ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

مى الخليل: ایجاد صلح، دو استقامت است

Filmed:
5,268,496 views

در لبنان سالانه يك تير شليك مى‌‌شود كه بخشى از صحنه خشونت مرسوم نيست: صداى افتتاح مسابقه دو استقامت بين‌‌المللى بيروت. در گفتگويى متحرك، مى الخليل، بنيانگذار اين مسابقه ماراتن توضيح مى‌‌دهد كه چرا معتقد بود يك رويداد دو ۴۲ کیلومتری، حتى براى يك روز در سال هم كه شده بتواند كشورى را متحد كند كه براى دهها سال بواسطه سياست و مذهب تقسيم شده است.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from Lebanonلبنان,
0
1712
2525
از لبنان ميايم،
00:16
and I believe that runningدر حال اجرا can changeتغییر دادن the worldجهان.
1
4237
4009
و معتقدم كه دويدن می‌تواند جهان را تغيير دهد.
00:20
I know what I have just said is simplyبه سادگی not obviousآشکار.
2
8246
4484
مى‌‌دونم چيزى كه الان گفتم آنقدر هم واضح نيست.
00:24
You know, Lebanonلبنان as a countryکشور has been onceیک بار destroyedنابود
3
12730
4672
مى‌‌دونيد لبنان بعنوان كشورى كه يكبار بواسطه جنگ داخلى (مدنى)
00:29
by a long and bloodyخون آشام civilمدنی warجنگ.
4
17402
3140
خونين و طولانى نابود شده است.
00:32
Honestlyصادقانه, I don't know why they call it civilمدنی warجنگ
5
20542
3260
راستش، نمى‌‌دونم چرا بهش ميگن جنگ مدنى
00:35
when there is nothing civilمدنی about it.
6
23802
2706
چون هيچ چيز مدنى درباره‌‌ش وجود ندارد.
00:38
With Syriaسوریه to the northشمال, Israelاسرائيل and Palestineفلسطین to the southجنوب,
7
26508
5034
با سوريه كه در شمال، اسراييل و فلسطين در جنوب آن هستند،
00:43
and our governmentدولت even up tillتا this momentلحظه
8
31542
3345
و دولت ما كه حتى در اين لحظه
00:46
is still fragmentedتقسیم شده است and unstableناپایدار.
9
34887
3022
هم هنوز بى‌‌ثبات و شكننده است.
00:49
For yearsسالها, the countryکشور has been dividedتقسیم شده
10
37909
3234
براى سالها، اين كشور بين سياست‌‌
00:53
betweenبین politicsسیاست and religionمذهب.
11
41143
4056
و مذهب تقسيم شده است.
00:57
Howeverبا این حال, for one day a yearسال,
12
45199
3270
بنابراين، براى يك روز در سال،
01:00
we trulyبراستی standایستادن unitedمتحد,
13
48469
2466
ما حقيقتاً متحد مى‌‌ايستيم،
01:02
and that's when the marathonماراتن takes placeمحل.
14
50935
4234
و اين همان زمانى است كه ماراتن ( دو استقامت) اتفاق مى‌‌افتد.
01:07
I used to be a marathonماراتن runnerدونده.
15
55169
3148
من دونده دو استقامت بودم.
01:10
Long distanceفاصله runningدر حال اجرا was not only good for my well-beingتندرستی
16
58317
4758
دويدن مسافت طولانى نه تنها براى وضعيت سلامتيم خوب بود
01:15
but it helpedکمک کرد me meditateمراقب باشید and dreamرویا bigبزرگ.
17
63075
4605
بلكه به من در تمدد اعصاب و روياهاى بزرگ داشتن كمك مى‌‌كرد.
01:19
So the longerطولانی تر distancesفاصله ها I ranفرار کرد,
18
67680
2228
بنابراين هر چه مسافتهاى طولانى‌‌ رو مى‌‌دويدم
01:21
the biggerبزرگتر my dreamsرویاها becameتبدیل شد,
19
69908
3514
روياهايم بزرگتر مى‌‌شدند،
01:25
untilتا زمان one fatefulسرنوشت morningصبح,
20
73422
2979
تا اينكه در صبحى سرنوشت‌‌ساز،
01:28
and while trainingآموزش, I was hitاصابت by a busاتوبوس.
21
76401
6169
و در حال تمرين كردن، با اتوبوسى تصادف كردم.
01:34
I nearlyتقریبا diedفوت کرد, was in a comaکاما,
22
82570
3280
تا مرگ پيش رفتم، در كما بودم،
01:37
stayedماند at the hospitalبیمارستان for two yearsسالها,
23
85850
3050
دو سال بيمارستان بودم،
01:40
and underwentتحت تاثیر قرار گرفت 36 surgeriesجراحی to be ableتوانایی to walkراه رفتن again.
24
88900
6781
و براى اين كه دوباره قادر به راه رفتن باشم تحت ٣٦ عمل جراحى قرار گرفتم.
01:47
As soonبه زودی as I cameآمد out of my comaکاما,
25
95681
2811
به محض اين كه از كما خارج شدم،
01:50
I realizedمتوجه شدم that I was no longerطولانی تر the sameیکسان runnerدونده I used to be,
26
98492
5150
فهميدم كه ديگر نمى‌‌تونستم همان دونده‌‌اى كه قبلاً بودم باشم،
01:55
so I decidedقرار بر این شد, if I couldn'tنمی توانستم runاجرا کن myselfخودم,
27
103642
4163
بنابراين تصميم گرفتم، اگر ديگر خودم نمى‌‌توان بدوم،
01:59
I wanted to make sure that othersدیگران could.
28
107805
4072
ميخواهم مطمئن شوم كه بقيه می‌توانند بدوند.
02:03
So out of my hospitalبیمارستان bedبستر,
29
111877
2376
بنابراين وقتى از بيمارستان بيرون آمدم،
02:06
I askedپرسید: my husbandشوهر to startشروع کن takingگرفتن notesیادداشت,
30
114253
3176
از شوهرم خواستم شروع به ياداشت برداشتن كند،
02:09
and a fewتعداد کمی monthsماه ها laterبعد,
31
117429
2488
و چند ماه بعد،
02:11
the marathonماراتن was bornبدنیا آمدن.
32
119917
3776
اين دو استقامت متولد شد.
02:15
Organizingسازماندهی a marathonماراتن as a reactionواکنش to an accidentتصادف
33
123693
4196
سازمان‌‌دهى يك دو استقامت بعنوان واكنش به يك تصادف
02:19
mayممکن است soundصدا strangeعجیب,
34
127889
2271
شايد عجيب به نظر رسد،
02:22
but at that time, even duringدر حین my mostاکثر vulnerableآسیب پذیر conditionوضعیت,
35
130160
5061
اما در آن لحظه، حتى در طول آسيب‌‌پذيرترين شرايطم،
02:27
I neededمورد نیاز است to dreamرویا bigبزرگ.
36
135221
2242
به رويايى بزرگ نياز داشتم.
02:29
I neededمورد نیاز است something to take me out of my painدرد,
37
137463
3242
به چيزى نياز داشتم كه من را از دردم دور كند،
02:32
an objectiveهدف، واقعگرایانه to look forwardرو به جلو to.
38
140705
2940
هدفى براى انتظار كشيدن.
02:35
I didn't want to pityتاسف myselfخودم, norنه to be pitiedناراحت,
39
143645
4398
قصد دلسوزى براى خودم را نداشتم، همينطورى جلب دلسوزى از سوى ديگران،
02:40
and I thought by organizingسازماندهی suchچنین a marathonماراتن,
40
148043
3574
و فكر كردم با سازمان‌‌دهى چنين دو استقامتى،
02:43
I'll be ableتوانایی to payپرداخت back to my communityجامعه,
41
151617
3019
مى‌‌تونستم دين خود را به جامعه‌‌ام بپردازم،
02:46
buildساختن bridgesپل ها with the outsideخارج از worldجهان,
42
154636
2580
با ساختن پلهايى به سوى جهان بيرون،
02:49
and inviteدعوت runnersدونده ها to come to Lebanonلبنان
43
157216
2464
و از دونده‌‌ها بخواهم كه به لبنان بيايند
02:51
and runاجرا کن underزیر the umbrellaچتر of peaceصلح.
44
159680
5075
و زير چتر صلح بدوند.
02:56
Organizingسازماندهی a marathonماراتن in Lebanonلبنان
45
164755
2542
سازمان‌‌دهى يك دو استقامت در لبنان
02:59
is definitelyقطعا not like organizingسازماندهی one in Newجدید Yorkیورک.
46
167297
5015
قطعاً شباهتى به سازمان‌‌دهى آن در نيويورك ندارد.
03:04
How do you introduceمعرفی کنید the conceptمفهوم of runningدر حال اجرا
47
172312
3196
چطور مى‌‌خواهيد مفهوم دويدن را به ملتى معرفى
03:07
to a nationملت that is constantlyبه طور مداوم at the brinkآستانه of warجنگ?
48
175508
5129
كنيد كه مدام در آستانه جنگ قرار دارد؟
03:12
How do you askپرسیدن those who were onceیک بار fightingدعوا کردن
49
180637
3251
چطور از آنها كه زمانى مشغول نبرد و كشتن
03:15
and killingکشتن eachهر یک other
50
183888
1641
همديگر بوده‌‌اند، خواهيد خواست
03:17
to come togetherبا یکدیگر and runاجرا کن nextبعد to eachهر یک other?
51
185529
4072
به هم ملحق شوند و در كنار هم بدوند؟
03:21
More than that, how do you convinceمتقاعد کردن people
52
189601
3234
از همه مهم‌‌تر، چطور آدمها را براى دويدن مسافتى
03:24
to runاجرا کن a distanceفاصله of 26.2 milesمایل
53
192835
3329
۴۲ کیلومتری متقاعد مى‌‌كنيد، آنهم
03:28
at a time they were not even familiarآشنا
54
196164
2463
در زمانى كه آنها حتى با واژه
03:30
with the wordکلمه "marathonماراتن"?
55
198627
2729
"مارتن" ( دو استقامت) آشنا نيستند؟
03:33
So we had to startشروع کن from scratchخراش.
56
201356
2480
بس بايد از صفر شروع مى‌‌كرديم.
03:35
For almostتقریبا two yearsسالها, we wentرفتی all over the countryکشور
57
203836
3574
براى تقريباً دو سال، به سرتاسر كشور رفتيم
03:39
and even visitedملاقات کرد remoteاز راه دور villagesروستاها.
58
207410
3843
و حتى از روستاهاى دورافتاده ديدن كرديم.
03:43
I personallyشخصا metملاقات کرد with people from all walksپیاده روی می کند of life --
59
211253
4512
من شخصاً با مردمانى از طبقات مختلف جامعه ملاقات كردم--
03:47
mayorsشهرداران, NGOsسازمان های غیر دولتی, schoolchildrenدانش آموزان,
60
215765
3029
شهردارها، سازمانهاى غيردولتى، بچه‌‌هاى مدرسه‌‌اى،
03:50
politiciansسیاستمداران, militiamenستیزه جویان, people from mosquesمساجد, churchesکلیساها,
61
218794
5791
سياستمدارها، جنگجويان غيرنظامى، افراد مسجدى يا آدمهاى كليسا،
03:56
the presidentرئيس جمهور of the countryکشور, even housewivesزنان خانه دار.
62
224585
4834
رييس جمهور كشور، حتى زنان خانه‌‌دار.
04:01
I learnedیاد گرفتم one thing:
63
229419
2732
يك چيز ياد گرفتم:
04:04
When you walkراه رفتن the talk, people believe you.
64
232151
4293
وقتى حرف و عملتان يكى باشد، مردم شما را باور مى‌‌كنند.
04:08
Manyبسیاری were touchedلمس کرد by my personalشخصی storyداستان,
65
236444
4363
خيلى تحت تاثير داستان شخصى‌‌ام قرار گرفتند،
04:12
and they sharedبه اشتراک گذاشته شده theirخودشان storiesداستان ها in returnبرگشت.
66
240807
2840
و در عوض داستانهايشان را به اشتراك گذاشتند.
04:15
It was honestyصادقانه and transparencyشفافیت that broughtآورده شده us togetherبا یکدیگر.
67
243647
5263
صداقت و شفافيت بود كه ما را يكجا جمع كرد.
04:20
We spokeصحبت کرد one commonمشترک languageزبان to eachهر یک other,
68
248910
3594
ما باهم با زبان مشترك حرف زديم
04:24
and that was from one humanانسان to anotherیکی دیگر.
69
252504
5404
و اين از انسانى به انسان ديگر بود.
04:29
Onceیک بار that trustاعتماد was builtساخته شده,
70
257908
2380
زمانى كه اعتماد ساخته شد،
04:32
everybodyهمه wanted to be partبخشی of the marathonماراتن
71
260288
2640
همه مى‌‌خواستند بخشى از دو استقامت باشند
04:34
to showنشان بده the worldجهان the trueدرست است colorsرنگ ها of Lebanonلبنان
72
262928
3032
تا به دنيا رنگهاى واقعى لبنان و لبنانى
04:37
and the Lebaneseلبنان
73
265960
2131
را نشان دهيم
04:40
and theirخودشان desireمیل to liveزنده in peaceصلح and harmonyهماهنگی.
74
268091
5312
و اشتياق آنها براى زندگى كردن در صلح و هارمونى.
04:45
In Octoberاکتبر 2003, over 6,000 runnersدونده ها
75
273403
5089
در اكتبر ٢٠٠٣، بالغ بر ٦٫٠٠٠ دونده
04:50
from 49 differentناهمسان nationalitiesملیت ها
76
278492
2610
از ٤٩ مليت مختلف
04:53
cameآمد to the startشروع کن lineخط, all determinedمشخص,
77
281102
3930
به خط شروع آمدند، همگى مصم بودند،
04:57
and when the gunfireتیراندازی wentرفتی off,
78
285032
2620
و وقتى تير شليك شد،
04:59
this time it was a signalسیگنال to runاجرا کن in harmonyهماهنگی
79
287652
4901
اين بار نشانه دويدن در هارمونى
05:04
for a changeتغییر دادن.
80
292553
2411
براى يك تغيير بود.
05:06
The marathonماراتن grewرشد کرد.
81
294964
2001
دو استقامت بزرگتر شد.
05:08
So did our politicalسیاسی problemsمشکلات.
82
296965
2967
همينطور مشكلات سياسى ما.
05:11
But for everyهرکدام disasterفاجعه we had,
83
299932
2739
اما براى هر فاجعه‌‌اى كه مواجه مى‌‌شديم،
05:14
the marathonماراتن foundپیدا شد waysراه ها to bringآوردن people togetherبا یکدیگر.
84
302671
5685
دو استقامت روشهاى خودش را براى جمع كردن مردم پيدا مى‌‌كرد.
05:20
In 2005, our primeنخستین ministerوزیر was assassinatedترور شد,
85
308356
4768
در ٢٠٠٥، نخست وزير ما ترور شد،
05:25
and the countryکشور cameآمد to a completeتکمیل standstillمتوقف کردن,
86
313124
4052
و كشور دچار وقفه كامل شد،
05:29
so we organizedسازمان یافته است a five-kilometerپنج کیلومتر Unitedیونایتد We Runاجرا کن campaignکمپین.
87
317176
4316
بنابراين ما كمپين پنج كيلومترى ما محتد در كنار هم مى‌‌دويم را سازمان‌‌دهى كرديم.
05:33
Over 60,000 people cameآمد to the startشروع کن lineخط,
88
321492
4074
بيش از ٦٠٫٠٠٠ نفر به خط شروع آمدند،
05:37
all wearingپوشیدن whiteسفید t-shirtsتی شرت with no politicalسیاسی slogansشعارها.
89
325566
5716
همگى تى شرتهاى سفيد بدون شعار سياسى به تن داشتند.
05:43
That was a turningچرخش pointنقطه for the marathonماراتن,
90
331282
3091
اين نقطه عطفى بود براى دو استقامت ما،
05:46
where people startedآغاز شده looking at it as a platformسکو
91
334373
3607
جاييكه مردم شروع كردند به ديدن آن بعنوان سكويى
05:49
for peaceصلح and unityوحدت.
92
337980
2895
براى صلح و اتحاد.
05:52
Betweenبین 2006 up to 2009, our countryکشور, Lebanonلبنان,
93
340875
4877
بين سالهى ٢٠٠٦ تا ٢٠٠٩، كشور ما، لبنان،
05:57
wentرفتی throughاز طریق unstableناپایدار yearsسالها,
94
345752
2673
سالهاى بى‌ثباتى را پشت سر گذاشت،
06:00
invasionsتهاجم, and more assassinationsترورها
95
348425
3505
يورشها، و ترورهاى بيشتريى
06:03
that broughtآورده شده us closeبستن to a civilمدنی warجنگ.
96
351930
2336
كه ما را به يك جنگ داخلى نزديك كرد.
06:06
The countryکشور was dividedتقسیم شده again,
97
354266
2650
كشور دوباره تقسيم شد،
06:08
so much that our parliamentمجلس resignedاستعفا داد,
98
356916
3034
طوريكه پارلمان ما استعفاء داد،
06:11
we had no presidentرئيس جمهور for a yearسال, and no primeنخستین ministerوزیر.
99
359950
5219
براى يكسال رييس جمهور نداشتيم، و نه نخست وزير.
06:17
But we did have a marathonماراتن.
100
365169
3817
اما دو استقامت‌‌مان را برگزار كرديم.
06:20
(Applauseتشویق و تمجید)
101
368986
5947
(تشويق)
06:26
So throughاز طریق the marathonماراتن, we learnedیاد گرفتم
102
374933
2583
بنابراين در طى دو استقامت، ما ياد گرفتيم
06:29
that politicalسیاسی problemsمشکلات can be overcomeغلبه بر.
103
377516
4736
كه مشكلات سياسى فائق آمدنى هستند.
06:34
When the oppositionاپوزیسیون partyمهمانی decidedقرار بر این شد
104
382252
1940
وقتى جناح مخالف تصميم گرفت
06:36
to shutبسته شدن down partبخشی of the cityشهر centerمرکز,
105
384192
2740
بخشى از مركز شهر را تعطيل كند،
06:38
we negotiatedمذاکره کردیم alternativeجایگزین routesمسیرها.
106
386932
3030
ما مسيرهاى جايگزين را بررسى كرديم.
06:41
Governmentدولت protestersمعترضان becameتبدیل شد
107
389962
3154
معترضان دولتى در خطوط كنارى
06:45
sidelineحاشیه cheerleadersتشویق کننده.
108
393116
1722
سردسته تشويق كنندگان شدند.
06:46
They even hostedمیزبانی شده juiceآب میوه stationsایستگاه ها.
109
394838
4637
آنها حتى به پذيرايى در دكه‌‌هاى پخش آبميوه برداختند.
06:51
You know, the marathonماراتن has really becomeتبدیل شدن به
110
399475
4103
مى‌‌دونيد، اين مسابقه دو استقامت در اينجا واقعاً
06:55
one of a kindنوع.
111
403578
1636
در نوع خود بينظير است.
06:57
It gainedبه دست آورد credibilityاعتبار from bothهر دو
112
405214
2423
و اعتبار خود را هم از
06:59
the Lebaneseلبنان and the internationalبین المللی communityجامعه.
113
407637
4602
لبنانى‌‌ها و هم از جامعه بين‌‌الملل بدست آورد.
07:04
Last Novemberنوامبر 2012, over 33,000 runnersدونده ها
114
412239
4012
در نوامبر گذشته در سال ٢٠١٢ ، بيش از ٣٣٫٠٠٠ دونده
07:08
from 85 differentناهمسان nationalitiesملیت ها
115
416251
2673
از ٨٥ مليت مختلف
07:10
cameآمد to the startشروع کن lineخط,
116
418924
1408
به خط شروع آمدند،
07:12
but this time, they challengedبه چالش کشیده شد
117
420332
2277
اما اين بار، آنها با آب و هواى بسيار
07:14
very stormyطوفانی and rainyبارانی weatherهوا.
118
422609
3123
بارانى و طوفانى دست و پنجه نرم كردند.
07:17
The streetsخیابان ها were floodedآب گرفتگی, but people didn't want to missاز دست دادن
119
425732
3447
در خيابان‌‌ها سيل جارى بود، اما مردم نمى‌‌خواستند فرصت
07:21
out on the opportunityفرصت of beingبودن partبخشی
120
429179
2655
بودن بعنوان بخشى از چنين روز ملى
07:23
of suchچنین a nationalملی day.
121
431834
3162
را از دست دهند.
07:26
BMABMA has expandedمنبسط.
122
434996
1902
انجمن مارآتن بیروت -BMA گسترش يافته است.
07:28
We includeعبارتند از everyoneهر کس: the youngجوان, the elderlyمسن,
123
436898
3874
که شامل همه ما هست: جوان، سالخورده،
07:32
the disabledمعلول, the mentallyذهنی challengedبه چالش کشیده شد,
124
440772
2923
معلولان جسمى و ذهنى،
07:35
the blindنابینا, the eliteنخبه, the amateurآماتور runnersدونده ها,
125
443695
3177
نابينا، نخبگان، دونده‌‌هاى غير حرفه‌‌اى،
07:38
even momsمادران with theirخودشان babiesنوزادان.
126
446872
3119
حتى مادرهايى بهمراه بچه‌‌هاشون.
07:41
Themesتم ها have includedمشمول runsاجرا می شود for the environmentمحیط,
127
449991
3357
موضوعاتى كه شامل اين دوها مى‌‌شود مربوط به محيط زيست،
07:45
breastپستان cancerسرطان, for the love of Lebanonلبنان, for peaceصلح,
128
453348
3784
سرطان پستان، عشق به لبنان، بخاطر صلح
07:49
or just simplyبه سادگی to runاجرا کن.
129
457132
2680
يا حتى صرفاً خود دويدن مى‌‌شوند.
07:51
The first annualسالانه all-women-and-girlsتمام زنان و دختران raceنژاد for empowermentتوانمندسازی,
130
459812
6512
نخستين مسابقه سالانه زنان و دختران براى قدرتمند شدن
07:58
whichکه is one of its kindنوع in the regionمنطقه,
131
466324
2528
كه در منطقه در نوع خود بى‌‌همتاست،
08:00
has just takenگرفته شده placeمحل only a fewتعداد کمی weeksهفته ها agoپیش,
132
468852
3409
تنها چند هفته قبل برگزار شد،
08:04
with 4,512 womenزنان, includingشامل the first ladyخانم,
133
472261
5518
با حضور ۴٫۵١٢ زن، از جمله بانوى اول،
08:09
and this is only the beginningشروع.
134
477779
4397
و اين تنها شروع آن است.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
متشكرم.
08:16
(Applauseتشویق و تمجید)
136
484212
2638
(تشويق)
08:18
BMABMA has supportedپشتیبانی charitiesموسسات خیریه and volunteersداوطلبان
137
486850
5219
انجمن مارآتن بیروت -BMA از خيريه‌‌ها و داوطلبانى پشتيبانى كرده كه
08:24
who have helpedکمک کرد reshapeتغییر شکل دهید Lebanonلبنان,
138
492069
3051
به شكل گيرى دوباره لبنان كمك كرده‌‌اند،
08:27
raisingبالا بردن fundsمنابع مالی for theirخودشان causesعلل
139
495120
2187
از طريق جمع‌‌آورى سرمايه براى آرمان‌‌هايشان
08:29
and encouragingتشویق othersدیگران to give.
140
497307
3451
و تشويق ديگران به بخشش.
08:32
The cultureفرهنگ of givingدادن and doing good
141
500758
2637
فرهنگ بخشش و انجام اعمال خوب
08:35
has becomeتبدیل شدن به contagiousمسری.
142
503395
2100
همه‌‌گير شده است.
08:37
Stereotypesکلیشه ها have been brokenشکسته شده.
143
505495
2187
كليشه‌‌ها را شكسته‌‌اند.
08:39
Change-makersتغییر دهنده ها and futureآینده leadersرهبران
144
507682
2841
ايجاد كنندگان تغيير و رهبران آينده
08:42
have been createdایجاد شده.
145
510523
1881
خلق شده‌‌اند.
08:44
I believe these are the buildingساختمان blocksبلوک ها for futureآینده peaceصلح.
146
512404
6356
به باور من اينها سنگ بناى صلح آتى است.
08:50
BMABMA has becomeتبدیل شدن به suchچنین a respectedاحترام eventرویداد in the regionمنطقه
147
518760
6975
انجمن مارآتن بیروت -BMA تبديل به چنان رويداد احترام برانگيزى در منطقه تبديل شده
08:57
that governmentدولت officialsمقامات in the regionمنطقه
148
525735
2503
كه مقامات دولتى در منطقه
09:00
like Iraqعراق, Egyptمصر and Syriaسوریه,
149
528238
3417
مثل عراق، مصر و سوريه
09:03
have askedپرسید: the organizationسازمان to help them structureساختار
150
531655
3483
از اين سازمان براى ايجاد يك رويداد ورزشى مشابه
09:07
a similarمشابه sportingورزشی eventرویداد.
151
535138
2804
درخواست كمك كرده‌‌اند.
09:09
We are now one of the largestبزرگترین runningدر حال اجرا eventsمناسبت ها
152
537942
3727
ما اكنون يكى از بزرگترين رويدادهاى دويدنى در
09:13
in the Middleمیانه Eastشرق, but mostاکثر importantlyمهم است,
153
541669
2511
خاورميانه هستيم، اما مهم‌‌تر از همه،
09:16
it is a platformسکو for hopeامید and cooperationهمکاری
154
544180
4485
اين كه سكويى براى اميد و همكارى در
09:20
in an ever-fragileهمیشه شکننده است and unstableناپایدار partبخشی of the worldجهان.
155
548665
5787
شكننده‌‌ترين و بى‌‌ثبات‌‌ترين بخش جهان است.
09:26
From Bostonبوستون to Beirutبیروت, we standایستادن as one.
156
554452
5264
از بوستون گرفته تا بيروت، ما همگى يكى هستيم.
09:31
(Applauseتشویق و تمجید)
157
559716
5826
(تشويق)
09:37
After 10 yearsسالها in Lebanonلبنان,
158
565542
2602
بعد از ١٠ سال در لبنان،
09:40
from nationalملی marathonsماراتن ها or from nationalملی eventsمناسبت ها
159
568144
3396
از دو استقامت ملى يا روديداهاى ملى گرفته
09:43
to smallerکوچکتر regionalمنطقه ای racesمسابقات, we'veما هستیم seenمشاهده گردید
160
571540
2864
تا مسابقات منطقه‌‌اى كوچكتر، ما شاهد آن بوده‌‌ايم
09:46
that people want to runاجرا کن for a better futureآینده.
161
574404
5172
كه مردم براى آينده‌‌اى بهتر مى‌‌دوند.
09:51
After all, peacemakingصلح آمیز is not a sprintبا سرعت بالا.
162
579576
5667
نهايتاً اين كه بوجود آوردن صلح دو با سرعت نيست.
09:57
It is more of a marathonماراتن.
163
585243
2107
چيزى بيشتر از دو استقامت است.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
متشكرم.
10:00
(Applauseتشویق و تمجید)
165
588866
5862
(تشويق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com