردی therapiesدرمان ها that disruptاختلال
113
321728
1692
و روشهای درمانی منحصر به فرد ارائه بدن
05:39
what we even considerدر نظر گرفتن to be a marketبازار at all.
114
323420
3588
چیزی که می تونیم اون رو حتی یه بازار خاص در نظر بگیریم
05:42
Essentiallyاساسا, we're dramaticallyبه طور چشمگیری speedingسرعت بالا up that feedbackبازخورد
115
327008
2544
در واقع ما سرعت دریافت پاسخ رو به شدت زیاد کردیم
05:45
betweenبین developingدر حال توسعه a moleculeمولکول and learningیادگیری about
116
329552
2323
بین تولید یه مولکول و فهمیدن اینکه
05:47
how it actsعمل می کند in the humanانسان bodyبدن.
117
331875
2349
چطوری در بدن انسان عمل می کنه
05:50
Our processروند for doing this is essentiallyاساسا transformingتبدیل شدن
118
334224
2328
اصولا روندی که استفاده کردیم
05:52
biotechnologyبیوتکنولوژی and pharmacologyفارماکولوژی into an informationاطلاعات technologyتکنولوژی,
119
336552
4861
تبدیل بیوتکنولوژی و داروشناسی بوده به فن آوری اطلاعات
05:57
helpingکمک us discoverكشف كردن and evaluateارزیابی کنید drugsمواد مخدر fasterسریعتر,
120
341413
2979
که کمک می کنه هم اکتشاف و هم ارزیابی دارو سریعتر
06:00
more cheaplyارزان and more effectivelyبه طور موثر.
121
344392
3216
ارزونتر و موثرتر انجام بشه
06:03
It givesمی دهد newجدید meaningبه معنی to modelsمدل ها againstدر برابر animalحیوانات testingآزمایش کردن, doesn't it?
122
347608
4080
این روش معنی جدیدی میده به مدلهای شبیه سازی شده در مقایسه با تستهای حیوانی، اینطور نیست؟
06:07
Thank you. (Applauseتشویق و تمجید)
123
351688
6815
متشکرم. (تشویق تماشاگران)
Translated by Azadeh Goudarzi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com