ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com
TEDxBratislava

Stephen Cave: The 4 stories we tell ourselves about death

استفان کِیو: چهار داستانی که ما در مورد مرگ به خود می‌گوییم

Filmed:
2,486,724 views

"استفان کِیو" فیلسوف با یک سؤال ناراحت‌کننده اما قابل توجه آغاز می‌کند: چه زمانی برای اولین بار متوجه شدید که قرار است بمیرید؟ و حتی جالب‌تر: چرا ما انسان‌ها اغلب در برابر ماهیت غیر قابل گریز مرگ مقاومت می کنیم؟ در یک سخنرانی جذاب "کِیو" به بررسی چهار روایت - که در میان تمامی تمدن‌ها مشترک هستند - می‌پردازد که ما آن‌ها را به خودمان می‌گوییم "تا به ما کمک کند که وحشت از مرگ را مدیریت کنیم."
- Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have a questionسوال:
0
378
1893
من سؤالی دارم:
00:14
Who here remembersبه یاد داشته باشید when they first realizedمتوجه شدم
1
2271
3377
چه کسی در اینجا اولین باری که متوجه شد
00:17
they were going to dieمرگ?
2
5648
3423
او هم روزی خواهد مرد را به یاد می‌آورد؟
00:21
I do. I was a youngجوان boyپسر,
3
9071
2502
من یادم میاد. من یک پسر جوان بودم،
00:23
and my grandfatherبابا بزرگ had just diedفوت کرد,
4
11573
3055
و پدربزرگم به تازگی مرده بود،
00:26
and I rememberیاد آوردن a fewتعداد کمی daysروزها laterبعد lyingدروغ گویی in bedبستر at night
5
14628
3918
و یادم میاد که چند شب بعد در تختم دراز کشیده بودم
00:30
tryingتلاش کن to make senseاحساس of what had happenedاتفاق افتاد.
6
18546
3634
و سعی می‌کردم که از اتفاقی که افتاده بود سر دربیارم.
00:34
What did it mean that he was deadمرده?
7
22180
2635
این یعنی چی که اون مرده بود؟
00:36
Where had he goneرفته?
8
24815
1784
اون کجا رفته بود؟
00:38
It was like a holeسوراخ in realityواقعیت had openedافتتاح شد up
9
26599
3422
مثل این بود که در واقعیت سوراخی باز شده بود
00:42
and swallowedبلعیده him.
10
30021
2135
و اونو قورت داده بود.
00:44
But then the really shockingتکان دهنده
questionسوال occurredرخ داده است to me:
11
32156
2802
ولی بعد سؤال شوکه‌کننده‌ای برام پیش اومد:
00:46
If he could dieمرگ, could it happenبه وقوع پیوستن to me too?
12
34958
3490
اگر اون مرده بود، من هم روزی می‌میرم؟
00:50
Could that holeسوراخ in realityواقعیت openباز کن up and swallowبلع me?
13
38448
3299
آیا اون سوراخ توی واقعیت می تونه باز بشه و من رو هم ببلعه؟
00:53
Would it openباز کن up beneathدر زیر my bedبستر
14
41747
1790
آیا اون زیر تخت من باز می شه
00:55
and swallowبلع me as I sleptگذشته ی فعل خوابیدن?
15
43537
3234
و وقتی که خوابم من رو می‌بلعه؟
00:58
Well, at some pointنقطه, all childrenفرزندان
becomeتبدیل شدن به awareمطلع of deathمرگ.
16
46771
4188
خب، یه روزی، هر بچه‌ای از مرگ آگاه میشه.
01:02
It can happenبه وقوع پیوستن in differentناهمسان waysراه ها, of courseدوره,
17
50959
1905
البته، این آگاهی می تونه به روش های مختلفی اتفاق بیفته
01:04
and usuallyمعمولا comesمی آید in stagesمراحل.
18
52864
1833
و معمولاً طی چند مرحله رخ میده.
01:06
Our ideaاندیشه of deathمرگ developsتوسعه می یابد as we growرشد olderمسن تر.
19
54697
3513
ذهنیت ما درباره‌ی مرگ با بزرگ‌تر شدن ما شکل می‌گیرد.
01:10
And if you reachنائل شدن back into the darkتاریک است cornersگوشه ها
20
58210
2729
و اگه شما به گوشه‌های تاریک حافظه‌تون
01:12
of your memoryحافظه,
21
60939
1697
سرکی بکشید،
01:14
you mightممکن rememberیاد آوردن something like what I feltنمد
22
62636
3003
ممکنه که تجربه‌ای مشابه اون چیزی که وقتی پدربزرگم مُرد، حس کردم
01:17
when my grandfatherبابا بزرگ diedفوت کرد and when I realizedمتوجه شدم
23
65639
3255
و متوجه شدم که من هم می‌تونم بمیرم
01:20
it could happenبه وقوع پیوستن to me too,
24
68894
1950
به یاد بیاورید،
01:22
that senseاحساس that behindپشت all of this
25
70844
2579
اون حسی که پشت همه‌ی این‌هاست
01:25
the voidخالی is waitingدر انتظار.
26
73423
3337
این که نیستی منتظر شماست.
01:28
And this developmentتوسعه in childhoodدوران کودکی
27
76760
2277
و این رشد در زمان کودکی
01:31
reflectsبازتاب می دهد the developmentتوسعه of our speciesگونه ها.
28
79037
2821
بازتاب‌دهنده‌ی رشد فکری در بین گونه‌های پیشین ماست.
01:33
Just as there was a pointنقطه in your developmentتوسعه
29
81858
3315
دقیقاً مثل نقطه‌ای در پیشرفت فکری شما به عنوان یک کودک،
01:37
as a childکودک when your senseاحساس of selfخود and of time
30
85173
3526
وقتی که آگاهی شما از خود و زمان
01:40
becameتبدیل شد sophisticatedپیچیده enoughکافی
31
88699
2099
به قدری پیشرفت کرد
01:42
for you to realizeتحقق بخشیدن you were mortalفانی,
32
90798
3922
که توانستید فانی بودن خودتان را درک کنید،
01:46
so at some pointنقطه in the evolutionسیر تکاملی of our speciesگونه ها,
33
94720
3706
در نقطه ای از تکامل گونه‌های پیشین ما
01:50
some earlyزود human'sانسان senseاحساس of selfخود and of time
34
98426
3015
آگاهی یک انسان اولیه از خودش و زمان
01:53
becameتبدیل شد sophisticatedپیچیده enoughکافی
35
101441
2243
به قدری پیشرفته شد
01:55
for them to becomeتبدیل شدن به the first humanانسان to realizeتحقق بخشیدن,
36
103684
3115
که تبدیل شد به اولین انسانی که فهمید،
01:58
"I'm going to dieمرگ."
37
106799
3433
"من روزی خواهم مرد".
02:02
This is, if you like, our curseلعنت.
38
110232
2219
این را شاید بتوان نفرین نسل بشر نامید.
02:04
It's the priceقیمت we payپرداخت for beingبودن so damnلعنت cleverباهوش.
39
112451
4043
این بهایی است که ما برای هوش بیش از اندازه‌ی آزاردهنده‌مان می‌پردازیم.
02:08
We have to liveزنده in the knowledgeدانش
40
116494
2099
ما باید با این حقیقت زندگی کنیم
02:10
that the worstبدترین thing that can possiblyاحتمالا happenبه وقوع پیوستن
41
118593
2661
که بدترین چیزی که احتمالاً می‌تواند رخ دهد
02:13
one day surelyمسلما will,
42
121254
1624
قطعاً یک روز اتفاق خواهد افتاد،
02:14
the endپایان of all our projectsپروژه ها,
43
122878
1506
پایان تمام پروژه‌ها،
02:16
our hopesامیدوارم, our dreamsرویاها, of our individualفردی worldجهان.
44
124384
3464
امیدها و رؤیاهای جهان فردی‌مان.
02:19
We eachهر یک liveزنده in the shadowسایه of a personalشخصی
45
127848
3181
هر کدام از ما در سایه‌ای از
02:23
apocalypseآخر الزمان.
46
131029
1989
قیامت شخصیمان زندگی می‌کنیم.
02:25
And that's frighteningترسناک. It's terrifyingوحشتناک.
47
133018
2504
و این ترسناک است. وحشتناک است.
02:27
And so we look for a way out.
48
135522
2460
و بنابراین ما به دنبال راه فراری می‌گردیم.
02:29
And in my caseمورد, as I was about fiveپنج yearsسالها oldقدیمی,
49
137982
3281
و در مورد داستان من، که من حدوداً پنج ساله بودم،
02:33
this meantبه معنای askingدرخواست my mumمادر.
50
141263
2995
راه فرار من سؤال کردن از مادرم بود.
02:36
Now when I first startedآغاز شده askingدرخواست
51
144258
2462
وقتی که من برای اولین بار شروع به پرسیدن کردم
02:38
what happensاتفاق می افتد when we dieمرگ,
52
146720
1781
که زمانی که ما می‌میریم چه اتفاقی می‌افتد،
02:40
the grown-upsبزرگسالان around me at the time
53
148501
2092
بزرگ‌ترهای اطراف من در آن زمان
02:42
answeredجواب داد with a typicalمعمول Englishانگلیسی mixمخلوط کردن of awkwardnessاشتباه
54
150593
3203
با ترکیب انگلیسی روتینی از حرف‌های کسل‌کننده
02:45
and half-heartedنیمه دل Christianityمسیحیت,
55
153796
2987
و اعتقادات دست‌و‌پا شکسته‌ی مسیحی
02:48
and the phraseعبارت I heardشنیدم mostاکثر oftenغالبا
56
156783
1944
و عبارتی که اغلب می‌شنیدم جوابم را دادند،
02:50
was that granddadgranddad was now
57
158727
1559
یعنی پدربزرگم الآن
02:52
"up there looking down on us,"
58
160286
2464
"اون بالاست و داره ما رو نگاه می‌کنه،"
02:54
and if I should dieمرگ too, whichکه
wouldn'tنمی خواهم happenبه وقوع پیوستن of courseدوره,
59
162750
2965
و اگر من هم یه روز بمیرم،
که البته چنین اتفاقی نمی‌افته،
02:57
then I too would go up there,
60
165715
2796
من هم اون بالا خواهم رفت،
03:00
whichکه madeساخته شده deathمرگ soundصدا a lot like
61
168511
2050
که باعث می‌شد مرگ تا حد زیادی
03:02
an existentialوجودی elevatorآسانسور.
62
170561
2654
شبیه به یک آسانسور وجودی شود.
03:05
Now this didn't soundصدا very plausibleمحتمل.
63
173215
3118
و این به نظر خیلی قابل قبول نمی‌آمد.
03:08
I used to watch a children'sکودکان
newsاخبار programبرنامه at the time,
64
176333
2903
من آن وقت‌ها اخبار کودکان را تماشا می‌کردم،
03:11
and this was the eraدوران of spaceفضا explorationاکتشاف.
65
179236
2440
و آن زمان عصر ورود بشر به فضا بود.
03:13
There were always rocketsموشک going up into the skyآسمان,
66
181676
2174
موشک‌های زیادی به آسمان،
03:15
up into spaceفضا, going up there.
67
183850
2696
به فضا، و بالا و بالاتر می‌رفتند.
03:18
But noneهیچ کدام of the astronautsفضانوردان when they cameآمد back
68
186546
2329
اما هیچ کدام از فضانوردانی که برگشتند
03:20
ever mentionedذکر شده havingداشتن metملاقات کرد my granddadgranddad
69
188875
3232
هیچ‌وقت نگفتند که پدربزرگ من
03:24
or any other deadمرده people.
70
192107
2459
یا افراد مرده‌ی دیگر را ملاقات کرده‌اند.
03:26
But I was scaredترسیده,
71
194566
1303
اما من ترسیده بودم،
03:27
and the ideaاندیشه of takingگرفتن the existentialوجودی elevatorآسانسور
72
195869
2440
و ایده‌ی سوار آسانسور وجودی شدن
03:30
to see my granddadgranddad
73
198309
1606
برای دیدن پدربزرگم
03:31
soundedصدای a lot better than beingبودن swallowedبلعیده
74
199915
1415
از بلعیده شدن توسط خلأ موقع خواب
03:33
by the voidخالی while I sleptگذشته ی فعل خوابیدن.
75
201330
3071
بهتر به نظر می‌رسید.
03:36
And so I believedمعتقد it anywayبه هر حال,
76
204401
2269
و بنابراین به هر حال من باورش کردم،
03:38
even thoughگرچه it didn't make much senseاحساس.
77
206670
2671
حتی با این که منطقی به نظر نمی‌اومد.
03:41
And this thought processروند that I wentرفتی throughاز طریق
78
209341
2242
و این روند تفکری که من به عنوان یک کودک پیمودم،
03:43
as a childکودک, and have been throughاز طریق manyبسیاری timesبار sinceاز آنجا که,
79
211583
2531
و از آن زمان به بعد چندین بار درگیر آن شده بودم،
03:46
includingشامل as a grown-upبزرگسالان,
80
214114
1910
مخصوصاً چند بار بعد از سن بلوغ،
03:48
is a productتولید - محصول of what psychologistsروانشناسان call
81
216024
2447
محصول چیزی است که روانشناسان
03:50
a biasتعصب.
82
218471
1464
آن را تعصب می‌نامند.
03:51
Now a biasتعصب is a way in whichکه we systematicallyبه طور سیستماتیک
83
219935
3274
تعصب راهی است که در آن ما به طور خودکار
03:55
get things wrongاشتباه,
84
223209
1718
برداشت‌های اشتباهی می‌کنیم،
03:56
waysراه ها in whichکه we miscalculateاشتباه محاسبه, misjudgeسوءاستفاده,
85
224927
2684
راه‌هایی که افکار اشتباهی می کنیم، قضاوت‌های نادرستی می‌کنیم،
03:59
distortتحریف realityواقعیت, or see what we want to see,
86
227611
3589
واقعیت را تحریف می کنیم، یا آنچه را که می‌خواهیم می‌بینیم،
04:03
and the biasتعصب I'm talkingصحبت کردن about
87
231200
2232
و تعصبی که من در موردش صحبت می کنم
04:05
worksآثار like this:
88
233432
1438
این طور عمل می‌کند:
04:06
Confrontروبرو شدن با someoneکسی with the factواقعیت
89
234870
2235
یک نفر با این حقیقت
04:09
that they are going to dieمرگ
90
237105
1547
که به زودی می‌میرد مواجه کنید،
04:10
and they will believe just about any storyداستان
91
238652
3033
و او هر داستانی را
04:13
that tellsمی گوید them it isn't trueدرست است
92
241685
1858
که به او بگوید چنین چیزی حقیقت ندارد باور خواهد کرد
04:15
and they can, insteadبجای, liveزنده foreverبرای همیشه,
93
243543
2414
و در عوض، آن‌ها می‌توانند تا ابد زندگی کنند،
04:17
even if it meansبه معنای takingگرفتن the existentialوجودی elevatorآسانسور.
94
245957
4085
حتی اگر این به معنی باور به آسانسور وجودی باشد.
04:22
Now we can see this as the biggestبزرگترین biasتعصب of all.
95
250042
4428
ما می‌توانیم به آن به دید بزرگ‌ترین تعصب موجود نگاه کنیم.
04:26
It has been demonstratedنشان داده شده in over 400
96
254470
2875
بیش از ۴۰۰ تحقیق معتبر
04:29
empiricalتجربی studiesمطالعات.
97
257345
1681
این حقیقت را ثابت کرده‌اند.
04:31
Now these studiesمطالعات are ingeniousهوشمندانه, but they're simpleساده.
98
259026
2509
این مطالعات مبتکرانه، اما ساده هستند.
04:33
They work like this.
99
261535
1935
عملکرد آن‌ها این طور است.
04:35
You take two groupsگروه ها of people
100
263470
1490
شما دو گروه از مردم را انتخاب می‌کنید
04:36
who are similarمشابه in all relevantمربوط respectsاحترام می گذارد,
101
264960
2783
که از تمام جهات شبیه به هم هستند،
04:39
and you remindیادآوری کن one groupگروه that they're going to dieمرگ
102
267743
2689
و به یکی از گروه‌ها یادآوری می‌کنید که آن‌ها به زودی خواهند مرد
04:42
but not the other, then you compareمقايسه كردن theirخودشان behaviorرفتار.
103
270432
2629
اما در مورد گروه دیگر چنین کاری را نکنید، بعد رفتار آن‌ها را مقایسه کنید.
04:45
So you're observingرعایت how it biasesتعصب ها behaviorرفتار
104
273061
3873
شما مشاهده می‌کنید زمانی که مردم از مرگ خود آگاه می‌شوند
04:48
when people becomeتبدیل شدن به awareمطلع of theirخودشان mortalityمرگ و میر.
105
276934
3754
رفتار آن‌ها تا چه حد تحت تأثیر قرار می‌گیرد.
04:52
And everyهرکدام time, you get the sameیکسان resultنتيجه:
106
280688
2912
و هر بار، شما نتیجه‌ی مشابهی می‌گیرید:
04:55
People who are madeساخته شده awareمطلع of theirخودشان mortalityمرگ و میر
107
283600
3087
افرادی که از فناپذیری خود آگاه شده‌اند
04:58
are more willingمایلم to believe storiesداستان ها
108
286687
2011
بیشتر دوست دارند داستان‌هایی را باور کنند
05:00
that tell them they can escapeدر رفتن deathمرگ
109
288698
1863
که به آن‌ها تلقین می‌کند که می‌توانند از مرگ فرار کنند
05:02
and liveزنده foreverبرای همیشه.
110
290561
1772
و برای همیشه زندگی کنند.
05:04
So here'sاینجاست an exampleمثال: One recentاخیر studyمطالعه
111
292333
2289
به این مثال دقت کنید: یک مطالعه‌ی جدید
05:06
tookگرفت two groupsگروه ها of agnosticsآگنوستیک ها,
112
294622
2770
دو گروه از اگنوستیک‌ها را انتخاب کرد،
05:09
that is people who are undecidedتصمیم گرفتم
113
297392
1596
یعنی افرادی که در مورد اعتقادات دینی‌شان
05:10
in theirخودشان religiousدینی beliefsاعتقادات.
114
298988
2515
بلاتکلیف هستند.
05:13
Now, one groupگروه was askedپرسید: to think about beingبودن deadمرده.
115
301503
3584
از یک گروه خواسته شد تا در مورد مرگ فکر کنند.
05:17
The other groupگروه was askedپرسید: to think about
116
305087
1645
از گروه دیگر خواسته شد تا در مورد تنها بودن
05:18
beingبودن lonelyتنهایی.
117
306732
1833
فکر کنند.
05:20
They were then askedپرسید: again
about theirخودشان religiousدینی beliefsاعتقادات.
118
308565
2816
سپس از آن‌ها
در مورد اعتقادات دینی‌شان دوباره پرسیده شد.
05:23
Those who had been askedپرسید:
to think about beingبودن deadمرده
119
311381
2864
کسانی که از آن‌ها خواسته شده بود
در مورد مرگ فکر کنند
05:26
were afterwardsپس از آن twiceدو برابر as likelyاحتمال دارد to expressبیان faithایمان
120
314245
3573
احتمال ایمان آوردنشان به خدا و حضرت عیسی مسیح
05:29
in God and Jesusعیسی.
121
317818
1660
دو برابر قبل شده بود.
05:31
Twiceدو برابر as likelyاحتمال دارد.
122
319478
1778
دو برابر.
05:33
Even thoughگرچه the before they
were all equallyبه همان اندازه agnosticاگنستیک.
123
321256
2708
اگر چه قبل از آن
همه در یک حد اگنوستیک بودند.
05:35
But put the fearترس of deathمرگ in them,
124
323964
1761
اما ترس از مرگ را در آن‌ها قرار دهید،
05:37
and they runاجرا کن to Jesusعیسی.
125
325725
3859
تا به سوی عیسی مسیح هجوم بیاورند.
05:41
Now, this showsنشان می دهد that remindingیادآوری people of deathمرگ
126
329584
3512
این نشان می‌دهد که یادآوری مرگ به مردم
05:45
biasesتعصب ها them to believe, regardlessبدون در نظر گرفتن of the evidenceشواهد,
127
333111
3230
باور آن‌ها را بدون در نظر گرفتن شواهد تحت تأثیر قرار می‌دهد،
05:48
and it worksآثار not just for religionمذهب,
128
336341
2025
و این نه تنها در زمینه‌ی دین،
05:50
but for any kindنوع of beliefاعتقاد systemسیستم
129
338366
2237
بلکه در هر نوع نظام اعتقادی
05:52
that promisesوعده می دهد immortalityجاودانگی in some formفرم,
130
340603
3460
که به هر شکلی وعده‌ی جاودانگی می‌دهد صادق است،
05:56
whetherچه it's becomingتبدیل شدن به famousمشهور
131
344063
1805
چه معروف شدن
05:57
or havingداشتن childrenفرزندان
132
345868
1414
چه داشتن فرزند
05:59
or even nationalismناسیونالیسم,
133
347282
1347
یا حتی ملی‌گرایی باشد،
06:00
whichکه promisesوعده می دهد you can liveزنده
on as partبخشی of a greaterبزرگتر wholeکل.
134
348629
3273
که به شما قول می‌دهد که می‌توانید به عنوان بخشی از یک کل بزرگ‌تر
به زندگی ادامه دهید.
06:03
This is a biasتعصب that has shapedشکل گرفته
135
351902
1931
این تعصبی است که به تاریخ بشر
06:05
the courseدوره of humanانسان historyتاریخ.
136
353833
3339
شکل داده است.
06:09
Now, the theoryتئوری behindپشت this biasتعصب
137
357172
2267
ایده‌ی پشت این تعصب
06:11
in the over 400 studiesمطالعات
138
359439
1737
در بیش از ۴۰۰ تحقیق
06:13
is calledبه نام terrorترور managementمدیریت theoryتئوری,
139
361176
2129
ایده‌ی مدیریت وحشت نامیده شده است،
06:15
and the ideaاندیشه is simpleساده. It's just this.
140
363305
2350
و این ایده ساده است. تماماً همین بود.
06:17
We developتوسعه our worldviewsجهان بینی,
141
365655
2549
ما خودمان جهان بینی‌مان را ایجاد می کنیم،
06:20
that is, the storiesداستان ها we tell ourselvesخودمان
142
368204
2157
که همان داستان‌هایی در مورد جهان و جایگاه ما در آن هستند،
06:22
about the worldجهان and our placeمحل in it,
143
370361
2736
که برای کمک
06:25
in orderسفارش to help us manageمدیریت کردن
144
373097
2282
در مدیریت وحشت از مرگ
06:27
the terrorترور of deathمرگ.
145
375379
2914
به خودمان می گوییم.
06:30
And these immortalityجاودانگی storiesداستان ها
146
378293
1799
و این داستان‌های جاودانگی
06:32
have thousandsهزاران نفر of differentناهمسان manifestationsتظاهرات,
147
380092
2997
هزاران نمود مختلف دارند،
06:35
but I believe that behindپشت the apparentآشکار diversityتنوع
148
383089
3584
اما من معتقدم که پشت این تنوع ظاهری
06:38
there are actuallyدر واقع just fourچهار basicپایه ای formsتشکیل می دهد
149
386673
2699
در واقع این داستان‌های جاودانگی
06:41
that these immortalityجاودانگی storiesداستان ها can take.
150
389372
3511
تنها چهار شکل اساسی دارند.
06:44
And we can see them repeatingتکرار شونده themselvesخودشان
151
392883
1805
ما می‌توانیم ببینیم که آن‌ها
06:46
throughoutدر سراسر historyتاریخ, just with slightکمی variationsتغییرات
152
394688
3170
مرتب در طول تاریخ تکرارمی شوند، تنها با اندکی تغییرات
06:49
to reflectمنعکس کننده the vocabularyواژگان of the day.
153
397858
2765
برای این که اصطلاحات روز آن عصر را داشته باشند.
06:52
Now I'm going to brieflyبه طور خلاصه introduceمعرفی کنید these fourچهار
154
400623
2508
می‌خواهم این چهار فرم اصلی داستان جاودانگی را
06:55
basicپایه ای formsتشکیل می دهد of immortalityجاودانگی storyداستان,
155
403131
2253
به طور خلاصه معرفی کنم،
06:57
and I want to try to give you some senseاحساس
156
405384
1570
و می‌خواهم کمی درباره‌ی این که این داستان‌ها
06:58
of the way in whichکه they're retoldبازگو کردن by eachهر یک cultureفرهنگ
157
406954
2313
توسط هر فرهنگ یا نسل
07:01
or generationنسل
158
409267
1767
چطور با استفاده از واژگان زمان خودشان گفته شده‌اند،
07:03
usingاستفاده كردن the vocabularyواژگان of theirخودشان day.
159
411034
2172
با شما صحبت کنم.
07:05
Now, the first storyداستان is the simplestساده ترین.
160
413206
2639
داستان اول از همه ساده‌تر است.
07:07
We want to avoidاجتناب کردن deathمرگ,
161
415845
2153
ما می‌خواهیم از مرگ جلوگیری کنیم،
07:09
and the dreamرویا of doing that in this bodyبدن
162
417998
2425
و رؤیای زندگی ابدی با داشتن این بدن آسیب‌پذیر
07:12
in this worldجهان foreverبرای همیشه
163
420423
1360
و در این جهان
07:13
is the first and simplestساده ترین kindنوع of immortalityجاودانگی storyداستان,
164
421783
3291
نوع اول و ساده‌ترین داستان جاودانگی است،
07:17
and it mightممکن at first soundصدا implausibleغیر قابل باور,
165
425074
2459
و در ابتدا ممکن است به نظر غیر محتمل آید،
07:19
but actuallyدر واقع, almostتقریبا everyهرکدام cultureفرهنگ in humanانسان historyتاریخ
166
427533
3981
اما در واقع، تقریباً تمامی فرهنگ‌ها در تاریخ بشر
07:23
has had some mythاسطوره or legendافسانه
167
431514
2062
چندین اسطوره یا افسانه
07:25
of an elixirاکسیر of life or a fountainآبنما of youthجوانان
168
433576
2761
از اکسیر زندگی یا چشمه‌ی جوانی
07:28
or something that promisesوعده می دهد to keep us going
169
436337
2979
یا چیزی که ادامه‌ی زندگی ما را برای همیشه تضمین کند را،
07:31
foreverبرای همیشه.
170
439316
3137
در خود داشته‌اند.
07:34
Ancientباستان Egyptمصر had suchچنین mythsاسطوره ها,
171
442453
1593
در مصر باستان چنین افسانه‌ای داشتند،
07:36
ancientباستانی Babylonبابل, ancientباستانی Indiaهندوستان.
172
444046
2368
بابِل باستان، هند باستان.
07:38
Throughoutدر تمام طول Europeanاروپایی historyتاریخ, we find them
in the work of the alchemistsکیمیاگران,
173
446414
2852
در طول تاریخ اروپا، ما آن‌ها را پیدا می‌کنیم
در کار کیمیاگران،
07:41
and of courseدوره we still believe this todayامروز,
174
449266
2794
و البته ما امروزه هنوز هم به این معتقدیم،
07:44
only we tell this storyداستان usingاستفاده كردن the vocabularyواژگان
175
452060
2563
تنها با این تفاوت که ما این داستان را با استفاده از واژگان علمی
07:46
of scienceعلوم پایه.
176
454623
1656
بازگو می‌کنیم.
07:48
So 100 yearsسالها agoپیش,
177
456279
1606
صد سال پیش،
07:49
hormonesهورمون ها had just been discoveredکشف شده,
178
457885
1819
که هورمون‌ها به تازگی کشف شده بودند،
07:51
and people hopedامیدوار بودم that hormoneهورمون treatmentsدرمان ها
179
459704
1652
مردم امیدوار بودند به این که درمان‌های هورمونی
07:53
were going to cureدرمان agingپیری and diseaseمرض,
180
461356
2699
پیری و بیماری را درمان خواهند کرد،
07:56
and now insteadبجای we setتنظیم our hopesامیدوارم on stemساقه cellsسلول ها,
181
464055
2853
و در حال حاضر به جای آن به سلول های بنیادی،
07:58
geneticژنتیک engineeringمهندسی, and nanotechnologyفناوری نانو.
182
466908
2295
مهندسی ژنتیک و فناوری نانو امید داریم.
08:01
But the ideaاندیشه that scienceعلوم پایه can cureدرمان deathمرگ
183
469203
3958
اما این ایده که علم می تواند مرگ را درمان کند
08:05
is just one more chapterفصل in the storyداستان
184
473161
2341
تنها یک فصل دیگر
08:07
of the magicalجادویی elixirاکسیر,
185
475502
2233
در داستان تکراری اکسیر جادویی است،
08:09
a storyداستان that is as oldقدیمی as civilizationتمدن.
186
477735
4436
داستانی که به اندازه‌ی تمدن بشری عمر دارد.
08:14
But bettingشرط بندی everything on the ideaاندیشه of findingیافته the elixirاکسیر
187
482171
2780
اما وقف همه چیز برای ایده‌ی پیدا کردن اکسیر
08:16
and stayingاقامت aliveزنده است foreverبرای همیشه
188
484951
1403
و زنده ماندن برای همیشه
08:18
is a riskyخطرناک strategyاستراتژی.
189
486354
1801
کاری مخاطره آمیز است.
08:20
When we look back throughاز طریق historyتاریخ
190
488155
2240
هنگامی که به تاریخ نگاه می‌کنیم
08:22
at all those who have soughtبه دنبال an elixirاکسیر in the pastگذشته,
191
490395
2784
تمام کسانی که در گذشته به دنبال یک اکسیر می‌گشتند،
08:25
the one thing they now have in commonمشترک
192
493179
1829
در حال حاضر تنها یک چیز در مورد آن‌ها مشترک است،
08:27
is that they're all deadمرده.
193
495008
2630
این که همگی آن‌ها مرده‌اند.
08:29
So we need a backupپشتیبان گیری planطرح,
and exactlyدقیقا this kindنوع of planطرح B
194
497638
3738
بنابراین ما به یک نقشه‌ی پشتیبان نیاز داریم،
و این برنامه
08:33
is what the secondدومین kindنوع of immortalityجاودانگی storyداستان offersارائه می دهد,
195
501376
3571
دقیقاً چیزی است که داستان جاودانگی نوع دوم ارائه می‌دهد،
08:36
and that's resurrectionقیامت.
196
504947
1755
و آن رستاخیز است.
08:38
And it staysباقی می ماند with the ideaاندیشه that I am this bodyبدن,
197
506702
2374
و در آن این تفکر که من این بدن، و این اندام فیزیکی هستم
08:41
I am this physicalفیزیکی organismارگانیسم.
198
509076
1975
باقی می‌ماند.
08:43
It acceptsقبول می کند that I'm going to have to dieمرگ
199
511051
2168
این را می‌پذیرد که من خواهم مرد
08:45
but saysمی گوید, despiteبا وجود that,
200
513219
1374
اما می‌گوید، با این وجود،
08:46
I can riseبالا آمدن up and I can liveزنده again.
201
514593
2503
می‌توانم برخیزم و دوباره زندگی کنم.
08:49
In other wordsکلمات, I can do what Jesusعیسی did.
202
517096
2618
به عبارت دیگر، من می‌توانم آن چه که حضرت عیسی انجام داد انجام دهم .
08:51
Jesusعیسی diedفوت کرد, he was threeسه daysروزها in the [tombآرامگاه],
203
519714
2045
حضرت عیسی مرد، سه روز در آرامگاه بود،
08:53
and then he roseگل سرخ up and livedزندگی می کرد again.
204
521759
3111
و سپس برخاست و دوباره زندگی کرد.
08:56
And the ideaاندیشه that we can all be
resurrectedاحیانا to liveزنده again
205
524870
3119
و این ایده که ما می‌توانیم برانگیخته شویم
تا دوباره زندگی کنیم
08:59
is orthodoxارتدکس believe, not just for Christiansمسیحیان
206
527989
2288
یکی از باورهای مذهب ارتدوکس است، و نه تنها مسیحیان
09:02
but alsoهمچنین Jewsیهودیان and Muslimsمسلمانان.
207
530277
2703
بلکه یهودیان و مسلمانان نیز چنین اعتقادی دارند.
09:04
But our desireمیل to believe this storyداستان
208
532980
2164
اما علاقه برای باور کردن این داستان
09:07
is so deeplyعمیقا embeddedجاسازی شده
209
535144
2010
چنان عمیق در ما ریشه دوانیده
09:09
that we are reinventingنوآوری it again
210
537154
2098
که ما دوباره آن را برای عصر علمی
09:11
for the scientificعلمی ageسن,
211
539252
1492
بازسازی می‌کنیم،
09:12
for exampleمثال, with the ideaاندیشه of cryonicsگاو نر.
212
540744
2823
به عنوان مثال، با ایده‌ی منجمد کردن بدن انسان و احیاء آن در آینده.
09:15
That's the ideaاندیشه that when you dieمرگ,
213
543567
1590
این همان تفکر است که وقتی می‌میرید،
09:17
you can have yourselfخودت frozenمنجمد,
214
545157
1999
شما می‌توانید خود را منجمد کنید،
09:19
and then, at some pointنقطه when technologyتکنولوژی
215
547156
2389
و پس از آن، یک روز که فن‌آوری
09:21
has advancedپیشرفته enoughکافی,
216
549545
1211
به اندازه‌ی کافی پیشرفته شد،
09:22
you can be thawedباز شدن out and repairedتعمیر شده and revivedاحیانا
217
550756
2120
شما می‌توانید از انجماد خارج و درمان و احیا،
09:24
and so resurrectedاحیانا.
218
552876
1289
و در نتیجه از نو زنده شوید.
09:26
And so some people believe an omnipotentهمه جانبه god
219
554165
2848
و به این ترتیب برخی از مردم بر این باورند خدای قادر مطلق
09:29
will resurrectاحیای them to liveزنده again,
220
557013
1879
آن‌ها را برخواهد انگیخت تا دوباره زندگی کنند،
09:30
and other people believe an
omnipotentهمه جانبه scientistدانشمند will do it.
221
558892
4143
و مردم دیگر باور دارند
دانشمند قادر مطلق این کار را انجام خواهد داد.
09:35
But for othersدیگران, the wholeکل ideaاندیشه of resurrectionقیامت,
222
563035
2714
اما برای دیگران، تفکر رستاخیز،
09:37
of climbingسنگ نوردی out of the graveقبر,
223
565749
2003
بیرون آمدن از قبر،
09:39
it's just too much like a badبد zombieزامبی movieفیلم سینما.
224
567752
2719
فقط خیلی شبیه به یک فیلم زامبی (مرده‌ی متحرک) است.
09:42
They find the bodyبدن too messyبی نظم, too unreliableغیر قابل اعتماد
225
570471
2791
آن‌ها فکر می‌کنند که بدنشان برای تضمین زندگی ابدی،
09:45
to guaranteeضمانت eternalابدی life,
226
573262
2148
بیش از حد ناقص، و غیر قابل اعتماد است،
09:47
and so they setتنظیم theirخودشان hopesامیدوارم on the thirdسوم,
227
575410
3091
و بنابرین آن‌ها به حالت سومی امید بستند،
09:50
more spiritualروحانی immortalityجاودانگی storyداستان,
228
578501
2117
یعنی داستان جاودانگی معنوی،
09:52
the ideaاندیشه that we can leaveترک کردن our bodyبدن behindپشت
229
580618
2336
تفکری که ما می‌توانیم بدن‌مان را رها کنیم
09:54
and liveزنده on as a soulروح.
230
582954
2297
و در قالب یک روح به زندگی ادامه دهیم.
09:57
Now, the majorityاکثریت of people on Earthزمین
231
585251
1989
در حال حاضر، اکثریت مردم بر روی زمین
09:59
believe they have a soulروح,
232
587240
1773
معتقدند که دارای روح هستند،
10:01
and the ideaاندیشه is centralمرکزی to manyبسیاری religionsادیان.
233
589013
2410
و این تفکر بنیاد بسیاری از ادیان است.
10:03
But even thoughگرچه, in its currentجاری formفرم,
234
591423
2314
اما اگرچه در شکل فعلی آن،
10:05
in its traditionalسنتی formفرم,
235
593737
1915
یعنی در شکل سنتی آن،
10:07
the ideaاندیشه of the soulروح is still hugelyخیلی ممنون popularمحبوب,
236
595652
2163
تفکر روح هنوز هم بسیار محبوب است،
10:09
nonethelessبا این وجود we are again
237
597815
1432
با این وجود ما داریم دوباره
10:11
reinventingنوآوری it for the digitalدیجیتال ageسن,
238
599247
2224
آن را برای عصر دیجیتال بازسازی می‌کنیم،
10:13
for exampleمثال with the ideaاندیشه
239
601471
1477
به عنوان مثال با این ایده
10:14
that you can leaveترک کردن your bodyبدن behindپشت
240
602948
1990
که شما می‌توانید با آپلود کردن ذهن خود، ذات خود،
10:16
by uploadingآپلود your mindذهن, your essenceذات,
241
604938
2246
خود واقعی‌تان، بر روی یک کامپیوتر،
10:19
the realواقعی you, ontoبه سوی a computerکامپیوتر,
242
607184
1956
بدن خود را ترک کنید،
10:21
and so liveزنده on as an avatarآواتار in the etherاتر.
243
609140
4612
و با بدل خودتان در آسمان زندگی کنید.
10:25
But of courseدوره there are skepticsشک و تردید who say
244
613752
2023
اما البته افراد شکاکی وجود دارند که می‌گویند
10:27
if we look at the evidenceشواهد of scienceعلوم پایه,
245
615775
1844
اگر ما به شواهد علمی نگاه کنیم،
10:29
particularlyبه خصوص neuroscienceعلوم اعصاب,
246
617619
1644
به ویژه در علم عصب شناسی،
10:31
it suggestsحاکی از that your mindذهن,
247
619263
1829
نشان می‌دهد که ذهن شما،
10:33
your essenceذات, the realواقعی you,
248
621092
1580
ذات شما، خود واقعی شما،
10:34
is very much dependentوابسته on a particularخاص partبخشی
249
622672
2413
تا حد زیادی به یک بخش خاص از بدن شما،
10:37
of your bodyبدن, that is, your brainمغز.
250
625085
2221
که مغز شما باشد، وابسته است.
10:39
And suchچنین skepticsشک و تردید can find comfortراحتی
251
627306
2521
و آن شکاکان می‌توانند آرامش خود را
10:41
in the fourthچهارم kindنوع of immortalityجاودانگی storyداستان,
252
629827
2258
در نوع چهارم از داستان جاودانگی پیدا کنند،
10:44
and that is legacyمیراث,
253
632085
2357
و آن میراث است،
10:46
the ideaاندیشه that you can liveزنده on
254
634442
1480
این ایده که شما از طریق پژواکی که در جهان بر جای می‌گذارید،
10:47
throughاز طریق the echoاکو you leaveترک کردن in the worldجهان,
255
635922
2251
می‌توانید به زندگی ادامه دهید،
10:50
like the great Greekیونانی warriorجنگجو Achillesآشیل,
256
638173
2349
مانند آشیل، جنگجوی بزرگ یونانی،
10:52
who sacrificedفداکاری کرد his life fightingدعوا کردن at Troyتروی
257
640522
2629
که زندگی خود را فدای مبارزه در شهر "تروا" کرد،
10:55
so that he mightممکن winپیروزی immortalجاویدان fameشهرت.
258
643151
3053
تا شاید بتواند شهرت جاودانه‌ای به دست بیاورد.
10:58
And the pursuitدستیابی of fameشهرت is as widespreadبطور گسترده
259
646204
2266
و حرص شهرت به طور بی‌سابقه‌ای
11:00
and popularمحبوب now as it ever was,
260
648470
2141
گسترده و شایع شده است،
11:02
and in our digitalدیجیتال ageسن,
261
650611
1579
و در عصر دیجیتال ما،
11:04
it's even easierآسان تر to achieveرسیدن.
262
652190
1528
دست یافتن به آن حتی ساده‌ترهم شده است.
11:05
You don't need to be a great warriorجنگجو like Achillesآشیل
263
653718
2324
شما نیازی ندارید جنگجوی بزرگی مانند آشیل
11:08
or a great kingپادشاه or heroقهرمان.
264
656042
1693
یا شاهی بزرگ یا یک قهرمان باشید.
11:09
All you need is an Internetاینترنت connectionارتباط
and a funnyخنده دار catگربه. (Laughterخنده)
265
657735
4823
تمام آن چه که نیاز دارید اتصال به اینترنت
و یک گربه‌ی بامزه است. (خنده‌ی حضار)
11:14
But some people preferترجیح می دهند to leaveترک کردن a more tangibleمحسوس,
266
662558
2463
اما برخی از مردم ترجیح می دهند میراث بیولوژیکی ملموس‌تری
11:17
biologicalبیولوژیکی legacyمیراث -- childrenفرزندان, for exampleمثال.
267
665021
2844
بر جای بگذارند - به عنوان مثال، فرزند.
11:19
Or they like, they hopeامید, to liveزنده on
268
667865
2276
یا دوست دارند، امیدوارند که، در قالب بخشی از یک کل بزرگ‌تر،
11:22
as partبخشی of some greaterبزرگتر wholeکل,
269
670141
1717
یک ملت، یک خانواده یا یک قبیله،
11:23
a nationملت or a familyخانواده or a tribeقبیله,
270
671858
2449
و کسانی از خون خودشان،
11:26
theirخودشان geneژن poolاستخر.
271
674307
2466
به زندگی ادامه دهند.
11:28
But again, there are skepticsشک و تردید
272
676773
1513
اما باز هم، شکاک‌هایی وجود دارند
11:30
who doubtشک whetherچه legacyمیراث
273
678286
1713
که شک دارند که آیا میراث
11:31
really is immortalityجاودانگی.
274
679999
1975
واقعاً جاودانه است.
11:33
Woodyوودی Allenآلن, for exampleمثال, who said,
275
681974
2077
به عنوان مثال، وودی آلن گفت:
11:36
"I don't want to liveزنده on in
the heartsقلب of my countrymenهموطنان.
276
684051
2496
"من نمی‌خواهم در قلب هموطنانم به زندگی ادامه دهم.
11:38
I want to liveزنده on in my apartmentاپارتمان."
277
686547
2197
من می‌خواهم به زندگی در آپارتمانم ادامه دهم."
11:40
So those are the fourچهار
278
688744
1767
این‌ها چهار دسته‌ی اصلی
11:42
basicپایه ای kindsانواع of immortalityجاودانگی storiesداستان ها,
279
690511
2183
از داستان‌های جاودانگی هستند،
11:44
and I've triedتلاش کرد to give just some senseاحساس
280
692694
1642
و من تنها سعی کردم به شما نشان دهم
11:46
of how they're retoldبازگو کردن by eachهر یک generationنسل
281
694336
2293
چگونه این داستان‌ها با تغییراتی جزئی
11:48
with just slightکمی variationsتغییرات
282
696629
1587
به تناسب شرایط آن زمان
11:50
to fitمناسب the fashionsمد ها of the day.
283
698216
2305
توسط هر نسل به شما گفته شده‌اند.
11:52
And the factواقعیت that they recurتجدید حیات in this way,
284
700521
3489
و این واقعیت که آن‌ها دوباره در چنین قالب مشابهی
11:56
in suchچنین a similarمشابه formفرم but
in suchچنین differentناهمسان beliefاعتقاد systemsسیستم های,
285
704010
2988
اما در مکتب‌های باوری مختلفی تکرار شدند،
11:58
suggestsحاکی از, I think,
286
706998
1578
به نظر من نشان می‌دهد
12:00
that we should be skepticalشکاکانه of the truthحقیقت
287
708576
2402
که ما باید نسبت به
12:02
of any particularخاص versionنسخه of these storiesداستان ها.
288
710978
3761
حقیقت هر کدام از ویرایش‌های این داستان‌ها شکاک باشیم.
12:06
The factواقعیت that some people believe
289
714739
2111
این واقعیت که برخی از مردم باور دارند
12:08
an omnipotentهمه جانبه god will resurrectاحیای them to liveزنده again
290
716850
2665
یک خدای قادر مطلق آن‌ها را برای زندگی دوباره برخواهد انگیخت
12:11
and othersدیگران believe an omnipotentهمه جانبه scientistدانشمند will do it
291
719515
3701
و دیگران بر این باورند که یک دانشمند قادر مطلق این کار را انجام خواهد داد،
12:15
suggestsحاکی از that neitherنه are really believingباور کردن this
292
723216
3038
نشان می‌دهد که هیچکدام از آن‌ها با شواهد محکمی
12:18
on the strengthاستحکام of the evidenceشواهد.
293
726254
2670
واقعاً به آن باور ندارند.
12:20
Ratherنسبتا, we believe these storiesداستان ها
294
728924
2426
در عوض، ما به این داستان‌ها اعتقاد داریم،
12:23
because we are biasedجانبدارانه to believe them,
295
731350
1983
چرا که بر باور به آن‌ها تعصب داریم،
12:25
and we are biasedجانبدارانه to believe them
296
733333
1828
و ما بر باور به آن‌ها تعصب داریم
12:27
because we are so afraidترسیدن of deathمرگ.
297
735161
4270
چرا که خیلی از مرگ می‌ترسیم.
12:31
So the questionسوال is,
298
739431
2055
بنابراین سؤال این جاست،
12:33
are we doomedمحکوم به to leadسرب the one life we have
299
741486
3472
که آیا ما محکوم به هدایت زندگی‌مان
12:36
in a way that is shapedشکل گرفته by fearترس and denialانکار,
300
744958
3693
در مسیری هستیم که بر اثر ترس و انکار شکل گرفته است،
12:40
or can we overcomeغلبه بر this biasتعصب?
301
748651
3075
یا می‌توانیم بر این تعصب غلبه کنیم؟
12:43
Well the Greekیونانی philosopherفیلسوف Epicurusاپیکوروس
302
751726
2467
فیلسوف یونانی "اپیکور"
12:46
thought we could.
303
754193
1728
معتقد بود که ما می‌توانیم.
12:47
He arguedاستدلال کرد that the fearترس of deathمرگ is naturalطبیعی است,
304
755921
3548
او استدلال کرد که ترس از مرگ طبیعی است،
12:51
but it is not rationalگویا.
305
759469
2415
اما عاقلانه نیست.
12:53
"Deathمرگ," he said, "is nothing to us,
306
761884
2658
او می‌گفت "مرگ، هیچ اهمیتی برای ما ندارد،
12:56
because when we are here, deathمرگ is not,
307
764542
2850
زیرا زمانی که ما در اینجا هستیم، مرگ نیست،
12:59
and when deathمرگ is here, we are goneرفته."
308
767392
3753
و هنگامی که مرگ در اینجاست، ما از این دنیا رفته‌ایم."
13:03
Now this is oftenغالبا quotedنقل شده, but it's difficultدشوار
309
771145
1798
این جمله‌ی قصار خیلی معروف شده است،
13:04
to really graspفهم, to really internalizeدرونی کردن,
310
772943
2322
اما درک عمیق آن، و هضم آن، بسیار دشوار است،
13:07
because exactlyدقیقا this ideaاندیشه of beingبودن goneرفته
311
775265
2163
چرا که تصور تفکر از بین رفتن
13:09
is so difficultدشوار to imagineتصور کن.
312
777428
2139
به سختی قابل تصور است.
13:11
So 2,000 yearsسالها laterبعد, anotherیکی دیگر philosopherفیلسوف,
313
779567
2231
پس ۲٫۰۰۰ سال بعد، فیلسوف دیگری،
13:13
Ludwigلودویگ Wittgensteinویتگنشتاین, put it like this:
314
781798
3457
"لودویگ ویتگنشتاین"، آن را این طور بیان می‌کند:
13:17
"Deathمرگ is not an eventرویداد in life:
315
785255
2944
"مرگ یک رخداد در زندگی نیست:
13:20
We do not liveزنده to experienceتجربه deathمرگ.
316
788199
3642
ما زندگی نمی‌کنیم که مرگ را تجربه کنیم.
13:23
And so," he addedاضافه,
317
791841
1194
و بنابراین،
13:25
"in this senseاحساس, life has no endپایان."
318
793035
2935
از این لحاظ، زندگی انتهایی ندارد."
13:27
So it was naturalطبیعی است for me as a childکودک
319
795970
3176
بنابراین برای من به عنوان یک کودک طبیعی بود
13:31
to fearترس beingبودن swallowedبلعیده by the voidخالی,
320
799146
2367
که از بلعیده شدن توسط خلأ بترسم،
13:33
but it wasn'tنبود rationalگویا,
321
801513
1879
اما منطقی نبود،
13:35
because beingبودن swallowedبلعیده by the voidخالی
322
803392
1985
به این دلیل که بلعیده شدن توسط خلأ
13:37
is not something that any of us
323
805377
2078
به هیچ عنوان چیزی نیست که هیچ کدام از ما
13:39
will ever liveزنده to experienceتجربه.
324
807455
3270
برای تجربه کردنش زندگی کنیم.
13:42
Now, overcomingفائق آمدن this biasتعصب is not easyآسان because
325
810725
2529
در حال حاضر، غلبه بر این تعصب آسان نیست، زیرا
13:45
the fearترس of deathمرگ is so deeplyعمیقا embeddedجاسازی شده in us,
326
813254
2959
ترس از مرگ در ما عمیقاً ریشه دوانیده،
13:48
yetهنوز when we see that the fearترس itselfخودش is not rationalگویا,
327
816213
4482
اما با این حال وقتی که ما می‌بینیم که خود ترس منطقی نیست،
13:52
and when we bringآوردن out into the openباز کن
328
820695
2130
و هنگامی که ما به این درک می‌رسیم
13:54
the waysراه ها in whichکه it can unconsciouslyناخودآگاه biasتعصب us,
329
822825
2698
که آن راه‌ها ناخودآگاه در ما تعصب ایجاد می‌کنند،
13:57
then we can at leastکمترین startشروع کن
330
825523
1851
حداقل می‌توانیم شروع کنیم به
13:59
to try to minimizeبه حداقل رساندن the influenceنفوذ it has
331
827374
2634
تلاش برای کاهش تأثیر آن
14:02
on our livesزندگی می کند.
332
830008
1883
در زندگی‌مان.
14:03
Now, I find it helpsکمک می کند to see life
333
831891
2818
به نظر من این که زندگی را
14:06
as beingبودن like a bookکتاب:
334
834709
1844
شبیه به یک کتاب ببینیم، به ما کمک می‌کند:
14:08
Just as a bookکتاب is boundedمحدود by its coversپوشش می دهد,
335
836553
2468
دقیقاً همان طور که یک کتاب که توسط جلد آن محدود شده است،
14:11
by beginningشروع and endپایان,
336
839021
1277
یعنی با آغاز و پایان،
14:12
so our livesزندگی می کند are boundedمحدود by birthتولد and deathمرگ,
337
840298
3738
زندگی ما نیز با تولد و مرگ محدود شده است،
14:16
and even thoughگرچه a bookکتاب is
limitedمحدود by beginningشروع and endپایان,
338
844036
3515
و اگرچه یک کتاب با شروع و پایان محدود می‌شود،
محدود به آغاز و پایان است،
14:19
it can encompassشامل distantدور landscapesمناظر طبیعی,
339
847551
2136
می‌تواند داستان‌هایی فوق‌العاده،
14:21
exoticعجیب و غریب figuresارقام, fantasticخارق العاده adventuresماجراهای.
340
849687
3230
چهره‌هایی عجیب و غریب و ماجراهایی فوق‌العاده را در خود داشته باشد.
14:24
And even thoughگرچه a bookکتاب is
limitedمحدود by beginningشروع and endپایان,
341
852917
3349
و اگرچه یک کتاب
به آغاز و پایان محدود می‌شود،
14:28
the charactersشخصیت ها withinدر داخل it
342
856266
1823
شخصیت‌های درون آن
14:30
know no horizonsافق ها.
343
858089
2842
هیچ افقی نمی شناسند.
14:32
They only know the momentsلحظات
that make up theirخودشان storyداستان,
344
860931
3157
آن‌ها فقط لحظاتی را می‌دانند
که داستان‌شان را شکل می‌دهند،
14:36
even when the bookکتاب is closedبسته شد.
345
864088
2940
حتی اگر کتاب بسته شده باشد.
14:39
And so the charactersشخصیت ها of a bookکتاب
346
867028
2136
و به این ترتیب شخصیت‌های یک کتاب
14:41
are not afraidترسیدن of reachingرسیدن به the last pageصفحه.
347
869164
3482
ترسی از رسیدن به آخرین صفحه ندارند.
14:44
Long Johnجان Silverنقره is not afraidترسیدن of you
348
872646
2278
"لانگ جان سیلور" از این نمی‌ترسد که
14:46
finishingبه پایان رساندن your copyکپی کنید of "Treasureگنج Islandجزیره."
349
874924
2835
کتاب "جزیره‌ی گنج" را به پایان برسانید.
14:49
And so it should be with us.
350
877759
1700
و بنابراین باید برای ما نیز چنین باشد.
14:51
Imagineتصور کن the bookکتاب of your life,
351
879459
2144
کتاب زندگی خود را،
14:53
its coversپوشش می دهد, its beginningشروع and endپایان,
and your birthتولد and your deathمرگ.
352
881603
2784
جلد آن را، آغاز و پایان آن
و تولد و مرگ خود را تصور کنید.
14:56
You can only know the momentsلحظات in betweenبین,
353
884387
2177
شما فقط می‌توانید لحظات این میان را بدانید،
14:58
the momentsلحظات that make up your life.
354
886564
1935
لحظه‌هایی که به زندگی شما را شکل می‌دهند.
15:00
It makesباعث می شود no senseاحساس for you to fearترس
355
888499
1947
ترسیدن از چیزی که خارج از جلد است
15:02
what is outsideخارج از of those coversپوشش می دهد,
356
890446
2090
واقعاً بی‌معناست،
15:04
whetherچه before your birthتولد
357
892536
1470
چه قبل از تولد شما
15:06
or after your deathمرگ.
358
894006
1976
و چه پس از مرگ شما.
15:07
And you needn'tنیازی نیست worryنگرانی how long the bookکتاب is,
359
895982
2529
و نیازی ندارید که از این بترسید که این کتاب چقدر طول می‌کشد،
15:10
or whetherچه it's a comicداستان مصور stripنوار or an epicحماسه.
360
898511
3473
یا این که این کتاب، یک کتاب کاریکاتور است یا یک کتاب حماسی.
15:13
The only thing that mattersمسائل
361
901984
1542
تنها چیزی که مهم است
15:15
is that you make it a good storyداستان.
362
903526
3498
این است که شما آن را به یک داستان خوب تبدیل کنید.
15:19
Thank you.
363
907024
2220
متشکرم.
15:21
(Applauseتشویق و تمجید)
364
909244
4185
(تشویق حضار)
Translated by Elnaz Rezania
Reviewed by Amirpouya Ghaemiyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com