ABOUT THE SPEAKER
Steven Addis - Brand strategist
Steven Addis is a father and photography buff who, by day, harnesses the power of branding for social change.

Why you should listen

In the late ‘80s, Steven Addis imagined a creative agency that merged strategy and design, breaking down the walls between strategists, copywriters and designers. That vision evolved into Addis Creson, a brand strategy firm set on creating positive change by working with clients to market meaningful products and to improve their social benefit. The firm is behind the rapid rise of Kashi, the naming of Shutterfly and the launching of the sustainably raised salmon brand, Verlasso.

A photographer, film buff and writer, Addis began documenting the evolution of branding as the online world took shape. An avid traveler and supporter of the arts, he also advises businesses and non-profits through board work for the UC Berkeley Art Museum & Pacific Film Archive and MapLight.

More profile about the speaker
Steven Addis | Speaker | TED.com
TED2012

Steven Addis: A father-daughter bond, one photo at a time

استیون آدیس: رابطه ی پدر-دختری، یک عکس در یک زمان

Filmed:
1,553,695 views

در زمان های بسیار دور در شهر نیویورک، استیو آدیس درتقاطع خیابانی ایستاد و درحالی که دختر یک ساله اش را بغل کرده بود؛ همسرش عکسی از آنها گرفت. آن عکس، الهام بخش یک سنت سالانه ی پدر-دختری شد، جایی که آدیس و دخترش هر سال با همان حالت در همان تقاطع خیابان می ایستند. آدیس ۱۵ عکس با ارزش از این مجموعه را به اشتراک میگذارد، و به بررسی این که چرا این سنت کوچک و تکراری معنای بسیار والایی پیدا می کند می پردازد.
- Brand strategist
Steven Addis is a father and photography buff who, by day, harnesses the power of branding for social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Photographyعکاسی has been my passionشور
0
570
1486
از وقتی که آنقدر بزرگ شده بودم
00:17
ever sinceاز آنجا که I was oldقدیمی enoughکافی to pickانتخاب کنید up a cameraدوربین,
1
2056
2778
که بتوانم دوربین عکاسی را تنهایی بلند کنم عکاسی همیشه شور و شوق من بوده،
00:20
but todayامروز I want to shareاشتراک گذاری with you
2
4834
2360
اما امروز میخواهم ۱۵ تا از با ارزش ترین عکس هایم
00:23
the 15 mostاکثر treasuredثروتمند photosعکس ها of mineمال خودم,
3
7194
3282
را با شما به اشتراک بگذارم،
00:26
and I didn't take any of them.
4
10476
1595
هیچ یک ازاین عکسها را من نگرفتم.
00:27
There were no artهنر directorsمدیران, no stylistsسبک ها,
5
12071
2891
نه دکور هنری و نه گریم ایی بود،
00:30
no chanceشانس for reshootsreshoots, not even any regardتوجه for lightingروشنایی.
6
14962
4436
و نه شانسی برای دوباره عکس گرفتن، و نه حتی هیچ اهمیتی به نورپردازی.
00:35
In factواقعیت, mostاکثر of them were takenگرفته شده by randomتصادفی touristsگردشگران.
7
19398
4276
در حقیقت، بیشتر آنها با توریستهای رهگذر گرفته شده.
00:39
My storyداستان beginsشروع می شود
8
23674
1512
داستان من وقتی شروع شد که
00:41
when I was in Newجدید Yorkیورک Cityشهر for a speakingصحبت كردن engagementنامزدی,
9
25186
2518
من برای یک سخنرانی در نیویورک بودم،
00:43
and my wifeهمسر tookگرفت this pictureعکس of me holdingبرگزاری my daughterفرزند دختر
10
27704
2763
همسرم این عکس را از من و دخترم که بغلش کرده بودم
00:46
on her first birthdayروز تولد. We're on the cornerگوشه of 57thth and 5thth.
11
30467
4436
در اولین سالگرد تولدش گرفت. ما در تقاطع خیابان ۵۷ام و ۵ام بودیم.
00:50
We happenedاتفاق افتاد to be back in Newجدید Yorkیورک exactlyدقیقا a yearسال laterبعد,
12
34903
3541
یک سال بعد، ما اتفاقی درست در همان زمان به نیویورک برگشته بودیم،
00:54
so we decidedقرار بر این شد to take the sameیکسان pictureعکس.
13
38444
3399
ما تصمیم گرفتیم که عکس مشابهی بگیریم.
00:57
Well you can see where this is going.
14
41843
2249
خُب می توانید ببینید که این به کجا خواهد رسید!
00:59
Approachingنزدیک شدن my daughter'sدختر است thirdسوم birthdayروز تولد,
15
44092
1734
نزدیک تولد سه سالگی دخترم،
01:01
my wifeهمسر said, "Hey, why don't you take Sabinaسابینا back to Newجدید Yorkیورک
16
45826
2442
همسرم گفت،"هی، چرا تو سابینا را بر نمیداری بری نیویورک و
01:04
and make it a father-daughterپدر دختر tripسفر, and continueادامه دهید the ritualمراسم?"
17
48268
4131
یک سفر پدر-دختری با هم داشته باشید، و اون سُنّت رو ادامه بدید؟"
01:08
This is when we startedآغاز شده askingدرخواست passingگذراندن touristsگردشگران to take the pictureعکس.
18
52399
3027
و این زمانی بود که ما شروع کردیم از توریستها بخواهیم که عکس ما را بگیرند.
01:11
You know, it's remarkableقابل توجه how universalجهانی است
19
55426
3317
میدونید، خیلی جالبه که دادن دوربین تان
01:14
the gestureژست is of handingتحویل your cameraدوربین to a totalجمع strangerغریبه.
20
58743
3116
به دست یک نفر کاملا غریبه، خیلی کار جهانی هست.
01:17
No one'sیک نفر ever refusedرد, and luckilyخوشبختانه no one'sیک نفر ever runاجرا کن off with our cameraدوربین.
21
61859
4902
هرگز کسی این کار رو رد نکرده، و خوشبختانه هرگز کسی با دوربین ما پا به فرار نگذاشته.
01:22
Back then, we had no ideaاندیشه how much this tripسفر would changeتغییر دادن our livesزندگی می کند.
22
66761
3664
برگردیم به عقب، ما هیچ ایده ایی نداشتیم که این سفر چقدر زندگی ما را تغییر خواهد داد.
01:26
It's really becomeتبدیل شدن به sacredمقدس to us.
23
70425
2001
این واقعا برای ما مقدس شده.
01:28
This one was takenگرفته شده just weeksهفته ها after 9/11,
24
72426
2631
این تنها چند هفته بعد از یازده سپتامبر گرفته شد،
01:30
and I foundپیدا شد myselfخودم tryingتلاش کن to explainتوضیح what had happenedاتفاق افتاد that day
25
75057
4215
من متوجه شدم که دارم سعی می‌کنم توضیح بدهم که چه اتفاقی افتاده
01:35
in waysراه ها a five-year-oldپنج ساله could understandفهمیدن.
26
79272
2760
بطوری که یک بچه پنج ساله بتواند آن را بفهمد.
01:37
So these photosعکس ها are farدور more than proxiesپروکسی ها
27
82032
2607
خُب این عکس‌ها خیلی فراتر از این هستند که فقط نمایانگر
01:40
for a singleتنها momentلحظه, or even a specificخاص tripسفر.
28
84639
3141
یک لحظه از زندگی و یا حتی یک سفر خاص باشند.
01:43
They're alsoهمچنین waysراه ها for us to freezeیخ زدگی time
29
87780
3163
آنها روشی برای ما هستند تا زمان را نگه داریم
01:46
for one weekهفته in Octoberاکتبر
30
90943
3916
به مدت یک هفته در اکتبر
01:50
and reflectمنعکس کننده on our timesبار
31
94859
2348
و بازتابی بر اوقات ما
01:53
and how we changeتغییر دادن from yearسال to yearسال,
32
97207
2152
و این که ما چگونه از سالی به سال بعد تغییر می کنیم،
01:55
and not just physicallyاز لحاظ جسمی, but in everyهرکدام way.
33
99359
3121
و نه تنها تغییرات جسمی بلکه از همه لحاظ.
01:58
Because while we take the sameیکسان photoعکس,
34
102480
2367
چرا که وقتی ما همان عکس را می گیریم،
02:00
our perspectivesدیدگاه ها changeتغییر دادن,
35
104847
2208
دیدگاه های ما تغییر می کند،
02:02
and she reachesمی رسد newجدید milestonesنقاط عطف,
36
107055
3353
و دخترم به اهداف جدیدی دست پیدا می کند،
02:06
and I get to see life throughاز طریق her eyesچشم ها,
37
110408
2479
و من می توانم زندگی را از طریق چشمان او ببینم،
02:08
and how she interactsتعامل دارد with and seesمی بیند everything.
38
112887
4725
و اینکه چگونه او با چیز ها تعامل می کند و آنها را می بیند.
02:13
This very focusedمتمرکز شده است time we get to spendخرج کردن togetherبا یکدیگر
39
117612
2763
این زمانی که بسیار متمرکز ما با هم صرف می‌کنیم
02:16
is something we cherishگرامی داشتن and anticipateپیش بینی کنید the entireکل yearسال.
40
120375
5487
چیزی است که ما آن را گرامی میداریم و همه سال چشم انتظار آن هستیم.
02:21
Recentlyبه تازگی, on one tripسفر, we were walkingپیاده روی,
41
125862
3061
اخیرا در یک سفر، ما داشتیم راه می رفتیم،
02:24
and she stopsمتوقف می شود deadمرده in her tracksآهنگ های,
42
128923
2172
که او یکباره در مسیرش ایستاد
02:26
and she pointsنکته ها to a redقرمز awningسایبان of the dollعروسک storeفروشگاه
43
131095
3471
و به سایبان قرمز رنگ یک مغازه عروسک فروشی اشاره کرد
02:30
that she lovedدوست داشتنی when she was little
44
134566
2424
که او وقتی بچه بود عاشق آن بود
02:32
on our earlierقبلا tripsسفرها.
45
136990
2272
در سفر های قبلی.
02:35
And she describesتوصیف to me the feelingاحساس she feltنمد
46
139262
2632
و او احساسی را که وقتی پنج سالش بود،
02:37
as a five-year-oldپنج ساله standingایستاده in that exactدقیق spotنقطه.
47
141894
3384
و ایستاده در همان نقطه، حس می کرد، برای من توصیف می کرد.
02:41
She said she remembersبه یاد داشته باشید her heartقلب burstingانفجار out of her chestقفسه سینه
48
145278
3029
او گفت که به خاطر می آورد که قلبش در سینه اش نمی گنجید
02:44
when she saw that placeمحل for the very first time
49
148307
2661
وقتی آن محل را برای اولین بار دیده بود
02:46
nineنه yearsسالها earlierقبلا.
50
150968
2672
۹ سال قبل.
02:49
And now what she's looking at in Newجدید Yorkیورک
51
153640
2128
و حالا چیزی که او به آن نگاه می کند، در نیویورک
02:51
are collegesکالج ها,
52
155768
1924
دانشگاه ها هستند،
02:53
because she's determinedمشخص to go to schoolمدرسه in Newجدید Yorkیورک.
53
157692
3300
چرا که او مصمم است که به دانشگاهی در نیویورک برود.
02:56
And it hitاصابت me: One of the mostاکثر importantمهم things
54
160992
2881
و آن مرا به خود آورد: یکی از مهم ترین چیزهایی که
02:59
we all make are memoriesخاطرات.
55
163873
4009
همه ی ما می سازیم، خاطرات هستند.
03:03
So I want to shareاشتراک گذاری the ideaاندیشه of takingگرفتن an activeفعال roleنقش
56
167882
3224
من می خواهم ایده ی داشتن یک نقش فعال
03:07
in consciouslyآگاهانه creatingپدید آوردن memoriesخاطرات.
57
171106
3933
در خلق آگاهانه ی خاطرات را با شما مطرح کنم.
03:10
I don't know about you, but asideگذشته از from these 15 shotsعکس ها,
58
175039
2779
من درباره شما نمی دانم، اما گذشته از این ۱۵ عکس،
03:13
I'm not in manyبسیاری of the familyخانواده photosعکس ها.
59
177818
1654
من در بیشتر عکس های خانوادگی نیستم.
03:15
I'm always the one takingگرفتن the pictureعکس.
60
179472
2499
من همیشه کسی هستم که عکس را گرفته.
03:17
So I want to encourageتشويق كردن everyoneهر کس todayامروز
61
181971
2455
امروز، من می خواهم همه را تشویق کنم که
03:20
to get in the shotشات,
62
184426
2099
به درون تصویر بروید،
03:22
and don't hesitateتردید to go up to someoneکسی and askپرسیدن,
63
186525
2779
و تردید نکنید که بروید و از کسی بخواهید،
03:25
"Will you take our pictureعکس?"
64
189304
2042
"می شود یک عکس از ما بگیری؟"
03:27
Thank you. (Applauseتشویق و تمجید)
65
191346
5738
سپاسگزارم ( تشویق حضار)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Morteza Shahriari Nia

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Addis - Brand strategist
Steven Addis is a father and photography buff who, by day, harnesses the power of branding for social change.

Why you should listen

In the late ‘80s, Steven Addis imagined a creative agency that merged strategy and design, breaking down the walls between strategists, copywriters and designers. That vision evolved into Addis Creson, a brand strategy firm set on creating positive change by working with clients to market meaningful products and to improve their social benefit. The firm is behind the rapid rise of Kashi, the naming of Shutterfly and the launching of the sustainably raised salmon brand, Verlasso.

A photographer, film buff and writer, Addis began documenting the evolution of branding as the online world took shape. An avid traveler and supporter of the arts, he also advises businesses and non-profits through board work for the UC Berkeley Art Museum & Pacific Film Archive and MapLight.

More profile about the speaker
Steven Addis | Speaker | TED.com