ABOUT THE SPEAKER
Martin Villeneuve - Graphic artist, director
In his film "Mars et Avril," Martin Villeneuve brings his sci-fi romance graphic novel to glorious life.

Why you should listen

The musician who plays otherworldly music on one-of-a-kind instruments, the genius who designs the instruments inspired by a woman's body, and the photographer they both love. An old-fashioned love triangle is at the heart of Mars et Avril, a bold and dreamy sci-fi story set in a future Montreal where the Champ-de-Mars subway line takes you right out to Mars. While many sci-fi films have budgets exceeding $100 million, this incredible arthouse version was made for just $2 million thanks to the bold creativity of filmmaker Martin Villeneuve. 

By taking his time on the project, asking the best creatives for favors and approaching problems as exciting challenges, Villeneuve has made a movie that seemed impossible. The film has shown at festivals, and is available on DVD. Villeneuve is currently working on securing international distribution for the work.

Villeneuve made the film based on his two graphic novels, also titled Mars et Avril. Villeneuve is the former artistic director for the ad agency Sid Lee that works with Cirque du Soleil. Among other projects, he's now working with comic book masters Benoît Sokal and François Schuiten on an animated fantasy feature film, Aquarica, and on a sci-fi movie with Pressman Film, tentatively titled The Other World.

More profile about the speaker
Martin Villeneuve | Speaker | TED.com
TED2013

Martin Villeneuve: How I made an impossible film

مارتين ويلنوو: چگونه فيلمى غيرممكن را ساختم

Filmed:
986,678 views

مارتين ويلنوو فيلمساز، درباره " مارس و آوريل" ، درباره نمايشی كانادايى علمى و تخيلى و غيرعادى صحبت مى‌‌كند كه در واقع بدون پول ساخت. در يك سخنرانى جذاب، او روشهاى متنوعى را شرح مى‌‌دهد كه بواسطه آن توانست در توليد اين نسخه نوآورانه و بي‌نظير از آينده بر اجبارهاى مالى و تداركاتى غلبه كند.
- Graphic artist, director
In his film "Mars et Avril," Martin Villeneuve brings his sci-fi romance graphic novel to glorious life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I madeساخته شده a filmفیلم that was impossibleغیرممکن است to make,
0
1067
2885
من فيلمى را ساختم كه ساختش غيرممكن بود،
00:15
but I didn't know it was impossibleغیرممکن است,
1
3952
3651
اما خبر نداشتم كه غيرممكن بود،
00:19
and that's how I was ableتوانایی to do it.
2
7603
2792
و همان باعث شد كه بتوانم آن را انجام دهم.
00:22
"Marsمریخ etet Avrilآریل" is a scienceعلوم پایه fictionداستان filmفیلم.
3
10395
2460
"مارس و آوريل" فيلمى علمى و تخيلى است.
00:24
It's setتنظیم in Montrealمونترال some 50 yearsسالها in the futureآینده.
4
12855
4198
این داستان حدروداً ٥٠ سال آينده درمونترال اتفاق مى‌‌افتد.
00:29
No one had doneانجام شده that kindنوع of movieفیلم سینما in Quebecکبک before
5
17053
2202
کسی تا آن موقع این گونه قیلم را در كِبِك نساخته بود
00:31
because it's expensiveگران, it's setتنظیم in the futureآینده,
6
19255
3682
چون پرهزينه است، در آينده اتفاق مى‌‌افتد،
00:34
and it's got tonsتن of visualبصری effectsاثرات,
7
22937
1660
و هزاران جلوه ويژه دارد
00:36
and it's shotشات on greenسبز screenصفحه نمایش.
8
24597
2431
و روى پرده سبز فيلمبردارى شد.
00:39
Yetهنوز this is the kindنوع of movieفیلم سینما that I wanted to make
9
27028
2151
با اينحال اين فيلمى بود كه واقعا از بچگی هميشه
00:41
ever sinceاز آنجا که I was a kidبچه, really,
10
29179
1985
مى‌خواستم آن را بسازم،
00:43
back when I was readingخواندن some comicداستان مصور booksکتاب ها
11
31164
2109
وقتى كه آن موقعها كتابهاى مصور مى‌‌خواندم
00:45
and dreamingرویا پردازی about what the futureآینده mightممکن be.
12
33273
3596
و درباره آنچه آينده ممكن است باشد، رويا پردازى مى‌‌كردم.
00:48
When Americanآمریکایی producersتهیه کنندگان see my filmفیلم,
13
36869
2636
وقتى توليدكنندگان آمريكايى فيلمم را ببينند،
00:51
they think that I had a bigبزرگ budgetبودجه to do it,
14
39505
3284
فكر مى‌‌كنند كه من بودجه زيادى براى ساختش داشتم،
00:54
like 23 millionمیلیون.
15
42789
3119
مثلاً ٢٣ ميليون.
00:57
But in factواقعیت I had 10 percentدرصد of that budgetبودجه.
16
45908
2986
اما در واقع من ١٠ درصد آن بودجه را داشتم.
01:00
I did "Marsمریخ etet Avrilآریل" for only 2.3 millionمیلیون.
17
48894
2549
من " مارس و آوريل" را تنها با ٢/٣ ميليون ساختم.
01:03
So you mightممکن wonderتعجب, what's the dealمعامله here?
18
51443
1096
پش ممكن است فكر كنيد، موضوع چيست؟
01:04
How did I do this?
19
52539
2553
چطور اين كار را كردم؟
01:07
Well, it's two things. First, it's time.
20
55092
3237
خوب، دو تا چيز وجود دارد. اول، زمان است.
01:10
When you don't have moneyپول, you mustباید take time,
21
58329
2781
وقتى پول نداريد، بايد زمان بگيريد،
01:13
and it tookگرفت me sevenهفت yearsسالها to do "Marsمریخ etet Avrilآریل."
22
61110
3892
براى من هفت سال طول كشيد تا "مارس و آوريل" را بسازم.
01:17
The secondدومین aspectجنبه is love.
23
65002
3330
دومين مورد، عشق است.
01:20
I got tonsتن and tonsتن of generosityسخاوتمندانه from everyoneهر کس involvedگرفتار.
24
68332
3538
من هزاران هزار بخشندگى و سخاوت از همه كسانى كه درگیر کار بودند را داشتم.
01:23
And it seemsبه نظر می رسد like everyهرکدام departmentبخش had nothing,
25
71870
2170
و به نظر مى‌‌رسد كه مثل همه بخشها چيزى نداشتند،
01:26
so they had to relyتکیه on our creativityخلاقیت
26
74040
3028
در نتيجه مجبور بودند روى خلاقيتمان اتكاء كنند
01:29
and turnدور زدن everyهرکدام problemمسئله into an opportunityفرصت.
27
77068
2574
و مشكلات را تبديل به فرصت كنند.
01:31
And that bringsبه ارمغان می آورد me to the pointنقطه of my talk, actuallyدر واقع,
28
79642
2026
و اينجاست كه به اصل مطلب در صحبتم مى‌‌رسم، در واقع اين كه،
01:33
how constraintsمحدودیت ها, bigبزرگ creativeخلاقانه constraintsمحدودیت ها, can boostتقویت creativityخلاقیت.
29
81668
4140
چطور اجبار، اجبارهاى خلاقانه بزرگ، مى‌‌توانند خلاقيت را شكوفا كنند.
01:37
But let me go back in time a bitبیت.
30
85808
3408
اما بگذاريد كمى به عقب برگردم.
01:41
In my earlyزود 20s, I did some graphicگرافیک novelsرمانها,
31
89216
3157
در اوائل دهه ٢٠ سالگى‌‌ام، تعدادى داستان تصويرى انجام دادم،
01:44
but they weren'tنبودند your usualمعمولی graphicگرافیک novelsرمانها.
32
92373
2034
اما آنها داستانهاى تصويرى معمولى شما نبودند.
01:46
They were booksکتاب ها tellingگفتن a scienceعلوم پایه fictionداستان storyداستان
33
94407
2493
كتابهايى بودند كه قصه علمى تخيلى را از طريق
01:48
throughاز طریق imagesتصاویر and textمتن,
34
96900
2705
متن و تصاوير نقل مى‌‌كردند،
01:51
and mostاکثر of the actorsبازیگران who are now starringبازیگران
35
99605
3583
و بيشتر بازيگرانى كه اكنون در اقتباس سينمايى
01:55
in the movieفیلم سینما adaptationانطباق, they were alreadyقبلا involvedگرفتار
36
103188
2058
مشغول بازى هستند، در همان زمان در اين كتابها با
01:57
in these booksکتاب ها portrayingتصویربرداری charactersشخصیت ها
37
105246
3594
به تصوير كشيدن شخصيتها با نوع روش
02:00
into a sortمرتب سازی of experimentalتجربی, theatricalتئاتر, simplisticساده است way.
38
108840
5547
آزمايشى، تئاترى و ساده شده دخيل بودند.
02:06
And one of these actorsبازیگران is the great stageمرحله directorکارگردان
39
114387
3703
و يكى از اين بازيگران كارگردان صحنه معروف و
02:10
and actorبازیگر Robertرابرت LepageLepage.
40
118090
1444
بازيگر، روبرت لپيج است
02:11
And I just love this guy.
41
119534
1521
و من عاشق اين آدم هستم.
02:13
I've been in love with this guy sinceاز آنجا که I was a kidبچه.
42
121055
3445
از وقتى بچه بودم، عاشقش شده‌‌ام.
02:16
His careerحرفه I admireتحسین a lot.
43
124500
2803
حرفه‌‌اش را بسيار تحسين مى‌‌كنم
02:19
And I wanted this guy to be involvedگرفتار in my crazyدیوانه projectپروژه,
44
127303
2933
و مى‌‌خواستم كه اين آدم در پروژه ديوانه‌‌وارم مشاركت داشته باشد،
02:22
and he was kindنوع enoughکافی to lendقرض دادن his imageتصویر
45
130236
4160
و او به اندازه كافى مهربان بود كه تصويرش را به
02:26
to the characterشخصیت of Eugاتحادیه اروپا Gèneنه Spaakاسپاك,
46
134396
1663
شخصيت يوجين اسپك قرض دهد،
02:28
who is a cosmologistکیهانشناسی and artistهنرمند who seeksمی خواهد relationرابطه
47
136059
4622
كه گيتى شناس و هنرمندى است كه بدنبال ارتباط
02:32
in betweenبین time, spaceفضا, love, musicموسیقی and womenزنان.
48
140681
5470
بين زمان، فضا، عشق، موسيقى و زنهاست.
02:38
And he was a perfectکامل fitمناسب for the partبخشی,
49
146151
3555
و او كاملاً مناسب نقش بود،
02:41
and Robertرابرت is actuallyدر واقع the one who gaveداد me my first chanceشانس.
50
149706
3184
و روبرت در واقع اولين كسى بود كه اولين شانسم را به من داد.
02:44
He was the one who believedمعتقد in me
51
152890
2336
او كسى بود كه من را باور كرد
02:47
and encouragedتشویق شد me to do an adaptationانطباق of my booksکتاب ها
52
155226
3577
و تشويقم كرد تا اقتباسى از كتابهايم را در غالب فيلمى
02:50
into a filmفیلم, and to writeنوشتن, directمستقیم,
53
158803
2955
در‌‌آورده و نوشته، كارگردان
02:53
and produceتولید کردن the filmفیلم myselfخودم.
54
161758
2052
و توليد كننده فيلم خودم باشم.
02:55
And Robertرابرت is actuallyدر واقع the very first exampleمثال
55
163810
3810
و روبرت در واقع خود اولين سرمشقی‌ست
02:59
of how constraintsمحدودیت ها can boostتقویت creativityخلاقیت.
56
167620
3884
كه اجبار چطورمى‌‌تواند خلاقيت را شكوفا كند.
03:03
Because this guy is the busiestشلوغ ترین man on the planetسیاره.
57
171504
2667
زيرا اين آدم مشغولترين مرد روى زمين است.
03:06
I mean, his agendaدستور جلسه is bookedرزرو untilتا زمان 2042,
58
174171
3123
يعنى، برنامه‌‌اش تا ۲۰۴۲ پر شده است،
03:09
and he's really hardسخت to get,
59
177294
3840
و دست يافتن به او واقعاً دشوار است،
03:13
and I wanted him to be in the movieفیلم سینما,
60
181134
2883
و من مى‌‌خواستم كه توى فيلمم باشد،
03:16
to repriseتجدید نظر کنید his roleنقش in the movieفیلم سینما.
61
184017
1905
تا نقشش را در فيلم دوباره ايفا كند.
03:17
But the thing is, had I waitedمنتظر
62
185922
2996
اما نكته اينجاست، اگر برايش صبر مى‌‌كردم
03:20
for him untilتا زمان 2042, my filmفیلم wouldn'tنمی خواهم be
63
188918
2552
تا ٢٠٤٢ طول مى‌‌كشيد و فيلمم
03:23
a futuristicاینجوری filmفیلم anymoreدیگر, so I just couldn'tنمی توانستم do that. Right?
64
191470
3796
ديگر فيلمى درباره آينده نمى‌‌شد، پس نمى‌توانستم آن كار كنم، درسته؟
03:27
But that's kindنوع of a bigبزرگ problemمسئله.
65
195266
1684
اما خوب مشكل بزرگى بود.
03:28
How do you get somebodyکسی who is too busyمشغول
66
196950
3293
چطور مى‌‌توانيد كسى را گير بياريد كه براى بازى كردن در يك فيلم
03:32
to starستاره in a movieفیلم سینما?
67
200243
2126
سرش خيلى شلوغ است؟
03:34
Well, I said as a jokeجوک in a productionتولید meetingملاقات --
68
202369
3902
خوب، جُكى را در جلسه توليد گفتم--
03:38
and this is a trueدرست است storyداستان, by the way —
69
206271
1745
و راستش، اين داستان واقعى است--
03:40
I said, "Why don't we turnدور زدن this guy into a hologramهولوگرام?
70
208016
2912
گفتم: "چرا اين آدم را تبديل به هولوگرام نكنيم؟
03:42
Because, you know, he is everywhereدر همه جا
71
210928
2163
چون، مى‌‌دانيد، او هم زمان روى زمين
03:45
and nowhereهیچ جایی on the planetسیاره at the sameیکسان time,
72
213091
1866
همه جا هست و هيج جا نيست،
03:46
and he's an illuminatedروشن beingبودن in my mindذهن,
73
214957
2571
و او موجودى درخشان در ذهن من است
03:49
and he's in betweenبین realityواقعیت and virtualمجازی realityواقعیت,
74
217528
4254
و بين واقعيت و حقيقت مجازى قرار دارد،
03:53
so it would make perfectکامل senseاحساس
75
221782
1974
پس كاملاً معنى مى‌‌داد
03:55
to turnدور زدن this guy into a hologramهولوگرام."
76
223756
2250
كه اين آدم را تبديل به هولوكرام كنيم."
03:58
Everybodyهمه around the tableجدول laughedخندید,
77
226006
2320
همه آنهايى كه دور ميز بودند خنديدند،
04:00
but the jokeجوک was kindنوع of a good solutionراه حل,
78
228326
2536
امت اين جك راه حل خوبى بود،
04:02
so that's what we endedبه پایان رسید up doing.
79
230862
2456
بنابراين نهايتاً تصميمان همين شد.
04:05
Here'sاینجاست how we did it. We shotشات Robertرابرت with sixشش camerasدوربین ها.
80
233318
3703
اينطورى آن كار را انجام داديم. با شش دوربين از روبرت فيلم گرفتيم.
04:09
He was dressedلباس پوشیده in greenسبز and he was like
81
237021
2442
لباس سبز تنش بود و شبيه
04:11
in a greenسبز aquariumآکواریوم.
82
239463
1744
يك آكواريوم سبز رنگ بود.
04:13
Eachهر یک cameraدوربین was coveringپوشش 60 degreesدرجه of his headسر,
83
241207
2778
هر دوربين ٦٠ درجه از سرش را پوشش مى‌‌داد،
04:15
so that in post-productionپس تولید we could use
84
243985
2613
طوريكه در مرحله پس از توليد توانستيم
04:18
prettyبسیار much any angleزاویه we neededمورد نیاز است,
85
246598
1892
از هر زوايه‌‌اى كه لازم داشتيم بحد كافى استفاده كنيم،
04:20
and we shotشات only his headسر.
86
248490
2412
و فقط از سرش فيلم گرفتيم.
04:22
Sixشش monthsماه ها laterبعد there was a guy on setتنظیم,
87
250902
2506
شش ماه بعد آن آدم در مجموعه بود
04:25
a mimeمامان portrayingتصویربرداری the bodyبدن,
88
253408
1830
يك مقلد بدنش را به تصوير مى‌‌كشيد،
04:27
the vehicleوسیله نقلیه for the headسر.
89
255238
2440
وسيله نقليه‌‌اى براى سرش.
04:29
And he was wearingپوشیدن a greenسبز hoodکاپوت ماشین
90
257678
3251
و يك كلاه سبز پوشيده بود
04:32
so that we could eraseپاک کردن the greenسبز hoodکاپوت ماشین in postproductionپس تولید
91
260929
3182
تا ما بتوانيم در مرحله پس از توليد كلاه سبز را پاك كنيم
04:36
and replaceجایگزین کردن it with Robertرابرت Lepage'sLepage's headسر.
92
264111
2287
و با سر روبرت لپيج جايگزين كنيم.
04:38
So he becameتبدیل شد like a renaissanceرنسانس man,
93
266398
2008
پس او شبيه مردى از دوره رنسانس شد،
04:40
and here'sاینجاست what it looksبه نظر می رسد like in the movieفیلم سینما.
94
268406
2050
و در اينجا مى‌‌بينيد كه در فيلم چه شكلى است.
04:42
(Musicموسیقی)
95
270456
12320
(موسيقى)
04:54
(Videoویدئو) Robertرابرت LepageLepage: [As usualمعمولی, Arthur'sآرتور drawingنقاشی
96
282776
2168
(ويديو) روبرت لپيج: [مثل هميشه، نقاشى آرتور
04:56
didn't accountحساب for the technicalفنی challengesچالش ها.
97
284944
2194
چالشهاى فنى را شرح نمى‌‌داد.
04:59
I weldedجوش داده شده the breechشکم, but the valveشیر فلکه is still gapingخم شدن.
98
287138
3943
ته لوله را جوش دادم، اما دريچه هنوز شكاف برمى‌‌دارد.
05:03
I triedتلاش کرد to liftبلند کردن the palletsپالت ها to lowerپایین تر the pressureفشار in the soundصدا boxجعبه,
99
291081
4283
سعى كردم پالتها را بردارم تا فشار در جعبه صدا كم شود،
05:07
but I mightممکن have hitاصابت a heartstringدلتنگ.
100
295364
3932
اما ممكن است به تار و پودش ضربه وارد كنم.
05:11
It still soundsبرای تلفن های موبایل too lowکم.]
101
299296
2382
هنوز خيلى كم بنظر مى‌‌رسد.]
05:13
Jacquesژاک LanguirandLangirand: [That's normalطبیعی.
102
301678
931
ژاك لنگريراند:[ آن عادى است.
05:14
The instrumentابزار always endsبه پایان می رسد up resemblingشبیه its modelمدل.]
103
302609
3162
آلات هميشه عين مدل اصليشان مى‌‌شوند.]
05:17
(Musicموسیقی)
104
305771
5530
(موسيقى)
05:38
Martinمارتین VilleneuveVilleneuve: Now these musicalموزیکال instrumentsابزار
105
326266
3418
مارتين ويلنوو: حالا اين آلات موسيقى
05:41
that you see in this excerptگزیده ای,
106
329684
2144
كه در اين بريده مى‌‌بينيد،
05:43
they're my secondدومین exampleمثال of how
107
331828
2507
نمونه دومى از اين مورد من هستند
05:46
constraintsمحدودیت ها can boostتقویت creativityخلاقیت,
108
334335
2392
كه اجبار چگونه مى‌‌تواند خلاقيت را شكوفا كند،
05:48
because I desperatelyبه شدت neededمورد نیاز است these objectsاشیاء in my movieفیلم سینما.
109
336727
3220
زيرا نوميدانه به اين چيزها در فيلمم نياز داشتم.
05:51
They are objectsاشیاء of desireمیل.
110
339947
1701
آنها آلات دلخواهم بودند.
05:53
They are imaginaryتخیلی musicalموزیکال instrumentsابزار.
111
341648
2395
آنها آلات موسيقى خيالى هستند
05:56
And they carryحمل a niceخوب storyداستان with them.
112
344043
2080
و داستان خوبى را با خود حمل مى‌‌كنند.
05:58
Actuallyدر واقع, I knewمی دانست what these things would look like
113
346123
4654
در واقع، مى‌‌دانم اين چيزها در ذهنم
06:02
in my mindذهن for manyبسیاری, manyبسیاری yearsسالها.
114
350777
1830
براى سالهاى خيلى، خيلى زيادى چطور به نظر مى‌‌رسيدند.
06:04
But my problemمسئله was, I didn't have the moneyپول
115
352607
4213
اما مشكلم اين بود، اصلن پولى نداشتم
06:08
to payپرداخت for them. I couldn'tنمی توانستم affordاستطاعت داشتن them.
116
356820
2781
تا بابتشان پرداخت كنم. پولش را نداشتم.
06:11
So that's kindنوع of a bigبزرگ problemمسئله too.
117
359601
2431
خوب، اين مشكل خيلى بزرگى هم بود.
06:14
How do you get something that you can't affordاستطاعت داشتن?
118
362032
3601
چطور مى‌‌توانيد چيزى را داشته باشيد كه از عهده پولش بر نميايد؟
06:17
And, you know, I wokeبیدار شدم up one morningصبح with a prettyبسیار good ideaاندیشه.
119
365633
3960
خوب مى‌‌دانيد، يك روز صبح با ايده نسبتاً خوبى بيدار شدم.
06:21
I said, "What if I have somebodyکسی elseچیز دیگری payپرداخت for them?"
120
369593
4163
گفتم،" چطور مى‌‌شود اگر كس ديگرى را داشته باشم كه پولش را پرداخت كند؟"
06:25
(Laughterخنده)
121
373756
2861
(خنده)
06:28
But who on Earthزمین would be interestedعلاقه مند
122
376617
3728
اما چه كسى مى‌‌توانست به هفت آلت موسيقى
06:32
by sevenهفت not-yet-builtهنوز ساخته نشده است musicalموزیکال instrumentsابزار
123
380345
3216
كه با الهام از بدن زنانه هنوز ساخته نشده بودند
06:35
inspiredالهام گرفته by women'sزنان bodiesبدن?
124
383561
1700
علاقه‌‌اى نشان دهد؟
06:37
And I thought of Cirqueسیرک duدو SoleilSoleil in Montrealمونترال,
125
385261
2914
و به سيرك دُ سوله ( آفتاب) در مونترال فكر كردم،
06:40
because who better to understandفهمیدن the kindنوع of
126
388175
3358
زيرا چه كسى بهتر از آنها مى‌‌توانست آن تم شاعرانه ديوانه وارى
06:43
crazyدیوانه poetryشعر that I wanted to put on screenصفحه نمایش?
127
391533
2679
را كه مى‌‌خواستم روى پرده بياورم را درك كند؟
06:46
So I foundپیدا شد my way to Guy Lalibertلاليبرتé, Cirqueسیرک duدو Soleil'sSoleil's CEOمدیر عامل,
128
394212
3174
پس راهم را به گاى لاليبرته، مدير عامل سيرك دُ سولى پيدا كردم،
06:49
and I presentedارایه شده my crazyدیوانه ideaاندیشه to him
129
397386
2768
و ايده ديوانه‌‌وارم را به او ارائه كردم
06:52
with sketchesطرح ها like this and visualبصری referencesمنابع,
130
400154
3234
با طرحهايى مثل اين و رفرنسهاى بصرى.
06:55
and something prettyبسیار amazingحیرت آور happenedاتفاق افتاد.
131
403388
2727
و چيز خيلى فوق العاده‌‌اى اتفاق افتاد.
06:58
Guy was interestedعلاقه مند by this ideaاندیشه
132
406115
2351
طرف به اين ايده علاقمند بود
07:00
not because I was askingدرخواست for his moneyپول,
133
408466
3305
نه به اين خاطر كه پولش را مى‌‌خواستم،
07:03
but because I cameآمد to him with a good ideaاندیشه
134
411771
3426
اما چون با ايده خوبى سراغش آمدم
07:07
in whichکه everybodyهمه was happyخوشحال.
135
415197
1722
در آن همه خوشحال بودند.
07:08
It was kindنوع of a perfectکامل triangleمثلث
136
416919
2109
يك جورهايى مثلث كاملى بود
07:11
in whichکه the artهنر buyerخریدار was happyخوشحال
137
419028
3487
كه در آن خريدار هنر خوشحال بود
07:14
because he got the instrumentsابزار at a cheaperارزانتر است priceقیمت,
138
422515
2940
چون آلتها را بخاطر اينكه هنوز ساخته نشه بودند
07:17
because they weren'tنبودند even madeساخته شده.
139
425455
1873
با قيمتى ازرانتر خريد.
07:19
He tookگرفت a leapجهش of faithایمان.
140
427328
1609
نديده را باور كرد.
07:20
And the artistهنرمند, Dominiqueدومینیک Engelانگل, brilliantدرخشان guy,
141
428937
3857
و اين انسان و هنرمند برجسته، دومنيك انگل،
07:24
he was happyخوشحال too because he had a dreamرویا projectپروژه
142
432794
2829
او هم خوشحال بود زيرا پروژه رويايى را داشت
07:27
to work on for a yearسال.
143
435623
1481
كه يكسالى رويش كار كند.
07:29
And obviouslyبدیهی است I was happyخوشحال because I got the instrumentsابزار
144
437104
3814
و مسلماً من خوشحال بودم چون ابزارهای توى فيلمم را
07:32
in my filmفیلم for freeرایگان, whichکه was kindنوع of what I triedتلاش کرد to do.
145
440918
4808
مجانى گرفتم، چيزى كه يك جورهايى سعى داشتم انجام دهم.
07:37
So here they are.
146
445726
1718
پس آنها اينجا هستند.
07:39
And my last exampleمثال of how constraintsمحدودیت ها
147
447444
3474
و آخرين مثالم از اين كه چگونه اجبارها
07:42
can boostتقویت creativityخلاقیت
148
450918
1509
مى‌‌توانند خلاقيت را شكوفا كنند
07:44
comesمی آید from the greenسبز,
149
452427
3610
از رنگ سبز ميايد،
07:48
because this is a weirdعجیب و غریب colorرنگ, a crazyدیوانه colorرنگ,
150
456037
3843
چون اين رنگ عجيبى است، يك رنگ ديوانه،
07:51
and you need to replaceجایگزین کردن the greenسبز screensصفحه نمایش eventuallyدر نهایت
151
459880
3062
و لازم است كه اين پرده‌‌هاى سبز را بالاخره عوض كنى
07:54
and you mustباید figureشکل that out soonerزودتر ratherنسبتا than laterبعد.
152
462942
2821
و اين را بايد زودتر و قبل از اين كه دير شود، بفهمى.
07:57
And I had, again, prettyبسیار much, ideasایده ها in my mindذهن
153
465763
4173
و دوباره باز ايده‌‌هاى خيلى زيلدى در ذهنم داشتم
08:01
as to what the worldجهان would be,
154
469936
2016
اينكه دنيا چطور خواهد شد،
08:03
but then again I turnedتبدیل شد to my childhoodدوران کودکی imaginationخیال پردازی
155
471952
5078
اما سپس دوباره به تخيلات دوره كودكيم برگشتم
08:09
and wentرفتی to the work of Belgianبلژیکی comicداستان مصور bookکتاب masterاستاد
156
477030
3563
و رفتم تا با استاد كتابهاى مصور بلژيكى كار كنم،
08:12
Franفرانçoisois Schuitenشوتین in Belgiumبلژیک.
157
480593
2648
يعنى فرانسوا شويتن در بلژيك.
08:15
And this guy is anotherیکی دیگر guy I admireتحسین a lot,
158
483241
3320
و اين شخص، آدم ديگرى بود كه خيلى تحسين‌‌اش مى‌‌كردم،
08:18
and I wanted him to be involvedگرفتار in the movieفیلم سینما
159
486561
2472
و مى‌‌خواستم كه در اين فيلم مشاركت داشته باشد،
08:21
as a productionتولید designerطراح.
160
489033
2248
بعنوان طراح توليد.
08:23
But people told me, you know, Martinمارتین, it's impossibleغیرممکن است,
161
491281
2337
اما آدمها به من گفتند، مى دونى، غير ممكن است
08:25
the guy is too busyمشغول and he will say no.
162
493618
2687
اين آدم خيلى سرش شلوغ است و نه خواهد گفت.
08:28
Well, I said, you know what, insteadبجای of mimickingتقلید کردن his styleسبک,
163
496305
3854
خوب، گفتم، مى دونى چيه، جاى تقليد كردن سبكش
08:32
I mightممکن as well call the realواقعی guy and askپرسیدن him,
164
500159
1999
ممكن است به خود اين شخص زنگ بزنم و از او بخواهم،
08:34
and I sentارسال شد him my booksکتاب ها,
165
502158
2676
و كتابهايم را برايش فرستادم،
08:36
and he answeredجواب داد that he was interestedعلاقه مند
166
504834
2023
و پاسخ داد كه علاقمند به كار كردن
08:38
in workingکار کردن on the filmفیلم with me
167
506857
1821
در فيلمى با من بود
08:40
because he could be a bigبزرگ fishماهی in a smallکوچک aquariumآکواریوم.
168
508678
4184
زيرا اومى‌‌توانست ماهى بزرگ در آكواريومى كوچك باشد.
08:44
In other wordsکلمات, there was spaceفضا for him to dreamرویا with me.
169
512862
3894
به عبارتى ديگر، فضايى با او در كنار من وجود داشت تا بتواند رويا پردازى كند.
08:48
So here I was with one of my childhoodدوران کودکی heroesقهرمانان,
170
516756
2834
خوب من در اينجا با يكى از قهرمانان كودكيم بودم،
08:51
drawingنقاشی everyهرکدام singleتنها frameفریم that's in the filmفیلم
171
519590
2945
مشغول كشيدن تك تك كادرهايى كه در اين فيلم است تا
08:54
to turnدور زدن that into Montrealمونترال in the futureآینده.
172
522535
3214
آن را به مونترال در آينده تبديل كنم.
08:57
And it was an amazingحیرت آور collaborationهمکاری
173
525749
2124
و كار كردنم با اين هنرمند فوق‌‌العاده‌‌اى كه تحسين‌‌اش مى‌‌كنم،
08:59
to work with this great artistهنرمند whomچه کسی I admireتحسین.
174
527873
2653
همكارى شگفت‌‌آورى بود.
09:02
But then, you know, eventuallyدر نهایت you have to turnدور زدن
175
530526
3688
اما بعداً، مى‌‌دانيد، آخرش بايد همه
09:06
all these drawingsنقشه ها into realityواقعیت.
176
534214
2024
اين نقاشيها را به واقعيت تبديل كنيد.
09:08
So, again, my solutionراه حل was to aimهدف
177
536238
3129
پس، دوباره، راه‌‌حل من هدف‌‌گيرى
09:11
for the bestبهترین possibleامکان پذیر است artistهنرمند that I could think of.
178
539367
3107
بهترين هنرمندان ممكنى بود كه مى‌‌توانستم درباره‌‌شان فكر كنم،.
09:14
And there's this guy in Montrealمونترال, anotherیکی دیگر Quebecoisکبکو
179
542474
3401
و اين آدمى كه تو مونترال هست، يك كِبِكى ديگر
09:17
calledبه نام Carlosکارلوس Monzonمونزون, and he's a very good VFXVFX artistهنرمند.
180
545875
3982
به اسم كارلوس مونزون، و او هنرمند خيلى خوبى در جلوه‌هاى ويديوى ويژه است.
09:21
This guy had been leadسرب compositorآهنگساز on suchچنین filmsفیلم های
181
549857
3482
اين فرد آهنگساز اصلى در در فيلمهايى مانند
09:25
as "Avatarآواتار" and "Starستاره Trekپیاده روی" and "Transformersترانسفورماتورها,"
182
553339
2947
"آوتار" و " استار ترِك" و "ترنسفورمرز"
09:28
and other unknownناشناخته projectsپروژه ها like this,
183
556286
2233
و پروژه‌‌هاى نامعلوم ديگرى مثل اين،
09:30
and I knewمی دانست he was the perfectکامل fitمناسب for the jobکار,
184
558519
2914
و مى‌‌دانستم كه او بهترين فرد براى اين شغل بود،
09:33
and I had to convinceمتقاعد کردن him,
185
561433
1543
و بايد متقاعدش مى‌‌كردم،
09:34
and, insteadبجای of workingکار کردن on the nextبعد Spielbergاسپیلبرگ movieفیلم سینما,
186
562976
3431
و در عوض كار كردن روى فيلم بعدى اسپيلبرگ،
09:38
he acceptedپذیرفته شده to work on mineمال خودم.
187
566407
2056
قبول كرد كه برايم كار كند.
09:40
Why? Because I offeredارایه شده him a spaceفضا to dreamرویا.
188
568463
3787
چرا؟ چون من به او فضايى براى رويا‌‌پردازى ارائه كردم.
09:44
So if you don't have moneyپول to offerپیشنهاد to people,
189
572250
3414
پس اگر پول نداريد كه به آدمها پيشنهاد دهيد،
09:47
you mustباید strikeضربه theirخودشان imaginationخیال پردازی with something
190
575664
3215
بايد تخيلشان را با چيزى بهمان خوبى
09:50
as niceخوب as you can think of.
191
578879
2512
كه فكرش را مى‌‌كنيد، تلنگر بزنيد.
09:53
So this is what happenedاتفاق افتاد on this movieفیلم سینما,
192
581391
2376
پس اين چيزى بود كه توى اين فيلم اتفاق افتاد،
09:55
and that's how it got madeساخته شده,
193
583767
1341
و اينطورى بود كه ساخته شد،
09:57
and we wentرفتی to this very niceخوب postproductionپس تولید companyشرکت
194
585108
3131
و ما به اين كمپانى پس از توليد بسيار خوب در
10:00
in Montrealمونترال calledبه نام Visionچشم انداز Globaleglobale,
195
588239
2072
مونترال و گلوبال ويژن رفتيم،
10:02
and they lentقرض گرفت theirخودشان 60 artistsهنرمندان to work fullپر شده time
196
590311
4637
و آنها ٦٠ نفر از هنرمندانشان را بمدت شش ماه براى همكارى تمام وقت
10:06
for sixشش monthsماه ها to do this crazyدیوانه filmفیلم.
197
594948
2946
در ساخت اين فيلم ديوانه‌‌وار در اختيار ما گذاشتند.
10:09
So I want to tell you that, if you have some crazyدیوانه ideasایده ها
198
597894
4789
خوب مى‌خواهم به شما بگويم، اگر يكسرى ايده‌‌هاى ديوانه‌‌وار
10:14
in your mindذهن, and that people tell you
199
602683
1673
تو ذهنتان داريد و مردم به شما مى‌‌گويند
10:16
that it's impossibleغیرممکن است to make,
200
604356
1487
اجراى آنها غيرممكن است،
10:17
well, that's an even better reasonدلیل to want to do it,
201
605843
2595
خوب، اين ديگر دليل بهترى است تا بخواهيد آن را انجام دهيد،
10:20
because people have a tendencyگرایش
202
608438
2100
چون مردم تمايل دارند به اينكه
10:22
to see the problemsمشکلات ratherنسبتا than the finalنهایی resultنتيجه,
203
610538
3331
بجاى مشاهده نتيجه نهايى، مشكلات را ببينند،
10:25
whereasدر حالی که if you startشروع کن to dealمعامله with problemsمشکلات
204
613869
2782
در صورتى كه شروع كنيد به برخورد كردن با مشكلات،
10:28
as beingبودن your alliesمتحدان ratherنسبتا than your opponentsمخالفان,
205
616651
2802
آنها بجاى اينكه حريفتان باشند، تبديل به متحدان شما مى‌‌گردند،
10:31
life will startشروع کن to danceرقص with you
206
619453
2511
زندگى در شگفت‌‌انگيزترين شكل آن،
10:33
in the mostاکثر amazingحیرت آور way.
207
621964
1556
شروع به رقصيدن با شما خواهد كرد.
10:35
I have experiencedبا تجربه it.
208
623520
1688
من آن را تجربه كرده‌‌ام.
10:37
And you mightممکن endپایان up doing some crazyدیوانه projectsپروژه ها,
209
625208
3059
و شايد آخرش پروژههاى ديوانه‌‌وار انجام دهيد،
10:40
and who knowsمی داند, you mightممکن even endپایان up
210
628267
2939
و چه كسى مى‌‌داند، شما ممكن است آخرش
10:43
going to Marsمریخ.
211
631206
2264
به مارس برويد.
10:45
Thank you.
212
633470
1701
متشكرم.
10:47
(Applauseتشویق و تمجید)
213
635171
3215
(تشويق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martin Villeneuve - Graphic artist, director
In his film "Mars et Avril," Martin Villeneuve brings his sci-fi romance graphic novel to glorious life.

Why you should listen

The musician who plays otherworldly music on one-of-a-kind instruments, the genius who designs the instruments inspired by a woman's body, and the photographer they both love. An old-fashioned love triangle is at the heart of Mars et Avril, a bold and dreamy sci-fi story set in a future Montreal where the Champ-de-Mars subway line takes you right out to Mars. While many sci-fi films have budgets exceeding $100 million, this incredible arthouse version was made for just $2 million thanks to the bold creativity of filmmaker Martin Villeneuve. 

By taking his time on the project, asking the best creatives for favors and approaching problems as exciting challenges, Villeneuve has made a movie that seemed impossible. The film has shown at festivals, and is available on DVD. Villeneuve is currently working on securing international distribution for the work.

Villeneuve made the film based on his two graphic novels, also titled Mars et Avril. Villeneuve is the former artistic director for the ad agency Sid Lee that works with Cirque du Soleil. Among other projects, he's now working with comic book masters Benoît Sokal and François Schuiten on an animated fantasy feature film, Aquarica, and on a sci-fi movie with Pressman Film, tentatively titled The Other World.

More profile about the speaker
Martin Villeneuve | Speaker | TED.com