ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDxMet

Andrew Solomon: Depression, the secret we share

اندرو سالمون: افسردگی، راز مشترک ما

Filmed:
10,174,764 views

«نقطه‌ی مقابل افسردگی خوشحالی نیست، بلکه شورِ زندگی است، و چیزی که در آن لحظه از من رخت برمی‌بست، شور زندگی بود.» اندرو سالمون، نویسنده، در نطقی قدرتمند و در عین حال تخریب‌گر، شما را به تاریک‌ترین گوشه‌های ذهنش در سال‌هایی می‌برد که با افسردگی دست و پنجه نرم می‌کرد. دورانی که انگیزه او برای سفری روشنگر به گوشه و کنار جهان شد تا با افراد مبتلا به افسردگی گفت‌وگو کند-- تا در کمال تعجب دریابد، هر چه بیشتر از خودش حرف می‌زند، افراد بیشتری برای گفتن داستان‌‌های شخصی‌شان تمایل نشان می‌دهند.
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
"I feltنمد a funeralمراسم خاکسپاری in my brainمغز,
0
3627
4211
«در مغزم انگار مراسم عزا بود،
00:19
and mournersجادوگران to and froخب
1
7838
2402
و سوگواران می‌رفتند و می‌آمدند
و سوگواران می‌رفتند و می‌آمدند
00:22
keptنگه داشته شد treadingگیر دادن, treadingگیر دادن tillتا I feltنمد
2
10240
2660
آنقدر، که احساس کردم
00:24
that senseاحساس was breakingشکستن throughاز طریق.
3
12900
2936
دارم از هم می‌پاشم.
00:27
And when they all were seatedنشسته,
4
15836
1769
سوگواران که همگی نشستند،
00:29
a serviceسرویس, like a drumدرام,
5
17605
1998
مراسمی هم‌چون طبل،
00:31
keptنگه داشته شد beatingكتك زدن, beatingكتك زدن, tillتا I feltنمد
6
19603
2712
نواختن گرفت، آنقدر زد که حس کردم
00:34
my mindذهن was going numbبی حس.
7
22315
3516
ذهنم دارد کرخت می‌شود.
00:37
And then I heardشنیدم them liftبلند کردن a boxجعبه
8
25831
1876
بعد شنیدم که تابوتی را بالا بردند
00:39
and creakخندیدن acrossدر سراسر my soulروح
9
27707
2287
و بر روحم خراشیدند
00:41
with those sameیکسان bootsچکمه of leadسرب again,
10
29994
3059
با همان چکمه‌های سربی،
00:45
then spaceفضا beganآغاز شد to tollتلفات,
11
33053
3017
بعد فضا به دوران افتاد،
00:48
as if the heavensآسمان ها were a bellزنگ
12
36070
2140
آسمان‌ها گویی سراپا ناقوس بود
00:50
and beingبودن were an earگوش,
13
38210
1991
و هستی سراپا گوش،
00:52
and I, and silenceسکوت, some strangeعجیب raceنژاد
14
40201
3083
و من، و سکوت، کاملا غریب
00:55
wreckedخراب شده, solitaryمنفرد، مجد، تنها، منزوی، انفرادی, here.
15
43284
3209
شکسته، تنها، اینجا.
00:58
Just then, a plankتخته in reasonدلیل brokeشکست,
16
46493
3177
همان موقع، ستونی در باورم شکست،
01:01
and I fellسقوط down and down
17
49670
3341
و من هر چه بیشتر به ژرفا سقوط کردم
01:05
and hitاصابت a worldجهان at everyهرکدام plungeغوطه,
18
53011
2675
و هر غوطه مرا به دنیائی کوباند،
01:07
and finishedتمام شده knowingدانستن then."
19
55686
4512
و شعور در آن هنگام به پایان رسید.»
01:12
We know depressionافسردگی throughاز طریق metaphorsاستعاره ها.
20
60198
3482
ما افسردگی را با استعاره می‌شناسیم.
01:15
Emilyامیلی Dickinsonدیکنسون was ableتوانایی to conveyانتقال it in languageزبان,
21
63680
3709
امیلی دیکینسون توانست آن را با زبان ادبیات بیان کند،
01:19
Goyaگویا in an imageتصویر.
22
67389
2741
«گویا» با نقاشی.
01:22
Halfنیم the purposeهدف of artهنر
23
70130
1983
نیمی از هدف هنر بیان چنین شرایط ویژه‌ای است.
01:24
is to describeتوصیف کردن suchچنین iconicنمادین statesایالت ها.
24
72113
3884
01:27
As for me, I had always thought myselfخودم toughسخت است,
25
75997
3590
در مورد خودم، من همیشه فکر می‌کردم آدم قوی‌ای هستم،
01:31
one of the people who could surviveزنده ماندن
26
79587
1873
جزو افرادی که می‌توانست نجات بیابد،
01:33
if I'd been sentارسال شد to a concentrationتمرکز campاردوگاه.
27
81460
3154
اگر به اردوگاه کار اجباری فرستاده می‌شدم.
01:36
In 1991, I had a seriesسلسله of lossesضرر و زیان.
28
84614
2883
در ۱۹۹۱ یک رشته اتقاق‌های بد برایم افتاد.
01:39
My motherمادر diedفوت کرد,
29
87497
1701
مادرم فوت کرد،
01:41
a relationshipارتباط I'd been in endedبه پایان رسید,
30
89198
2126
رابطه‌ای که داشتم به هم خورد،
01:43
I movedنقل مکان کرد back to the Unitedیونایتد Statesایالت ها
31
91324
1843
به آمریکا بازگشتم
01:45
from some yearsسالها abroadخارج از کشور,
32
93167
2101
بعد از سال‌ها زندگی در خارج،
01:47
and I got throughاز طریق all of those experiencesتجربیات intactسالم.
33
95268
3164
بدون آن که خم به ابرو بیاورم این تجربیات را پشت سر گذاشتم.
01:50
But in 1994, threeسه yearsسالها laterبعد,
34
98432
3107
اما در ۱۹۹۴، سه سال بعد،
01:53
I foundپیدا شد myselfخودم losingاز دست دادن interestعلاقه in almostتقریبا everything.
35
101539
4393
متوجه شدم که دارم علاقه‌ام را تقریباً به همه چیز از دست می‌دهم.
01:57
I didn't want to do any of the things
36
105932
1645
دیگر میلی به هیچ کدام از کارهایی نداشتم
01:59
I had previouslyقبلا wanted to do,
37
107577
2382
که قبلا از انجامشان لذت می‌بردم،
02:01
and I didn't know why.
38
109959
1918
نمی‌دانستم چرا.
02:03
The oppositeمخالف of depressionافسردگی
39
111877
1820
نقطه مقابل افسردگی
02:05
is not happinessشادی, but vitalityسرزندگی,
40
113697
3237
خوشحالی نیست، بلکه شور زندگی است،
02:08
and it was vitalityسرزندگی
41
116934
1495
و این شور زندگی بود که آن موقع از من می‌گریخت.
02:10
that seemedبه نظر می رسید to seepاشباع away from me in that momentلحظه.
42
118429
3653
02:14
Everything there was to do
43
122082
2155
هر کاری که باید انجام می‌شد
02:16
seemedبه نظر می رسید like too much work.
44
124237
2174
پرزحمت به نظر می‌رسید.
02:18
I would come home
45
126411
1647
برمی‌گشتم خانه
02:20
and I would see the redقرمز lightسبک
flashingچشمک زدن on my answeringپاسخ دادن machineدستگاه,
46
128058
3382
و چراغ چشمک‌زن قرمز روی تلفن را می‌دیدم،
02:23
and insteadبجای of beingبودن thrilledهیجان زده to hearشنیدن from my friendsدوستان,
47
131440
2145
و به جای هیجان‌زده‌ شدن از شنیدن صدای دوستانم،
02:25
I would think,
48
133585
1548
با خودم فکر می‌کردم،
02:27
"What a lot of people that is to have to call back."
49
135133
3235
«باید جواب تلفن این همه آدم را بدهم.»
02:30
Or I would decideتصميم گرفتن I should have lunchناهار,
50
138368
2387
یا تصمیم می‌گرفتم که باید ناهار بخورم،
02:32
and then I would think, but
I'd have to get the foodغذا out
51
140755
2546
و فکر می‌کردم، باید اول خوراک را دربیاورم
02:35
and put it on a plateبشقاب
52
143301
2039
و در بشقاب بگذارم
02:37
and cutبرش it up and chewجویدن it and swallowبلع it,
53
145340
4049
بعد آن را ببُرم و بجوم و قورت دهم،
02:41
and it feltنمد to me like the Stationsایستگاه ها of the Crossصلیب.
54
149389
3701
و این برای من شبیه مشقت مسیح، هنگام حمل صلیب بود.
02:45
And one of the things that oftenغالبا getsمی شود lostکم شده
55
153090
2451
یکی از نکاتی که غالبا در مباحث افسردگی گم می‌شود
02:47
in discussionsبحث ها of depressionافسردگی
56
155541
1902
02:49
is that you know it's ridiculousمسخره.
57
157443
2358
این است که آدم خودش می‌داند احساسش مسخره است.
02:51
You know it's ridiculousمسخره while you're experiencingتجربه کردن it.
58
159801
2736
وقتی تجربه‌اش می‌کنی،‌ می‌دانی که چیز مضحکی است.
02:54
You know that mostاکثر people manageمدیریت کردن
59
162537
2144
می‌دانی که اکثر آدم‌ها می‌توانند
02:56
to listen to theirخودشان messagesپیام ها and eatخوردن lunchناهار
60
164681
2314
به پیام‌های تلفنی‌شان گوش دهند و ناهار بخورند
02:58
and organizeسازمان دادن themselvesخودشان to take a showerدوش
61
166995
1912
و برنامه‌شان را تنظیم می‌کنند تا دوش بگیرند
03:00
and go out the frontجلوی doorدرب
62
168907
1260
و از در بزنند بیرون
03:02
and that it's not a bigبزرگ dealمعامله,
63
170167
1477
و می‌دانی که انجام همه‌ی این‌‌ها، کار سختی نیست،
03:03
and yetهنوز you are nonethelessبا این وجود in its gripگرفتن
64
171644
3341
در حالی که تو در چنگ آن گرفتاری
03:06
and you are unableناتوان to figureشکل out any way around it.
65
174985
3752
و حتی نمی‌توانی راه برون‌رفتی بیابی.
03:10
And so I beganآغاز شد to feel myselfخودم doing lessکمتر
66
178737
4499
یواش‌یواش حس کردم که کمتر کار می‌کنم
03:15
and thinkingفكر كردن lessکمتر
67
183236
2090
کمتر فکر می‌کنم
03:17
and feelingاحساس lessکمتر.
68
185326
2368
و کمتر حس می‌کنم.
03:19
It was a kindنوع of nullityنومیدی.
69
187694
2355
یک جور حس کرختی بود.
03:22
And then the anxietyاضطراب setتنظیم in.
70
190049
2366
بعد اضطراب جایش را گرفت.
03:24
If you told me that I'd have to be
71
192415
2279
اگر به من می‌گفتند تمام ماه بعد افسرده خواهم بود،
03:26
depressedافسرده for the nextبعد monthماه,
72
194694
1589
03:28
I would say, "As long I know it'llآن خواهد شد be
over in Novemberنوامبر, I can do it."
73
196283
3224
می‌گفتم: «مادامی که بدانم تا نوامبر تمام می‌شود، می‌توانم تحملش کنم.»
03:31
But if you said to me,
74
199507
1116
اما اگر می‌گفتند:‌
03:32
"You have to have acuteحاد anxietyاضطراب for the nextبعد monthماه,"
75
200623
3300
«تمام ماه بعد اضطراب شدید خواهی داشت،»
03:35
I would ratherنسبتا slitشکاف my wristمچ دست than go throughاز طریق it.
76
203923
2373
ترجیح می‌دادم به جای آن که تحملش کنم، رگم را بزنم.
03:38
It was the feelingاحساس all the time
77
206296
1782
یک حس دائمی بود
03:40
like that feelingاحساس you have if you're walkingپیاده روی
78
208078
2228
مثل حسی که مثلاً داری راه می‌روی
03:42
and you slipلیز خوردن or tripسفر
79
210306
1402
و سکندری می‌خوری یا پایت پیچ می‌خورد
03:43
and the groundزمینی is rushingعجله دارد up at you,
80
211708
1885
و زمین به طرفت هجوم می‌آورد،
03:45
but insteadبجای of lastingماندنی halfنیم a
secondدومین, the way that does,
81
213593
2718
اما به جای آن که همه این‌ها کسری از ثانیه طول بکشد،
03:48
it lastedطول کشید for sixشش monthsماه ها.
82
216311
1938
شش ماه تمام طول می‌کشید.
03:50
It's a sensationاحساسات of beingبودن afraidترسیدن all the time
83
218249
3032
یک حس ترس و واهمه دائمی است
03:53
but not even knowingدانستن what it is that you're afraidترسیدن of.
84
221281
3776
اما حتی نمی‌دانی که نگران چی هستی.
03:57
And it was at that pointنقطه that I beganآغاز شد to think
85
225057
2420
آن موقع بود که به این فکر افتادم
03:59
that it was just too painfulدردناک to be aliveزنده است,
86
227477
3999
که زنده بودن خیلی دردناک است،
04:03
and that the only reasonدلیل not to killکشتن oneselfخودت
87
231476
2584
و تنها دلیل خودکشی نکردن
04:06
was so as not to hurtصدمه other people.
88
234060
3131
صدمه نزدن به دیگران است.
04:09
And finallyسرانجام one day, I wokeبیدار شدم up
89
237191
2993
بالاخره یک روز بیدار شدم
04:12
and I thought perhapsشاید I'd had a strokeسکته مغزی,
90
240200
2008
فکر کردم سکته کرده‌ام،
04:14
because I layغیر روحانی in bedبستر completelyبه صورت کامل frozenمنجمد,
91
242208
2731
چون بدون کوچکترین حرکتی مثل سنگ در رختخواب افتاده بودم،
04:16
looking at the telephoneتلفن, thinkingفكر كردن,
92
244939
1949
زل زده بودم به تلفن و فکر می‌کردم:‌
04:18
"Something is wrongاشتباه and I should call for help,"
93
246888
3563
«یک اتفاقی افتاده و من باید به کسی تلفن بزنم و کمک بخواهم،»
04:22
and I couldn'tنمی توانستم reachنائل شدن out my armبازو
94
250451
1735
نمی‌توانستم دستم را دراز کنم
04:24
and pickانتخاب کنید up the phoneتلفن and dialشماره گیری کنید.
95
252186
2462
گوشی را بردارم و شماره بگیرم.
04:26
And finallyسرانجام, after fourچهار fullپر شده hoursساعت ها
of my lyingدروغ گویی and staringخیره شدن at it,
96
254648
4154
بالاخره بعد از چهار ساعت تمام دراز کشیدن در بستر و زل زدن به تلفن
04:30
the phoneتلفن rangزنگ زد,
97
258802
1362
تلفن زنگ زد،
04:32
and somehowبه نحوی I managedاداره می شود to pickانتخاب کنید it up,
98
260164
2248
به هر جان کندنی بود گوشی را برداشتم،
04:34
and it was my fatherپدر,
99
262412
1800
پدرم بود،
04:36
and I said, "I'm in seriousجدی troubleمشکل.
100
264212
3153
گفتم: «یک مشکل اساسی دارم.
04:39
We need to do something."
101
267365
2163
باید کاری بکنیم.»
04:41
The nextبعد day I startedآغاز شده with the medicationsداروها
102
269528
3328
روز بعدش، دارو
04:44
and the therapyدرمان.
103
272856
2368
و درمان را شروع کردم.
04:47
And I alsoهمچنین startedآغاز شده reckoningحسابداری
104
275224
2307
هم‌چنین شروع کردم به کلنجار رفتن
04:49
with this terribleوحشتناک questionسوال:
105
277531
1879
با این پرسش هولناک:
04:51
If I'm not the toughسخت است personفرد
106
279410
2073
اگر من آن آدم قوی‌ای نیستم
04:53
who could have madeساخته شده it
throughاز طریق a concentrationتمرکز campاردوگاه,
107
281483
2556
که اگر لازم بود، می‌توانست از اردوگاه کار اجباری جان بدر ببرد،
04:56
then who am I?
108
284039
1640
پس کیستم؟
04:57
And if I have to take medicationدارو,
109
285679
1949
و اگر قرار باشد دوا بخورم،
04:59
is that medicationدارو makingساخت me more fullyبه طور کامل myselfخودم,
110
287628
3707
آیا آن دارو مرا بیشتر به خودم تبدیل می‌کند،
05:03
or is it makingساخت me someoneکسی elseچیز دیگری?
111
291335
2419
یا به یک آدم دیگر؟
05:05
And how do I feel about it
112
293754
1696
و این که چه بر سرم خواهد آمد
05:07
if it's makingساخت me someoneکسی elseچیز دیگری?
113
295450
2539
اگر به یک آدم دیگر تبدیل شوم؟
05:09
I had two advantagesمزایای as I wentرفتی in to the fightمبارزه کردن.
114
297989
3311
وقتی پا در میدان مبارزه گذاشتم، دو تا امتیاز داشتم.
05:13
The first is that I knewمی دانست that, objectivelyعینی speakingصحبت كردن,
115
301300
2980
اول این که، اگر بی‌طرفانه نگاه کنیم، می‌دانستم
05:16
I had a niceخوب life,
116
304280
1621
که زندگی خوبی دارم،
05:17
and that if I could only get well,
117
305901
1885
و این که اگر خوب شوم،
05:19
there was something at the other endپایان
118
307786
1438
آن طرف خط، چیزی هست
05:21
that was worthارزش livingزندگي كردن for.
119
309224
1786
که ارزش زندگی کردن را دارد.
05:23
And the other was that I had
accessدسترسی به to good treatmentرفتار.
120
311010
3042
امتیاز دیگرم این بود که به درمان خوب و باکیفیت دسترسی داشتم.
05:26
But I nonethelessبا این وجود emergedظهور and relapsedعودت می کند,
121
314052
3764
اما با این حال، مدام بهتر می‌شدم و دوباره بد می‌شدم،
05:29
and emergedظهور and relapsedعودت می کند,
122
317816
2279
و خوب می‌شدم و بد می‌شدم،
05:32
and emergedظهور and relapsedعودت می کند,
123
320095
3044
05:35
and finallyسرانجام understoodفهمید
124
323139
1953
تا این که بالاخره فهمیدم که
05:37
I would have to be on medicationدارو
125
325092
2244
مجبورم تا آخر عمر تحت دارو
05:39
and in therapyدرمان foreverبرای همیشه.
126
327336
2296
و درمان باشم.
05:41
And I thought, "But is it a chemicalشیمیایی problemمسئله
127
329632
2374
با خودم فکر کردم:‌ «آیا این یک بیماری شیمیایی است؟
05:44
or a psychologicalروانشناسی problemمسئله?
128
332006
1764
یا یک مشکل روحی روانی؟
05:45
And does it need a chemicalشیمیایی cureدرمان
or a philosophicalفلسفی cureدرمان?"
129
333770
3696
و این که درمان شیمیایی می‌خواهد یا درمان فلسفی؟»
05:49
And I couldn'tنمی توانستم figureشکل out whichکه it was.
130
337466
2059
اما نمی‌توانستم بفهمم کدام است.
05:51
And then I understoodفهمید that actuallyدر واقع,
131
339525
2477
بعد متوجه شدم که در واقع،
05:54
we aren'tنه advancedپیشرفته enoughکافی in eitherیا areaمنطقه
132
342002
2074
در هیچ‌ کدام از این راه‌ها آنقدر پیشرفت نکرده‌ایم
05:56
for it to explainتوضیح things fullyبه طور کامل.
133
344076
1937
تا مسئله را کاملا حل کنند.
05:58
The chemicalشیمیایی cureدرمان and the psychologicalروانشناسی cureدرمان
134
346013
3247
درمان دارویی و درمان روانشناختی
06:01
bothهر دو have a roleنقش to playبازی,
135
349260
1802
هر دو نقش ایفا می‌کنند،
06:03
and I alsoهمچنین figuredشکل گرفته out that depressionافسردگی was something
136
351062
3743
این را هم فهمیدم که افسردگی چیزی است
06:06
that was braidedبافته شده so deepعمیق into us
137
354805
2503
که چنان عمیق در ما تنیده شده
06:09
that there was no separatingجدا کردن it
138
357308
1619
که نمی‌توانیم آن را از شخصیتمان جدا کنیم.
06:10
from our characterشخصیت and personalityشخصیت.
139
358927
2486
06:13
I want to say that the treatmentsدرمان ها we have
140
361413
2032
به نظر من درمان‌هایی که
06:15
for depressionافسردگی are appallingمخوف.
141
363445
2545
برای افسردگی داریم، مخوفند.
06:17
They're not very effectiveتاثير گذار.
142
365990
1827
چندان موثر نیستند.
06:19
They're extremelyفوق العاده costlyهزینه بر.
143
367817
1833
بسیار گرانند.
06:21
They come with innumerableبی شماری sideسمت effectsاثرات.
144
369650
2449
و عوارض جانبی بی‌شمار دارند.
06:24
They're a disasterفاجعه.
145
372099
1789
فاجعه‌بارند.
06:25
But I am so gratefulسپاسگزار that I liveزنده now
146
373888
2878
اما من خوشحالم از این که در این دوره زندگی می‌کنم
06:28
and not 50 yearsسالها agoپیش,
147
376766
1810
و نه در ۵۰ سال پیش،
06:30
when there would have been almostتقریبا nothing
148
378576
1511
وقتی که تقریبا هیچ کاری برای این بیماری
06:32
to be doneانجام شده.
149
380087
1401
نمی‌شد کرد.
06:33
I hopeامید that 50 yearsسالها henceاز این رو,
150
381488
2581
امیدوارم تا ۵۰ سال دیگر،
06:36
people will hearشنیدن about my treatmentsدرمان ها
151
384069
1857
وقتی که افراد درباره نحوه درمان من بشنوند
06:37
and be appalledترسناک that anyoneهر کسی enduredتحمل کرد
152
385926
2133
به وحشت بیافتند از این که چطور کسی
06:40
suchچنین primitiveاولیه scienceعلوم پایه.
153
388059
2826
چنین علم عقب‌مانده‌ای را تاب آورده.
06:42
Depressionافسردگی is the flawنقص in love.
154
390885
4556
افسردگی خدشه‌ای است که در عشق پدید می‌آید.
06:47
If you were marriedمتاهل to someoneکسی and thought,
155
395441
3141
اگر کسی متاهل باشد و فکر کند،
06:50
"Well, if my wifeهمسر diesمیمیرد, I'll find anotherیکی دیگر one,"
156
398582
3595
«خب، اگر زنم بمیرد، یکی دیگر پیدا می‌کنم،»
06:54
it wouldn'tنمی خواهم be love as we know it.
157
402177
3046
این عشقی نیست که می‌شناسیم.
06:57
There's no suchچنین thing as love
158
405223
1950
بدون پیش‌بینی از دست دادن، چیزی به نام عشق وجود ندارد،
06:59
withoutبدون the anticipationپیش بینی of lossاز دست دادن,
159
407173
2644
07:01
and that specterجادوگر of despairناامیدی
160
409817
2584
و این شبح موهوم استیصال است
07:04
can be the engineموتور of intimacyصمیمیت.
161
412401
3729
که می‌تواند موتور محرک صمیمیت و انس باشد.
07:08
There are threeسه things people tendگرایش داشتن to confuseاشتباه:
162
416130
2929
سه چیز هست که مردم آنها را با هم اشتباه می‌گیرند.
07:11
depressionافسردگی, griefغم و اندوه and sadnessغمگینی.
163
419059
3800
افسردگی، غصه، و اندوه.
07:14
Griefغم و اندوه is explicitlyبه صراحت reactiveواکنش پذیر.
164
422859
3286
غصه کاملا واکنشی است.
07:18
If you have a lossاز دست دادن and you feel incrediblyطور باور نکردنی unhappyناراضی,
165
426145
2959
اگر عزیزی را از دست داده‌اید و بسیار ناراحتید،
07:21
and then, sixشش monthsماه ها laterبعد,
166
429104
1633
و شش ماه بعد،
07:22
you are still deeplyعمیقا sadغمگین, but
you're functioningعملکرد a little better,
167
430737
3222
همچنان عمیقا غصه می‌خورید، اما کمی بهتر شده‌اید،
07:25
it's probablyشاید griefغم و اندوه,
168
433959
1728
احتمالا اندوهگین هستید،
07:27
and it will probablyشاید ultimatelyدر نهایت resolveبرطرف کردن itselfخودش
169
435687
2292
این حس به احتمال زیاد در نهایت خود را حل می‌کند
07:29
in some measureاندازه گرفتن.
170
437979
1449
به ترتیبی.
07:31
If you experienceتجربه a catastrophicمصیبت بار lossاز دست دادن,
171
439428
2751
اگر تجربه مرگ عزیزی برایتان فاجعه‌بار است،
07:34
and you feel terribleوحشتناک,
172
442179
1214
و احساس می‌کنید که ویرانید،
07:35
and sixشش monthsماه ها laterبعد you can barelyبه سختی functionعملکرد at all,
173
443393
2997
و بعد از شش ماه هنوز قادر به انجام هیچ کاری نیستید،
07:38
then it's probablyشاید a depressionافسردگی that was triggeredباعث شد
174
446390
2585
این احتمالا افسردگی‌ای است که
به واسطه یک شرایط فاجعه‌بار فعال شده.
07:40
by the catastrophicمصیبت بار circumstancesشرایط.
175
448975
2474
07:43
The trajectoryمسیر tellsمی گوید us a great dealمعامله.
176
451449
3632
این خط ‌سیر، خیلی چیزها را توضیح می‌دهد.
07:47
People think of depressionافسردگی as beingبودن just sadnessغمگینی.
177
455081
3358
آدم‌ها گمان می‌کنند که افسردگی همان غمگینی است.
07:50
It's much, much too much sadnessغمگینی,
178
458439
2336
اندوه زیاد، بسیار بسیار زیاد،
07:52
much too much griefغم و اندوه
179
460775
1664
غصه بسیار زیاد،
07:54
at farدور too slightکمی a causeسبب می شود.
180
462439
2929
که دلیل آن‌چنانی ندارد.
07:57
As I setتنظیم out to understandفهمیدن depressionافسردگی,
181
465368
2747
وقتی تصمیم گرفتم بفهمم افسردگی چیست،
08:00
and to interviewمصاحبه people who had experiencedبا تجربه it,
182
468115
2835
و با افرادی که آن را تجربه کرده‌اند مصاحبه کنم،
08:02
I foundپیدا شد that there were people who seemedبه نظر می رسید
183
470950
3031
متوجه شدم که بعضی‌ها
08:05
on the surfaceسطح to have what soundedصدای like
184
473981
1705
در مرحله‌ای بودند که به نظر
08:07
relativelyبه طور نسبی mildخفیف depressionافسردگی
185
475686
2062
افسردگی ملایم بود،
08:09
who were nonethelessبا این وجود utterlyکاملا disabledمعلول by it.
186
477748
3447
که البته به شدت فلجشان کرده بود.
08:13
And there were other people who had what soundedصدای
187
481195
1858
و دیگرانی هم بودند که
08:15
as they describedشرح داده شده it
188
483053
1312
با توضیحات خودشان به نظر می‌رسید
08:16
like terriblyوحشتناک severeشدید depressionافسردگی
189
484365
2251
دچار افسردگی بسیار شدید هستند
08:18
who nonethelessبا این وجود had good livesزندگی می کند in the intersticesبینش ها
190
486616
2815
و بین دوره‌های افسردگی‌شان، در فواصل کوتاهی زندگی خوبی داشته‌اند.
08:21
betweenبین theirخودشان depressiveافسردگی episodesقسمت ها.
191
489431
2155
و بین دوره‌های افسردگی‌شان، در فواصل کوتاهی زندگی خوبی داشته‌اند.
08:23
And I setتنظیم out to find out what it is
192
491586
2685
و تصمیم گرفتم تا بفهمم آن چیزی که
08:26
that causesعلل some people
193
494271
1603
باعث می‌شود بعضی‌ها
08:27
to be more resilientارتجاعی than other people.
194
495874
2253
نسبت به دیگران توان بهبود بیشتری داشته باشند چیست.
08:30
What are the mechanismsمکانیسم ها
195
498127
1559
کارکرد‌هائی که
08:31
that allowاجازه دادن people to surviveزنده ماندن?
196
499686
1844
به آدم‌ها امکان نجات می‌دهد چیست؟
08:33
And I wentرفتی out and I interviewedمصاحبه شد personفرد after personفرد
197
501530
3169
شروع کردم به مصاحبه با افراد، یکی پس از دیگری
08:36
who was sufferingرنج کشیدن with depressionافسردگی.
198
504699
2175
مصاحبه با مبتلایان به افسردگی.
08:38
One of the first people I interviewedمصاحبه شد
199
506874
1951
یکی از اولین کسانی که مصاحبه کردم
08:40
describedشرح داده شده depressionافسردگی
200
508825
1881
افسردگی را
08:42
as a slowerآرام تر way of beingبودن deadمرده,
201
510706
3261
یک پله بهتر از مرگ وصف کرد،
08:45
and that was a good thing for me to hearشنیدن earlyزود on
202
513967
2124
این که اول کار چنین چیزی بشنوم خوب بود
08:48
because it remindedیادآور شدم me
203
516091
1366
از این جهت که یادم انداخت
08:49
that that slowآرام way of beingبودن deadمرده
204
517457
1999
فقط یک پله بهتر از مرده بودن
08:51
can leadسرب to actualواقعی deadnessمرگ و میر,
205
519456
2035
می‌تواند به مرگ واقعی بیانجامد،
08:53
that this is a seriousجدی businessکسب و کار.
206
521491
2004
این که مسئله بسیار جدی است.
08:55
It's the leadingمنتهی شدن disabilityمعلولیت worldwideدر سراسر جهان,
207
523495
2659
افسردگی عمده‌ترین بیماری در جهان است،
08:58
and people dieمرگ of it everyهرکدام day.
208
526154
3030
و آدم‌ها هر روز بر اثر آن جان می‌دهند.
09:01
One of the people I talkedصحبت کرد to
209
529184
1769
یکی از افرادی که باهاش گفت‌وگو کردم
09:02
when I was tryingتلاش کن to understandفهمیدن this
210
530953
1974
هنگامی که تلاش می‌کردم مسئله را درک کنم
09:04
was a belovedمحبوب friendدوست
211
532927
1668
دوستی عزیز بود
09:06
who I had knownشناخته شده for manyبسیاری yearsسالها,
212
534595
2018
که سال‌ها بود می‌شناختمش،
09:08
and who had had a psychoticروانپریشی episodeقسمت
213
536613
2542
و او در سال اول دانشگاه یک جنون ادواری را سپری کرد،
09:11
in her freshmanتازه وارد yearسال of collegeکالج,
214
539155
1904
09:13
and then plummetedافت شدید into a horrificدلهره آور depressionافسردگی.
215
541059
3056
و بعد به یک افسردگی دهشتناک سقوط کرد.
09:16
She had bipolarدو قطبی illnessبیماری,
216
544115
1426
او به اختلال دوقطبی دچار بود،
09:17
or manicمانیک depressionافسردگی, as it was then knownشناخته شده.
217
545541
2643
یا آن طور که آن زمان می‌گفتند، افسردگی-شیدایی داشت.
09:20
And then she did very well
218
548184
2044
برای چندین سال توانست به خوبی با داروی لیتیوم سر کند،
09:22
for manyبسیاری yearsسالها on lithiumلیتیم,
219
550228
1708
بعد آخر سر،
09:23
and then eventuallyدر نهایت,
220
551936
1375
09:25
she was takenگرفته شده off her lithiumلیتیم
221
553311
1960
داروی لیتیومش را قطع کرد
09:27
to see how she would do withoutبدون it,
222
555271
1835
تا ببیند چقدر می‌تواند بدون آن دوام بیاورد،
09:29
and she had anotherیکی دیگر psychosisروانپریشی,
223
557106
1975
بعد یک روان‌پریشی دیگر را پشت سر گذاشت،
09:31
and then plungedغرق شد into the worstبدترین depressionافسردگی
224
559081
2338
و سپس وارد وخیم‌ترین افسردگی‌ای شد
09:33
that I had ever seenمشاهده گردید
225
561419
1872
که دیده‌ بودم.
09:35
in whichکه she satنشسته in her parents'والدین' apartmentاپارتمان,
226
563291
3015
به‌ طوری‌ که در آپارتمان مادر و پدرش می‌نشست،
09:38
more or lessکمتر catatonicکاتاتونیک, essentiallyاساسا withoutبدون movingدر حال حرکت,
227
566306
3077
کم و بیش به شکل بهت کاتاتونی، بدون کوچکترین حرکتی،
09:41
day after day after day.
228
569383
2482
برای روزها و روزها و روزها.
09:43
And when I interviewedمصاحبه شد her about
that experienceتجربه some yearsسالها laterبعد --
229
571865
3217
وقتی که چند سال بعد، درباره آن تجربه از او سوال کردم-
09:47
she's a poetشاعر and psychotherapistروان درمانگر
namedتحت عنوان Maggieمگی Robbinsرابینز
230
575082
3331
او خودش شاعر و روان‌شناس‌ است
اسمش مگی رابینز (Maggie Robbins) است-
09:50
when I interviewedمصاحبه شد her, she said,
231
578413
3233
وقتی با او مصاحبه کردم، گفت:
09:53
"I was singingآواز خواندن 'Where'جایی که Have All The Flowersگل ها Gone'رفته'
232
581646
3384
مدام شعر «گل‌ها کجا رفتند» را می‌خواندم،
09:57
over and over to occupyاشغال my mindذهن.
233
585030
3210
و هی تکرار می‌کردم تا ذهنم را مشغول کنم.
10:00
I was singingآواز خواندن to blotبطری out the
things my mindذهن was sayingگفت:,
234
588240
3135
آواز می‌خواندم تا چیزهایی را که مغزم می‌گفت به کنار برانم،
10:03
whichکه were, 'You'شما are nothing. You are nobodyهيچ كس.
235
591375
4490
مغزم مدام می‌گفت «تو هیچی نیستی. تو هیچکس نیستی.
10:07
You don't even deserveسزاوار to liveزنده.'
236
595865
2826
تو حتی ارزش زنده بودن نداری»
10:10
And that was when I really startedآغاز شده thinkingفكر كردن
237
598691
2178
و آن موقع بود که به طور جدی
10:12
about killingکشتن myselfخودم."
238
600869
2213
به فکر خودکشی افتادم.»
10:15
You don't think in depressionافسردگی
239
603082
1908
در افسردگی شما فکر نمی‌کنید
10:16
that you've put on a grayخاکستری veilحجاب
240
604990
2137
که یک حجاب سیاه روی خودتان کشیده‌اید
10:19
and are seeingدیدن the worldجهان throughاز طریق the hazeممنون
241
607127
1980
و جهان را از پشت حجاب تیرهٔ
10:21
of a badبد moodحالت.
242
609107
1894
این خُلق بد نگاه می‌کنید.
10:23
You think that the veilحجاب has been takenگرفته شده away,
243
611001
2720
فکر می‌کنید که این حجاب -
10:25
the veilحجاب of happinessشادی,
244
613721
1922
حجاب خوشبختی، از رویتان برداشته شده،
10:27
and that now you're seeingدیدن trulyبراستی.
245
615643
2424
و دارید همه چیز را درست می‌بینید.
10:30
It's easierآسان تر to help schizophrenicsاسکیزوفرنیا who perceiveدرک
246
618067
2964
کمک به مبتلایان به اسکیزوفرنی آسان‌تر است که گمان می‌کنند
10:33
that there's something foreignخارجی insideداخل of them
247
621031
1811
یک چیز خارجی در درونشان هست
10:34
that needsنیاز دارد to be exorcisedexorcised,
248
622842
2187
که باید از شرش خلاص شوند،
10:37
but it's difficultدشوار with depressivesافسردگی,
249
625029
2164
اما کار با افسرده‌ها مشکل است،
10:39
because we believe we are seeingدیدن the truthحقیقت.
250
627193
3847
زیرا ما معتقدیم که حقیقت را می‌بینیم.
10:43
But the truthحقیقت liesدروغ.
251
631040
2947
اما حقیقت دروغ می‌گوید.
10:45
I becameتبدیل شد obsessedغرق with that sentenceجمله:
252
633987
1998
من عاشق این جمله بودم:‌
10:47
"But the truthحقیقت liesدروغ."
253
635985
2375
«اما حقیقت دروغ می‌گوید.»
10:50
And I discoveredکشف شده, as I talkedصحبت کرد to depressiveافسردگی people,
254
638360
2453
وقتی با آدم‌های افسرده صحبت می‌کردم کشف کردم،
10:52
that they have manyبسیاری delusionalفریبکارانه perceptionsادراکات.
255
640813
2682
دیدگاه‌های توهم‌گونه فراوانی دارند.
10:55
People will say, "No one lovesدوست دارد me."
256
643495
1667
افراد می‌گویند:‌ «هیچکس من را دوست ندارد.»
10:57
And you say, "I love you,
257
645162
1651
و تو جواب می‌دهی:‌ «من دوستت دارم،
10:58
your wifeهمسر lovesدوست دارد you, your motherمادر lovesدوست دارد you."
258
646813
2522
زنت دوستت دارد، مادرت دوستت دارد.»
11:01
You can answerپاسخ that one prettyبسیار readilyبه راحتی,
259
649335
1923
جواب این حرف خیلی راحت است،
11:03
at leastکمترین for mostاکثر people.
260
651258
1665
دست‌کم برای خیلی از آدم‌ها.
11:04
But people who are depressedافسرده will alsoهمچنین say,
261
652923
2267
اما آدم‌ افسرده خواهد گفت:‌
11:07
"No matterموضوع what we do,
262
655190
1705
«مهم نیست چه می‌کنیم،
11:08
we're all just going to dieمرگ in the endپایان."
263
656895
2273
آخر سر همه‌مان می‌میریم.»
11:11
Or they'llآنها خواهند شد say, "There can be no trueدرست است communionهمبستگی
264
659168
2203
یا می‌گویند:‌ «یک اتحاد واقعی نمی‌تواند
11:13
betweenبین two humanانسان beingsموجودات.
265
661371
1653
بین دو انسان شکل بگیرد.
11:15
Eachهر یک of us is trappedبه دام افتاده in his ownخودت bodyبدن."
266
663024
2576
هر یک از ما در بدن خودش محصور شده است.»
11:17
To whichکه you have to say,
267
665600
1849
که در جوابش باید بگویی،
11:19
"That's trueدرست است,
268
667449
1321
«درست است،
11:20
but I think we should focusتمرکز right now
269
668770
1818
اما به نظر من الان باید تمرکز کنیم
11:22
on what to have for breakfastصبحانه."
270
670588
1896
روی این که برای صبحانه چی‌ داریم.»
11:24
(Laughterخنده)
271
672484
2185
(خنده حضار)
11:26
A lot of the time,
272
674669
1669
بیشتر اوقات،
11:28
what they are expressingبیان کننده is not illnessبیماری, but insightبینش، بصیرت، درون بینی,
273
676338
2896
حالاتی که این افراد بیان می‌کنند بیماری نیست، بلکه درون‌بینی است،
11:31
and one comesمی آید to think what's really extraordinaryخارق العاده
274
679234
2657
بعد آدم با خودش فکر می‌کند چیزی که در واقع عجیب است
11:33
is that mostاکثر of us know about
those existentialوجودی questionsسوالات
275
681891
2934
این است که اغلب ما
با این سوالات اگزیستانسیالیستی آشنا هستیم
11:36
and they don't distractمنحرف کردن us very much.
276
684825
2290
اما چندان حواسمان را به خود مشغول نمی‌کنند.
11:39
There was a studyمطالعه I particularlyبه خصوص likedدوست داشت
277
687115
2159
یک تحقیقی بود که بویژه خیلی دوستش داشتم
11:41
in whichکه a groupگروه of depressedافسرده
278
689274
1680
که در آن از گروهی از افراد افسرده
11:42
and a groupگروه of non-depressedغیر افسرده people
279
690954
1901
و گروهی که افسرده نبودند،
11:44
were askedپرسید: to playبازی a videoویدئو gameبازی for an hourساعت,
280
692855
2623
خواسته شد تا برای یک ساعت مشغول یک بازی ویدئویی شوند،
11:47
and at the endپایان of the hourساعت,
281
695478
1813
و در پایان یک ساعت،
11:49
they were askedپرسید: how manyبسیاری little monstersهیولا
282
697291
1651
از آنها پرسیدند شد که فکر می‌کنند چند هیولای کوچک را
11:50
they thought they had killedکشته شده.
283
698942
1864
در بازی کشته‌اند.
11:52
The depressiveافسردگی groupگروه was usuallyمعمولا accurateدقیق
284
700806
2212
گروه افسرده‌ها عموما پاسخ‌های دقیق دادند و
11:55
to withinدر داخل about 10 percentدرصد,
285
703018
2058
تخمین‌شان با انحراف ۱۰٪ دقیق بود.
11:57
and the non-depressedغیر افسرده people
286
705076
1471
و غیر‌افسرده‌ها
11:58
guessedحدس زده betweenبین 15 and 20 timesبار as manyبسیاری
287
706547
3545
حدسشان درباره شمار هیولا‌های کوچکی که کشتند،
۱۵ الی ۲۰ برابر بیشتر از تعداد دقیق بود.
12:02
little monstersهیولا — (Laughterخنده) —
288
710092
1742
12:03
as they had actuallyدر واقع killedکشته شده.
289
711834
4111
(خنده حضار)
12:07
A lot of people said, when I choseانتخاب کرد
to writeنوشتن about my depressionافسردگی,
290
715945
3066
وقتی تصمیم گرفتم از افسردگی‌ام بنویسم، خیلی‌ها گفتند
12:11
that it mustباید be very difficultدشوار
291
719011
1769
کار بسیار دشواری خواهد بود
12:12
to be out of that closetکمد لباس, to have people know.
292
720780
3124
که از داخل کمد بیرون بیایی و بگذاری همه بدانند.
12:15
They said, "Do people talk to you differentlyمتفاوت است?"
293
723904
2200
می‌گفتند:‌ «دیگران شکل حرف زدنشان با تو عوض شد؟»
12:18
And I said, "Yes, people talk to me differentlyمتفاوت است.
294
726104
2072
و من جواب می‌دادم:‌ «بله، مردم طور دیگری باهام حرف می‌زنند.»
12:20
They talk to me differentlyمتفاوت است insofarتا به حال
295
728176
1914
در حدی نوع حرف زدنشان با من عوض شده
12:22
as they startشروع کن tellingگفتن me about theirخودشان experienceتجربه,
296
730090
2790
که شروع می‌کنند به تعریف تجربه‌های خودشان،
12:24
or theirخودشان sister'sخواهر experienceتجربه,
297
732880
1835
یا تجربه خواهرشان،
12:26
or theirخودشان friend'sدوستان experienceتجربه.
298
734715
1774
یا تجربه دوستشان.
12:28
Things are differentناهمسان because now I know
299
736489
2292
همه چیز عوض شد چون حالا می‌دانم
12:30
that depressionافسردگی is the familyخانواده secretراز
300
738781
2681
که افسردگی یک راز خانوادگی است
12:33
that everyoneهر کس has.
301
741462
2077
که همه دارند.
12:35
I wentرفتی a fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش to a conferenceکنفرانس,
302
743539
3628
چند سال پیش به یک کنفرانس رفتم،
12:39
and on Fridayجمعه of the three-dayسه روز conferenceکنفرانس,
303
747167
2653
در روز جمعه‌ی کنفرانس سه روزه،
12:41
one of the participantsشركت كنندگان tookگرفت me asideگذشته از, and she said,
304
749820
2891
یکی از شرکت‌کنندگان مرا کنار کشید و گفت:
12:44
"I sufferرنج بردن from depressionافسردگی and
305
752711
3405
«من از افسردگی رنج می‌برم و
12:48
I'm a little embarrassedخجالت زده about it,
306
756116
2769
بابتش کمی خجالت می‌کشم،
12:50
but I've been takingگرفتن this medicationدارو,
307
758885
2103
اما این دارو را مصرف می‌کنم،
12:52
and I just wanted to askپرسیدن you what you think?"
308
760988
2948
و فقط می‌خواستم بپرسم که نظر شما چیست؟»
12:55
And so I did my bestبهترین to give
her suchچنین adviceمشاوره as I could.
309
763936
2834
و من هم سعی کردم بهترین توصیه ممکن را بهش بدهم.
12:58
And then she said, "You know,
310
766770
1720
بعد گفت:‌ «می‌دانی،
13:00
my husbandشوهر would never understandفهمیدن this.
311
768490
2791
شوهرم هرگز این را درک نخواهد کرد.
13:03
He's really the kindنوع of guy to whomچه کسی
this wouldn'tنمی خواهم make any senseاحساس,
312
771281
2573
او از آن جور آدم‌هایی است که این‌ چیزها برایشان مفهومی ندارد،
13:05
so I just, you know, it's just betweenبین us."
313
773854
2867
و لطفا این حرف‌ها بین خودمان بماند.»
13:08
And I said, "Yes, that's fine."
314
776721
1786
من هم گفتم:‌ «بله، خیالتان راحت باشد.»
13:10
On Sundayیکشنبه of the sameیکسان conferenceکنفرانس,
315
778507
2109
روز یکشنبه در همان کنفرانس،
13:12
her husbandشوهر tookگرفت me asideگذشته از,
316
780616
3044
شوهر او مرا کناری کشید،
13:15
and he said, "My wifeهمسر wouldn'tنمی خواهم think
317
783660
1694
و گفت:‌ «همسرم اگر این را بفهمد فکر می‌کند من مرد واقعی نیستم،
13:17
that I was really much of a guy if she knewمی دانست this,
318
785354
2435
13:19
but I've been dealingمعامله with this depressionافسردگی
319
787789
2466
ولی من مبتلا به افسردگی‌ام
13:22
and I'm takingگرفتن some medicationدارو,
320
790255
1354
و دارو می‌خورم،
13:23
and I wonderedشگفت زده what you think?"
321
791609
2505
و می‌خواستم بپرسم که شما چی فکر می‌کنید؟»
13:26
They were hidingقایم شدن
322
794114
1423
آن‌ها داشتند
13:27
the sameیکسان medicationدارو in two differentناهمسان placesمکان ها
323
795537
2215
یک دارو را در دو جای مختلف
13:29
in the sameیکسان bedroomاتاق خواب.
324
797752
2645
اتاق‌خواب‌شان قایم می‌کردند.
13:32
And I said that I thought
325
800397
2021
گفتم که فکر می‌کنم
13:34
communicationارتباطات withinدر داخل the marriageازدواج
326
802418
1684
حرف زدن در رابطه مشترک
13:36
mightممکن be triggeringراه اندازی some of theirخودشان problemsمشکلات.
327
804102
2014
می‌تواند برخی از مشکلاتشان را حل کند.
13:38
(Laughterخنده)
328
806116
4191
(خنده حضار)
13:42
But I was alsoهمچنین struckرخ داد
329
810307
1655
اما در عین حال بهت‌زده شدم
13:43
by the burdensomeسنگین natureطبیعت
330
811962
1806
از ماهیت دشوار
13:45
of suchچنین mutualمتقابل secrecyمحرمانه.
331
813768
2373
چنین مخفی‌کاری دوطرفه‌ای.
13:48
Depressionافسردگی is so exhaustingخسته کننده.
332
816141
1885
افسردگی جان‌ آدم را درمی‌آورد.
13:50
It takes up so much of your time and energyانرژی,
333
818026
2768
وقت و انرژی فراوانی از آدم را می‌گیرد،
13:52
and silenceسکوت about it,
334
820794
1504
و سکوت در قبال آن،
13:54
it really does make the depressionافسردگی worseبدتر.
335
822298
2731
حقیقتا افسردگی را تشدید می‌کند.
13:57
And then I beganآغاز شد thinkingفكر كردن about all the waysراه ها
336
825029
1733
بعد شروع کردم به فکر درباره تمام راه‌هائی که
13:58
people make themselvesخودشان better.
337
826762
1966
آدم‌ها از آن طریق حال خود را بهتر می‌کنند.
14:00
I'd startedآغاز شده off as a medicalپزشکی conservativeمحافظه کار.
338
828728
2439
اوایل بر روی علم پزشکی تعصب داشتم.
14:03
I thought there were a fewتعداد کمی
kindsانواع of therapyدرمان that workedکار کرد,
339
831167
2372
فکر می‌کردم فقط چند روش درمان موثر وجود دارد،
14:05
it was clearروشن است what they were --
340
833539
1809
که معلوم بود چی هستند--
14:07
there was medicationدارو,
341
835348
1644
روش دارویی،
14:08
there were certainمسلم - قطعی psychotherapiesروان درمانی,
342
836992
1476
انواع خاصی از روان‌درمانی (سایکو‌تراپی) ،
14:10
there was possiblyاحتمالا electroconvulsiveالکترو مغلوب treatmentرفتار,
343
838468
2445
احتمالا شوک‌درمانی،
14:12
and that everything elseچیز دیگری was nonsenseمزخرف.
344
840913
2675
و به نظرم بقیه چیزها بی‌معنی بودند.
14:15
But then I discoveredکشف شده something.
345
843588
1832
اما بعد چیزی کشف کردم.
14:17
If you have brainمغز cancerسرطان,
346
845420
1752
اگر سرطان مغز داشته باشی،
14:19
and you say that standingایستاده on your headسر
347
847172
1472
و بگویی که کله‌پا ایستادن
14:20
for 20 minutesدقایق everyهرکدام morningصبح makesباعث می شود you feel better,
348
848644
2995
برای روزانه ۲۰ دقیقه حالت را بهتر می‌کند،
14:23
it mayممکن است make you feel better,
349
851639
1514
ممکن است که واقعا حالت را بهتر کند،
14:25
but you still have brainمغز cancerسرطان,
350
853153
1588
اما تو همچنان سرطان مغز داری،
14:26
and you'llشما خواهید بود still probablyشاید dieمرگ from it.
351
854741
2289
و همچنان احتمال دارد که از آن بمیری.
14:29
But if you say that you have depressionافسردگی,
352
857030
2512
اما اگر بگویی که افسرده هستی،
14:31
and standingایستاده on your headسر for 20 minutesدقایق everyهرکدام day
353
859542
2105
و روزی ۲۰ دقیقه کله پا ایستادن
14:33
makesباعث می شود you feel better, then it's workedکار کرد,
354
861647
2484
حالت را بهتر می کند، این یک درمان موثر است،
14:36
because depressionافسردگی is an illnessبیماری of how you feel,
355
864131
2360
چرا که افسردگی، بیماری احساس و حال و هوای آدمیزاد است،
14:38
and if you feel better,
356
866491
1609
اگر احساس بهتری بکنید،
14:40
then you are effectivelyبه طور موثر not depressedافسرده anymoreدیگر.
357
868100
2830
در واقع دیگر افسرده نیستید.
14:42
So I becameتبدیل شد much more tolerantتحمل آمیز
358
870930
2033
به این ترتیب علاقه بیشتری نشان دادم
14:44
of the vastعظیم worldجهان of alternativeجایگزین treatmentsدرمان ها.
359
872963
2925
به جهان گسترده درمان‌های جایگزین.
14:47
And I get lettersنامه ها, I get hundredsصدها of lettersنامه ها
360
875888
2384
و صدها نامه به دستم می‌رسد
14:50
from people writingنوشتن to tell me
about what's workedکار کرد for them.
361
878272
2516
از آدم‌هایی که برایم درباره چیزهائی که رویشان موثر بوده می‌نویسند.
14:52
Someoneکسی was askingدرخواست me backstageپشت صحنه todayامروز
362
880788
2201
یک نفر امروز پشت صحنه
14:54
about meditationمراقبه.
363
882989
1463
درباره مدیتیشن با من صحبت می‌کرد.
14:56
My favoriteمورد علاقه of the lettersنامه ها that I got
364
884452
2465
محبوب‌ترین نامه‌ای که گرفتم
14:58
was the one that cameآمد from a womanزن
365
886917
1474
نامه‌ای از طرف یک زن بود
15:00
who wroteنوشت and said that she had triedتلاش کرد therapyدرمان,
366
888391
2207
که می‌گفت تراپی را امتحان کرده،
15:02
she had triedتلاش کرد medicationدارو,
she had triedتلاش کرد prettyبسیار much everything,
367
890598
2387
دارو را امتحان کرده، تقریبا همه چیز را امتحان کرده،
15:04
and she had foundپیدا شد a solutionراه حل
and hopedامیدوار بودم I would tell the worldجهان,
368
892985
2837
و راه‌حل را یافته. او امیدوار بود که من راه‌حلش را به جهان بگویم،
15:07
and that was makingساخت little things from yarnنخ.
369
895822
3812
راه‌حل او ساختن کاردستی‌های کوچک با کاموا بود.
15:11
(Laughterخنده)
370
899634
2999
(خنده حضار)
15:14
She sentارسال شد me some of them. (Laughterخنده)
371
902633
3524
چندتایش را برایم فرستاد.
(خنده حضار)
15:18
And I'm not wearingپوشیدن them right now.
372
906157
3688
که الان تنم نکردم.
15:21
I suggestedپیشنهادی to her that she alsoهمچنین should look up
373
909845
2515
به او پیشنهاد کردم که حتما درباره
15:24
obsessiveوسواس فکری compulsiveاجباری disorderاختلال in the DSMDSM.
374
912360
4048
اختلال «وسواس فکری/عملی»
در بانک تشخیص اطلاعات روحی مطالعه کند.
15:28
And yetهنوز, when I wentرفتی to look
at alternativeجایگزین treatmentsدرمان ها,
375
916408
3128
در عین حال، وقتی که در زمینه‌ی درمان‌های جایگزین پژوهش می‌کردم،
15:31
I alsoهمچنین gainedبه دست آورد perspectiveچشم انداز on other treatmentsدرمان ها.
376
919536
2908
درباره درمان‌های دیگر هم چیزهایی دریافتم.
15:34
I wentرفتی throughاز طریق a tribalقبیلهای exorcismبی رحمانه in Senegalسنگال
377
922444
2903
در یک مراسم قبیله‌ای جن‌گیری در سنگال حاضر شدم
15:37
that involvedگرفتار a great dealمعامله of ram'sرام bloodخون
378
925347
2013
که در آن از مقادیر زیادی خون قوچ استفاده می‌شد
15:39
and that I'm not going to detailجزئیات right now,
379
927360
2062
که الان وارد جزئیاتش نمی‌شوم،
15:41
but a fewتعداد کمی yearsسالها afterwardsپس از آن I was in Rwandaرواندا
380
929422
2000
اما چند سال بعدش وقتی که در رواندا بودم
15:43
workingکار کردن on a differentناهمسان projectپروژه,
381
931422
1758
و داشتم روی پروژه دیگری کار می‌کردم،
15:45
and I happenedاتفاق افتاد to describeتوصیف کردن
my experienceتجربه to someoneکسی,
382
933180
2796
به طور اتفاقی تجربه‌ام را برای یک نفر تعریف کردم،
15:47
and he said, "Well, you know,
383
935976
1760
او گفت:‌ «می‌دانی،
15:49
that's Westغرب Africaآفریقا, and we're in Eastشرق Africaآفریقا,
384
937736
1820
آنجا غرب آفریقا است، و ما الان در شرق آفریقا هستیم،
15:51
and our ritualsآداب و رسوم are in some waysراه ها very differentناهمسان,
385
939556
1834
و مراسم ما از بعضی جهات با هم فرق دارد،
15:53
but we do have some ritualsآداب و رسوم that have something
386
941390
2013
اما مراسمی هم داریم که
15:55
in commonمشترک with what you're describingتوصیف."
387
943403
1987
با آنچه تو می‌گویی نقاط مشترکی دارد.»
15:57
And I said, "Oh." And he said, "Yes," he said,
388
945390
1663
گفتم:‌ «عجب»، و او گفت:‌
«بله، اما با ماموران غربی بهداشت روان مشکلات فراوانی داشتیم
15:59
"but we'veما هستیم had a lot of troubleمشکل with
Westernغربی mentalذهنی healthسلامتی workersکارگران,
389
947053
2642
16:01
especiallyبه خصوص the onesآنهایی که who cameآمد
right after the genocideقتل عام."
390
949695
2757
بخصوص آنانی که بلافاصله بعد از نسل‌کشی آمدند.»
16:04
And I said, "What kindنوع of troubleمشکل did you have?"
391
952452
2327
گفتم:‌ «چه مشکلاتی داشتید؟»
16:06
And he said, "Well,
392
954779
1546
و او گفت: خب
16:08
they would do this bizarreعجیب و غریب thing.
393
956325
2664
«آن‌ها کار خیلی عجیبی می‌کردند.
16:10
They didn't take people out in the sunshineآفتاب
394
958989
1885
به این ترتیب که افراد را نمی‌بردند بیرون زیر آفتاب
16:12
where you beginشروع to feel better.
395
960874
1700
که آدم معمولا حس بهتری پیدا می‌کند.
16:14
They didn't includeعبارتند از drummingدرامد or musicموسیقی
to get people'sمردم bloodخون going.
396
962574
3094
از طبل‌زنی و موسیقی برای این که
خون آدم را به جریان بیاندازد هم خبری نبود.
16:17
They didn't involveشامل the wholeکل communityجامعه.
397
965668
1842
لازم نبود که همه افراد قبیله در کارشان شرکت کنند.
16:19
They didn't externalizeبیرون آوردن the depressionافسردگی
398
967510
1775
آن‌ها معتقد نیستند که افسردگی یک عامل بیرونی است
16:21
as an invasiveتهاجمی spiritروح.
399
969285
1433
مثل یک روح اشغالگر.
16:22
Insteadبجای what they did was they tookگرفت people
400
970718
2631
در عوض کاری که می‌کردند این بود که افراد را
16:25
one at a time into dingyخسته کننده little roomsاتاق ها
401
973349
2628
یک به یک به اتاق‌های کم‌نور و کوچکی می‌بردند
16:27
and had them talk for an hourساعت
402
975977
1343
تا یک ساعتی با آن‌ها حرف بزنند
16:29
about badبد things that had happenedاتفاق افتاد to them."
403
977320
2230
درباره چیزهای بدی که برایشان اتفاق افتاده.»
16:31
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
404
979550
5460
(خنده حضار)
- (تشویق حضار)
او گفت: «مجبور شدیم ازشون بخواهیم که کشور را ترک کنند.»
16:37
He said, "We had to askپرسیدن them to leaveترک کردن the countryکشور."
405
985010
2362
16:39
(Laughterخنده)
406
987372
3057
(خنده حضار)
16:42
Now at the other endپایان of alternativeجایگزین treatmentsدرمان ها,
407
990429
2444
حال، روی دیگر مداوای جایگزین،
16:44
let me tell you about Frankصریح Russakoffروساکف.
408
992873
2035
بگذارید برایتان از فرانک روسکاف بگویم.
16:46
Frankصریح Russakoffروساکف had the worstبدترین depressionافسردگی
409
994908
3053
فرانک روسکاف به وخیم‌ترین نوع افسردگی دچار بود
16:49
perhapsشاید that I've ever seenمشاهده گردید in a man.
410
997961
2915
شاید بدترینی که من دیده‌ام.
16:52
He was constantlyبه طور مداوم depressedافسرده.
411
1000876
1993
او همیشه و دائما افسرده بود.
16:54
He was, when I metملاقات کرد him, at a pointنقطه at whichکه
412
1002869
2141
وقتی که دیدمش در مرحله‌ای بود که
16:57
everyهرکدام monthماه he would have electroshockالکتروشوک treatmentرفتار.
413
1005010
3158
هر ماه بهش شوک الکتریکی می‌زدند.
17:00
Then he would feel sortمرتب سازی of disorientedبی نظیر for a weekهفته.
414
1008168
2575
بعد برای یک هفته گیج و سردر گم می‌شد.
17:02
Then he would feel okay for a weekهفته.
415
1010743
1803
و یک هفته بعد حالش خوب می‌شد.
17:04
Then he would have a weekهفته of going downhillسراشیبی.
416
1012546
1700
و بعد یک هفته بعد در سرازیری سقوط قرار می‌گرفت.
17:06
And then he would have anotherیکی دیگر
electroshockالکتروشوک treatmentرفتار.
417
1014246
2685
تا یک شوک الکتریکی دیگر دریافت کند.
17:08
And he said to me when I metملاقات کرد him,
418
1016931
1415
وقتی که او را دیدم بهم گفت،
17:10
"It's unbearableغير قابل تحمل to go throughاز طریق my weeksهفته ها this way.
419
1018346
2552
«این‌طور گذران هفته‌ها برایم غیرقابل تحمل است.
17:12
I can't go on this way,
420
1020898
1507
دیگر نمی‌توانم دامه بدهم،
17:14
and I've figuredشکل گرفته out how I'm going to endپایان it
421
1022405
2264
فکرش را هم کرده‌ام که چطور تمامش کنم
17:16
if I don't get better.
422
1024669
1557
اگر حالم بهتر نشود.»
17:18
But," he said to me, "I heardشنیدم about a protocolپروتکل
423
1026226
2708
گفت: «درباره یک جراحی شنیده‌ام
17:20
at Massجرم Generalعمومی for a procedureروش calledبه نام
424
1028934
2223
که در بیمارستان ماساچوست انجام می‌شود و اسمش هست
17:23
a cingulotomyسینگولوتومی, whichکه is a brainمغز surgeryعمل جراحي,
425
1031157
2026
«برداشتن ناحیه خلفی » (cingulotomy)
که در واقع جراحی مغزی است،
17:25
and I think I'm going to give that a try."
426
1033183
2571
ودارم فکر می‌کنم که امتحانش کنم.»
17:27
And I rememberیاد آوردن beingبودن amazedشگفت زده شد at that pointنقطه
427
1035754
1954
یادم می‌آید که آن موقع حیرت کردم
17:29
to think that someoneکسی
428
1037708
1300
از این که یک نفر با آن همه تجربیات تلخ
17:31
who clearlyبه وضوح had so manyبسیاری badبد experiencesتجربیات
429
1039008
3221
17:34
with so manyبسیاری differentناهمسان treatmentsدرمان ها
430
1042229
1859
و با آن همه درمان‌های مختلف
17:36
still had buriedدفن شده in him somewhereجایی enoughکافی optimismخوش بینی
431
1044088
3122
همچنان جایی در عمق جانش آنقدر امید دارد
17:39
to reachنائل شدن out for one more.
432
1047210
2550
که می‌خواهد به یک درمان دیگر هم چنگ بزند.
17:41
And he had the cingulotomyسینگولوتومی,
433
1049760
2180
او جراحی را انجام داد،
17:43
and it was incrediblyطور باور نکردنی successfulموفق شدن.
434
1051940
2041
و عمل فوق‌العاده موفقیت‌آمیز بود.
17:45
He's now a friendدوست of mineمال خودم.
435
1053981
1493
او حالا دوست من است.
17:47
He has a lovelyدوست داشتني wifeهمسر and two beautifulخوشگل childrenفرزندان.
436
1055474
3492
همسری نازنین و دو فرزند زیبا دارد.
17:50
He wroteنوشت me a letterنامه the Christmasکریسمس after the surgeryعمل جراحي,
437
1058966
2949
کریسمس بعد از جراحی برایم نامه داد،
17:53
and he said,
438
1061915
1189
و گفت،
17:55
"My fatherپدر sentارسال شد me two presentsهدیه this yearسال,
439
1063104
2407
«امسال پدرم برایم دو هدیه کریسمس فرستاد،
17:57
First, a motorizedموتورسیکلت C.D. rackدندانه دار کردن from The Sharperواضح تر Imageتصویر
440
1065511
2602
اولیش، یک گنجه نگهداری سی‌دی بود
از فروشگاه «Sharper Image»
18:00
that I didn't really need,
441
1068113
1421
که خیلی لازمش ندارم،
18:01
but I knewمی دانست he was givingدادن it to me to celebrateجشن گرفتن
442
1069534
2097
اما می‌دانم آن را به این مناسبت بهم داد
18:03
the factواقعیت that I'm livingزندگي كردن on my ownخودت
443
1071631
1728
که دیگر روی پای خودم زندگی می‌کنم
18:05
and have a jobکار I seemبه نظر می رسد to love.
444
1073359
2047
و شغلی دارم که ازش لذت می‌برم.
18:07
And the other presentحاضر
445
1075406
1561
و هدیه دیگر
18:08
was a photoعکس of my grandmotherمادر بزرگ,
446
1076967
1576
عکسی از مادربزرگم بود،
18:10
who committedمرتکب شده suicideخودکشی کردن.
447
1078543
2252
که خودکشی کرده.
18:12
As I unwrappedباز کردن it, I beganآغاز شد to cryگریه کردن,
448
1080795
2935
وقتی بازش کردم، گریه‌ام گرفت،
18:15
and my motherمادر cameآمد over and said,
449
1083730
1880
مادرم آمد و گفت،
18:17
'Are you cryingگریان because of the
relativesبستگان you never knewمی دانست?'
450
1085610
3315
«به خاطر قوم و خویش‌هایی که هرگز ندیدی گریه می‌کنی؟»
18:20
And I said, 'She'او had the sameیکسان diseaseمرض I have.'
451
1088925
4088
و من گفتم:‌ «او بیماری من را داشت.»
18:25
I'm cryingگریان now as I writeنوشتن to you.
452
1093013
2581
حالا که این‌ها را برایت می‌نویسم هم دارم گریه می‌کنم.
18:27
It's not that I'm so sadغمگین, but I get overwhelmedغرق شدن,
453
1095594
3595
نه به این دلیل که غمگینم، بلکه به این خاطر که مستاصل شده‌ام،
18:31
I think, because I could have killedکشته شده myselfخودم,
454
1099189
2221
چون من هم می‌توانستم خودم را کشته باشم،
18:33
but my parentsپدر و مادر keptنگه داشته شد me going,
455
1101410
1703
اما پدر و مادرم و دکترها نگهم داشتند،
18:35
and so did the doctorsپزشکان,
456
1103113
1749
18:36
and I had the surgeryعمل جراحي.
457
1104862
1854
و عمل کردم.
18:38
I'm aliveزنده است and gratefulسپاسگزار.
458
1106716
2815
من زنده و قدردانم.
18:41
We liveزنده in the right time,
459
1109531
2260
ما در دوره و زمانه خوبی به سر می‌بریم،
18:43
even if it doesn't always feel like it."
460
1111791
3879
حتی اگر همیشه همه چیز خوب به نظر نرسد.»
18:47
I was struckرخ داد by the factواقعیت that depressionافسردگی
461
1115670
1897
همیشه فکر می‌کردم که افسردگی عمدتا
18:49
is broadlyبه طور گسترده perceivedدرک شده to be
462
1117567
1725
یک چیز مدرن، غربی، و مختص طبقه متوسط تلقی می‌شود،
18:51
a modernمدرن, Westernغربی, middle-classطبقه متوسط thing,
463
1119292
3537
18:54
and I wentرفتی to look at how it operatedکار می کند
464
1122829
2152
و شروع کردم به بررسی عملکرد آن
18:56
in a varietyتنوع of other contextsزمینه ها,
465
1124981
2003
در زمینه‌های مختلف دیگر،
18:58
and one of the things I was mostاکثر interestedعلاقه مند in
466
1126984
2119
و یکی از چیزهایی که خیلی به آن علاقمند شدم
19:01
was depressionافسردگی amongدر میان the indigentبیچاره.
467
1129103
1790
افسردگی در میان محتاجان و فقرا بود.
19:02
And so I wentرفتی out to try to look at
468
1130893
1781
شروع کردم به بررسی این که
19:04
what was beingبودن doneانجام شده for
poorفقیر people with depressionافسردگی.
469
1132674
2580
برای فقرای مبتلا به افسردگی چه کاری انجام می‌شود.
19:07
And what I discoveredکشف شده is that poorفقیر people
470
1135254
2158
آنچه که دریافتم این بود که فقرا
19:09
are mostlyاغلب not beingبودن treatedتحت درمان for depressionافسردگی.
471
1137412
2557
عمدتا تحت درمان افسردگی قرار نمی‌گیرند.
19:11
Depressionافسردگی is the resultنتيجه of a geneticژنتیک vulnerabilityآسیب پذیری,
472
1139969
2919
افسردگی حاصل یک ضعف ژنتیکی است،
19:14
whichکه is presumablyاحتمالا evenlyبه طور مساوی
distributedتوزیع شده in the populationجمعیت,
473
1142888
3158
که احتمالا به مساوات در جمعیت منتشر شده،
19:18
and triggeringراه اندازی circumstancesشرایط,
474
1146046
1953
و شرایطی به وجود می‌آورد،
19:19
whichکه are likelyاحتمال دارد to be more severeشدید
475
1147999
1903
که احتمالا برای فقرا دشوارتر است.
19:21
for people who are impoverishedفقیر.
476
1149902
1875
19:23
And yetهنوز it turnsچرخش out that if you have
477
1151777
2427
در عین حال، اگر آدم
19:26
a really lovelyدوست داشتني life but feel miserableبدبخت all the time,
478
1154204
2140
یک زندگی عالی داشته باشد اما همواره حس ویرانی بکند،
19:28
you think, "Why do I feel like this?
479
1156344
2000
با خودش فکر می‌کنید:‌ «چرا اینطوری هستم؟
19:30
I mustباید have depressionافسردگی."
480
1158344
1669
حتما افسرده‌ام.»
19:32
And you setتنظیم out to find treatmentرفتار for it.
481
1160013
1923
و بعد دنبال درمان آن می‌افتد.
19:33
But if you have a perfectlyکاملا awfulخیلی بد و ناخوشایند life,
482
1161936
2093
اما اگر آدم در یک زندگی مطلقا درب و داغان باشد،
19:36
and you feel miserableبدبخت all the time,
483
1164029
1867
و دائما هم احساس بینوایی کند،
19:37
the way you feel is commensurateمتناسب with your life,
484
1165896
2826
احساس و زندگی‌‌اش هم‌راستا هستند،
19:40
and it doesn't occurبه وقوع پیوستن to you to think,
485
1168722
1724
و آدم اصلا به این فکر نمی‌کند که،
19:42
"Maybe this is treatableقابل درمان است."
486
1170446
1783
«شاید قابل درمان باشد.»
19:44
And so we have an epidemicبیماری همه گیر in this countryکشور
487
1172229
3136
پس در این کشور یک همه‌گیری افسردگی
19:47
of depressionافسردگی amongدر میان impoverishedفقیر people
488
1175365
2913
در میان فقرا هست، که نه دیده شده و نه درمان شده
19:50
that's not beingبودن pickedبرداشت up
and that's not beingبودن treatedتحت درمان
489
1178278
2512
19:52
and that's not beingبودن addressedخطاب,
490
1180790
2056
و نه مورد رسیدگی قرار گرفته،
19:54
and it's a tragedyتراژدی of a grandبزرگ orderسفارش.
491
1182846
2200
و این یک فاجعه عظیم است.
19:57
And so I foundپیدا شد an academicعلمی
492
1185046
1488
یک پژوهشگر را یافتم
19:58
who was doing a researchپژوهش projectپروژه
493
1186534
1817
که مشغول کار روی یک پروژه تحقیقاتی
20:00
in slumsمحله های فقیرنشین outsideخارج از of D.C.,
494
1188351
1741
در زاغه‌نشینی در حومه واشنگتن دی‌سی بود،
20:02
where she pickedبرداشت up womenزنان who had
come in for other healthسلامتی problemsمشکلات
495
1190092
2997
و زنانی را انتخاب می‌کرد که به خاطر بیماری‌های دیگر مراجعه می‌کردند
20:05
and diagnosedتشخیص داده شده them with depressionافسردگی,
496
1193089
1779
و بعد در ‌آن‌ها ابتلا به افسردگی را تشخیص می‌داد،
20:06
and then providedارائه شده sixشش monthsماه ها
of the experimentalتجربی protocolپروتکل.
497
1194868
3266
و بعد بهشان یک دوره شش ماهه تجربی درمان ارائه می‌داد.
20:10
One of them, Lollyلالایی, cameآمد in,
498
1198134
2329
یکی از این زنان اسمش «لولی» بود،
20:12
and this is what she said the day she cameآمد in.
499
1200463
2297
و روز اول مراجعه گفت که،
20:14
She said, and she was a womanزن, by the way,
500
1202760
3395
-راستی، این زن
20:18
who had sevenهفت childrenفرزندان. She said,
501
1206155
2092
هفت تا فرزند داشت. او گفت،
20:20
"I used to have a jobکار but I had to give it up because
502
1208247
2651
«قبلا کار می‌کردم اما مجبور شدم ولش کنم چون
20:22
I couldn'tنمی توانستم go out of the houseخانه.
503
1210898
2060
نمی‌توانستم از خانه خارج شوم.
20:24
I have nothing to say to my childrenفرزندان.
504
1212958
2228
چیزی ندارم به بچه‌هایم بگویم.
20:27
In the morningصبح, I can't wait for them to leaveترک کردن,
505
1215186
2767
صبح‌ها، دلم می‌خواهد که هر چه زودتر خانه را ترک کنند،
20:29
and then I climbبالا رفتن in bedبستر and
pullکشیدن the coversپوشش می دهد over my headسر,
506
1217953
2990
بعد به رختخواب می‌روم و لحاف را روی سرم می‌کشم،
20:32
and threeسه o'clockساعت when they come home,
507
1220943
1646
تا ساعت سه که به خانه برمی‌گردند،
20:34
it just comesمی آید so fastسریع."
508
1222589
1801
خیلی زود می‌گذرد.»
20:36
She said, "I've been takingگرفتن a lot of Tylenolتیلنول,
509
1224390
2240
لولی گفت:‌ «خیلی تایلنول
20:38
anything I can take so that I can sleepبخواب more.
510
1226630
2759
یا هر داروی خواب‌آور دیگر می‌خوردم.
20:41
My husbandشوهر has been tellingگفتن me I'm stupidاحمق, I'm uglyزشت.
511
1229389
3770
شوهرم احمق و زشت خطابم می‌کرد.
20:45
I wishآرزو کردن I could stop the painدرد."
512
1233159
3505
آروز می‌کردم که ای‌ کاش می‌توانستم درد را متوقف کنم.»
20:48
Well, she was broughtآورده شده into
this experimentalتجربی protocolپروتکل,
513
1236664
2640
او زیر این دوره آزمایشی قرار گرفت،
20:51
and when I interviewedمصاحبه شد her sixشش monthsماه ها laterبعد,
514
1239304
2308
و شش ماه بعد که با او مصاحبه کردم،
20:53
she had takenگرفته شده a jobکار workingکار کردن in childcareمراقبت از کودکان
515
1241612
4407
در یک مهد‌کودک کار می‌کرد
20:58
for the U.S. Navyنیروی دریایی, she had left the abusiveسوءاستفاده husbandشوهر,
516
1246019
3805
که متعلق به نیروی دریایی آمریکا بود
و شوهر بدرفتارش را ترک کرده‌ بود،
21:01
and she said to me,
517
1249824
2082
به من گفت:‌
21:03
"My kidsبچه ها are so much happierشادتر now."
518
1251906
2369
«الان فرزندانم خیلی خوشحال‌تر هستند.»
21:06
She said, "There's one roomاتاق in my newجدید placeمحل
519
1254275
1977
گفت:‌ «در خانه جدیدم یک اتاق برای پسرها هست،
21:08
for the boysپسران and one roomاتاق for the girlsدختران,
520
1256252
2608
و یک اتاق برای دخترها،
21:10
but at night, they're just all up on my bedبستر,
521
1258860
2539
اما شب‌ها، همگی می‌آیند روی تختخواب من،
21:13
and we're doing homeworkمشق شب
all togetherبا یکدیگر and everything.
522
1261399
2612
و تکالیف مدرسه و کارهای دیگر را با هم انجام می‌دهیم.
21:16
One of them wants to be a preacherواعظ,
523
1264011
1673
یکی‌شان می‌خواهد واعظ شود،
21:17
one of them wants to be a firefighterآتش نشان,
524
1265684
1700
یکی‌ دیگر می‌خواهد آتش‌نشان شود،
21:19
and one of the girlsدختران saysمی گوید she's going to be a lawyerوکیل.
525
1267384
2966
یکی از دخترها می‌گوید که می‌خواهد وکیل شود.
21:22
They don't cryگریه کردن like they used to,
526
1270350
2005
مثل سابق گریه نمی‌کنند،
21:24
and they don't fightمبارزه کردن like they did.
527
1272355
2558
و مثل سابق دعوا نمی‌کنند.
21:26
That's all I need now is my kidsبچه ها.
528
1274913
3780
تنها خواسته‌ام بچه‌هایم هستند.
21:30
Things keep on changingتغییر دادن,
529
1278693
1912
همه چیز در حال عوض شدن است،
21:32
the way I dressلباس, the way I feel, the way I actعمل کن.
530
1280605
5193
شکل لباس پوشیدنم، احساسم و رفتارم.
21:37
I can go outsideخارج از not beingبودن afraidترسیدن anymoreدیگر,
531
1285798
3687
حالا می‌توانم بدون آن که نگران باشم از خانه خارج شوم،
21:41
and I don't think those badبد feelingsاحساسات are comingآینده back,
532
1289485
3409
و به این فکر نمی‌کنم که آن احساسات منفی بازمی‌گردند،
21:44
and if it weren'tنبودند for Drدکتر. Mirandaمیراندا and that,
533
1292894
3035
اگر دکتر میراندا نبود،
21:47
I would still be at home with
the coversپوشش می دهد pulledکشیده over my headسر,
534
1295929
3617
هنوز در خانه سرم را زیر لحاف برده بودم،
21:51
if I were still aliveزنده است at all.
535
1299546
2349
البته اگر تا الان زنده می‌ماندم.
21:53
I askedپرسید: the Lordخداوند to sendارسال me an angelفرشته,
536
1301895
3732
از خدا خواستم تا برایم فرشته‌ای بفرستد،
21:57
and he heardشنیدم my prayersنماز."
537
1305627
4330
و او دعایم را مستجاب کرد.»
22:01
I was really movedنقل مکان کرد by these experiencesتجربیات,
538
1309959
3353
این تجربیات واقعاً مرا تکان داد،
22:05
and I decidedقرار بر این شد that I wanted to writeنوشتن about them
539
1313312
2539
و به این نتیجه رسیدم که می‌خواهم درباره‌شان بنویسم،
22:07
not only in a bookکتاب I was workingکار کردن on,
540
1315851
1379
نه تنها در کتابی که داشتم رویش کار می‌کردم،
22:09
but alsoهمچنین in an articleمقاله,
541
1317230
1311
بلکه در یک مقاله‌،
22:10
and so I got a commissionکمیسیون from
The Newجدید Yorkیورک Timesبار Magazineمجله
542
1318541
2321
به این ترتیب از سوی نشریه نیویورک تایمز ماموریت یافتم
22:12
to writeنوشتن about depressionافسردگی amongدر میان the indigentبیچاره.
543
1320862
2016
تا درباره افسردگی نزد فقرا، بنویسم.
22:14
And I turnedتبدیل شد in my storyداستان,
544
1322878
1616
وقتی که گزارشم را تحویل دادم،
22:16
and my editorسردبیر calledبه نام me and said,
545
1324494
1596
و سردبیرم تلفن زد و گفت،
22:18
"We really can't publishانتشار this."
546
1326090
1710
«نمی‌توانیم چاپش کنیم.»
22:19
And I said, "Why not?"
547
1327800
1750
گفتم: «چرا نه؟»
22:21
And she said, "It just is too far-fetchedفراموش شده.
548
1329550
2305
گفت: «این خیلی بعید است.
22:23
These people who are sortمرتب سازی of at
the very bottomپایین rungرنج of societyجامعه
549
1331855
3778
این آدم‌ها که به نوعی قشر پایین جامعه هستند
22:27
and then they get a fewتعداد کمی monthsماه ها of treatmentرفتار
550
1335633
1704
بعد از گذراندن چند ماه دوره درمان
22:29
and they're virtuallyعملا readyآماده to runاجرا کن Morganمورگان Stanleyاستنلی?
551
1337337
2632
تقریبا آماده اداره کردن شرکت عریض و طویل مورگان-استنلی می‌شوند؟
22:31
It's just too implausibleغیر قابل باور."
552
1339969
1854
زیادی غیرقابل‌باور است.»
22:33
She said, I've never even heardشنیدم of anything like it."
553
1341823
2205
گفت که تا به حال چنین چیزی نشنیده است.
22:36
And I said, "The factواقعیت that you've never heardشنیدم of it
554
1344028
2534
گفتم: «این که تا به‌ حال چیزی درباره‌اش نشنیده‌ای
22:38
is an indicationنشانه that it is newsاخبار."
555
1346562
3000
نشان می‌دهد که این خبر است و ارزش خبری دارد.»
22:41
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
556
1349562
6134
(خنده حضار)
(تشویق حضار)
22:49
"And you are a newsاخبار magazineمجله."
557
1357317
2494
«و شما یک مجله خبری هستید.»
22:51
So after a certainمسلم - قطعی amountمیزان of negotiationمذاکره,
558
1359811
1982
بعد از مذاکرات فراوان،
22:53
they agreedتوافق کرد to it.
559
1361793
1241
با آن موافقت کردند.
22:55
But I think a lot of what they said
560
1363034
1615
اما فکر می‌کنم بخش بزرگی از گفته‌هایشان
22:56
was connectedمتصل in some strangeعجیب way
561
1364649
2295
به شکل عجیبی مرتبط بود با
22:58
to this distasteناراحتی that people still have
562
1366944
2142
احساس انزجاری که مردم هنوز
23:01
for the ideaاندیشه of treatmentرفتار,
563
1369086
1463
در مقابل درمان از خود نشان می‌دهند،
23:02
the notionایده that somehowبه نحوی if we wentرفتی out
564
1370549
1882
این که اگر راه می‌افتادیم
23:04
and treatedتحت درمان a lot of people in indigentبیچاره communitiesجوامع,
565
1372431
2696
و افراد زیادی را در قشرهای فقیر درمان می‌کردیم،
23:07
that would be an exploitativeاستثمارگر thing to do,
566
1375127
1898
یک کار بهره‌جویانه بود،
23:09
because we would be changingتغییر دادن them.
567
1377025
1642
چون آن آدم‌ها را تغییر می‌دادیم.
23:10
There is this falseنادرست moralاخلاقی imperativeامری ضروری
568
1378667
2033
یک الزام اخلاقی کاذبی وجود دارد
23:12
that seemsبه نظر می رسد to be all around us
569
1380700
1789
که به نظر می‌رسد دور تا دورمان را گرفته
23:14
that treatmentرفتار of depressionافسردگی,
570
1382489
2354
که می‌گوید درمان افسردگی،
23:16
the medicationsداروها and so on, are an artificeمصنوعی,
571
1384843
2299
دارو و غیره، اقدامی مصنوعی است،
23:19
and that it's not naturalطبیعی است.
572
1387142
2172
و عادی و هنجار نیست.
23:21
And I think that's very misguidedاشتباه.
573
1389314
2849
به نظر من این خیلی گمراه کننده است.
23:24
It would be naturalطبیعی است for people'sمردم teethدندان ها to fallسقوط out,
574
1392163
3532
این که دندان آدم بیافتد امری عادی است،
23:27
but there is nobodyهيچ كس militatingستیزه جو againstدر برابر toothpasteخمیر دندان,
575
1395695
3330
اما هیچ‌کس به خمیردندان اعتراض نمی‌کند،
23:31
at leastکمترین not in my circlesحلقه ها.
576
1399025
2128
دست‌کم در حلقه آدم‌هایی که دور و بر من هستند.
23:33
And people then say, "Well, but isn't depressionافسردگی
577
1401153
2502
افراد می‌گویند:‌ «اما مگر افسردگی
23:35
partبخشی of what people are supposedقرار است to experienceتجربه?
578
1403655
2185
بخشی از موجودیت آدم‌ها نیست؟»
23:37
Didn't we evolveتکامل یابد to have depressionافسردگی?
579
1405840
1741
مگر افسردگی حاصل سیر تکامل نیست؟
23:39
Isn't it partبخشی of your personalityشخصیت?"
580
1407581
1907
مگر افسردگی بخشی از شخصیت نیست؟»
23:41
To whichکه I would say, moodحالت is adaptiveتطبیقی.
581
1409488
2746
من در جواب می‌گویم، خلق و خو امری سازگارپذیر است.
23:44
Beingبودن ableتوانایی to have sadnessغمگینی and fearترس
582
1412234
3329
توانایی غم و ترس
23:47
and joyشادی and pleasureلذت
583
1415563
1842
شادی و لذت
23:49
and all of the other moodsخلق و خوی that we have,
584
1417405
1803
و دیگر خلق و خوهایی که همه ما داریم،
23:51
that's incrediblyطور باور نکردنی valuableبا ارزش.
585
1419208
2064
این خیلی باارزش است.
23:53
And majorعمده depressionافسردگی is something that happensاتفاق می افتد
586
1421272
3047
اما افسردگی عمده چیزی است که
23:56
when that systemسیستم getsمی شود brokenشکسته شده.
587
1424319
2012
با از کار افتادن این سیستم رخ می‌دهد.
23:58
It's maladaptiveناسازگار.
588
1426331
1717
و ناسازگار است.
24:00
People will come to me and say,
589
1428048
1572
افراد سراغ من می‌آیند و می‌گویند:
24:01
"I think, thoughگرچه, if I just stickچوب it out for anotherیکی دیگر yearسال,
590
1429620
2768
«اگر یک سال دیگر تحمل کنم،
24:04
I think I can just get throughاز طریق this."
591
1432388
2076
فکر کنم بتوانم تمامش کنم.»
24:06
And I always say to them, "You mayممکن است get throughاز طریق it,
592
1434464
2303
و همیشه به آنها می‌گویم:‌ «ممکن است بتوانید ردش کنید،
24:08
but you'llشما خواهید بود never be 37 again.
593
1436767
2709
اما دیگر هیچ‌وقت ۳۷ ساله نمی‌شوید.
24:11
Life is shortکوتاه, and that's a wholeکل yearسال
594
1439476
2550
زندگی کوتاه است و دارید درباره یک سال تمام
24:14
you're talkingصحبت کردن about givingدادن up.
595
1442026
1956
تسلیم، حرف می‌زنید.
24:15
Think it throughاز طریق."
596
1443982
1538
یک بار دیگر بهش فکر کنید.»
24:17
It's a strangeعجیب povertyفقر of the Englishانگلیسی languageزبان,
597
1445520
2846
این فقر زبان انگلیسی است
24:20
and indeedدر واقع of manyبسیاری other languagesزبان ها,
598
1448366
2108
و فقر بسیاری از زبان‌های دیگر
24:22
that we use this sameیکسان wordکلمه, depressionافسردگی,
599
1450474
2218
که ما از یک کلمه مشترک، یعنی افسردگی استفاده می‌کنیم
24:24
to describeتوصیف کردن how a kidبچه feelsاحساس می کند
600
1452692
1805
برای توضیح احساس یک کودک
24:26
when it rainsباران on his birthdayروز تولد,
601
1454497
1712
وقتی که روز تولدش باران می‌بارد،
24:28
and to describeتوصیف کردن how somebodyکسی feelsاحساس می کند
602
1456209
2528
یا توضیح احساس یک فرد
24:30
the minuteدقیقه before they commitمرتکب شدن suicideخودکشی کردن.
603
1458737
2454
در لحظه پیش از خودکشی.
24:33
People say to me, "Well, is it
continuousمداوم with normalطبیعی sadnessغمگینی?"
604
1461191
3105
افراد به من می‌گویند‌: «افسردگی، تداوم احساس غم عادی است؟»
24:36
And I say, in a way it's continuousمداوم
with normalطبیعی sadnessغمگینی.
605
1464296
3144
من می‌گویم، شاید به نوعی تداوم احساس غم عادی باشد.
24:39
There is a certainمسلم - قطعی amountمیزان of continuityتداوم,
606
1467440
2200
قطعا بخشی‌ از آن به تداوم برمی‌گردد،
24:41
but it's the sameیکسان way there's continuityتداوم
607
1469640
1957
اما در عین حال تداومی است
24:43
betweenبین havingداشتن an ironاهن fenceحصار outsideخارج از your houseخانه
608
1471597
1987
بین این که حصار فلزی دور خانه‌تان
24:45
that getsمی شود a little rustزنگ spotنقطه
609
1473584
1677
یک زنگ‌زدگی کوچک داشته باشد
24:47
that you have to sandشن off and do a little repaintingبازپرداخت,
610
1475261
2746
که باید تعمیر و رویش را رنگ کنید،
24:50
and what happensاتفاق می افتد if you leaveترک کردن
the houseخانه for 100 yearsسالها
611
1478007
2647
و این وضع که خانه را صد سال به حال خود رها کنید
24:52
and it rustsآفتابگردان throughاز طریق untilتا زمان it's only a pileشمع
612
1480654
2898
تا زنگار همه جایش را بگیرد و فقط
24:55
of orangeنارنجی dustگرد و خاک.
613
1483552
1234
تلی از زنگار نارنجی رنگ باقی بماند.
24:56
And it's that orangeنارنجی dustگرد و خاک spotنقطه,
614
1484786
2173
و این همان نقطه نارنجی،
24:58
that orangeنارنجی dustگرد و خاک problemمسئله,
615
1486959
1789
همان زنگار نارنجی است،
25:00
that's the one we're settingتنظیمات out to addressنشانی.
616
1488748
2989
که می‌خواهیم حلش کنیم.
25:03
So now people say,
617
1491737
2240
مردم می‌گویند،
25:05
"You take these happyخوشحال pillsقرص ها, and do you feel happyخوشحال?"
618
1493977
2731
«این قرص‌های شادی‌آور را که می‌خوری، احساس شادی می‌کنی؟»
25:08
And I don't.
619
1496708
1886
جواب من منفی است.
25:10
But I don't feel sadغمگین about havingداشتن to eatخوردن lunchناهار,
620
1498594
2822
اما ناهار خوردن غمگینم نمی‌کند،
25:13
and I don't feel sadغمگین about my answeringپاسخ دادن machineدستگاه,
621
1501416
2836
جواب دادن به پیام‌های تلفنی غمگینم نمی‌کند،
25:16
and I don't feel sadغمگین about takingگرفتن a showerدوش.
622
1504252
2845
دوش گرفتن هم غمیگنم نمی‌کند.
25:19
I feel more, in factواقعیت, I think,
623
1507097
2854
در واقع حس بیشتری دارم،
25:21
because I can feel sadnessغمگینی withoutبدون nullityنومیدی.
624
1509951
2430
چرا که می‌توانم بدون حس پوچی، احساس کنم.
25:24
I feel sadغمگین about professionalحرفه ای disappointmentsناامیدی,
625
1512381
4347
از ناکامی‌های حرفه‌ای غمگین می‌شوم،
25:28
about damagedآسیب دیده relationshipsروابط,
626
1516728
2347
از روابط آسیب‌خورده،
25:31
about globalجهانی است warmingگرمایش.
627
1519075
2039
از گرمایش جهانی.
25:33
Those are the things that I feel sadغمگین about now.
628
1521114
2725
حالا این جور چیزهاست که مرا دچار حس غم می‌کند.
25:35
And I said to myselfخودم, well, what is the conclusionنتیجه?
629
1523839
2734
به خودم گفتم، خب، نتیجه چیست؟
25:38
How did those people who have better livesزندگی می کند
630
1526573
2561
چطور افرادی که زندگی بهتری دارند
25:41
even with biggerبزرگتر depressionافسردگی manageمدیریت کردن to get throughاز طریق?
631
1529134
2554
با حتی افسردگی بیشتر، می‌توانند تحملش کنند؟
25:43
What is the mechanismمکانیسم of resilienceانعطاف پذیری?
632
1531688
2797
کارکرد بهبودی یافتن چگونه است؟
25:46
And what I cameآمد up with over time
633
1534485
2084
چیزی که با گذشت زمان دریافتم
25:48
was that the people who denyانکار theirخودشان experienceتجربه,
634
1536569
2916
این بود که افرادی که تجربه افسردگی‌شان را انکار می‌کنند،
25:51
the onesآنهایی که who say, "I was depressedافسرده a long time agoپیش
635
1539485
2032
کسانی که می‌گویند:‌ «خیلی وقت پیش افسرده بودم
25:53
and I never want to think about it again
636
1541517
1737
و دیگر نمی‌خواهم فکرش را بکنم
25:55
and I'm not going to look at it
637
1543254
1242
و دیگر نمی‌خواهم بهش برگردم
25:56
and I'm just going to get on with my life,"
638
1544496
1890
و می‌خواهم زندگی‌ام را بکنم،»
25:58
ironicallyاز قضا, those are the people
639
1546386
1959
اتفاقا، همین افراد
26:00
who are mostاکثر enslavedبردگی by what they have.
640
1548345
2698
بیش از همه اسیر آن چیزی هستند که به آن دچارند.
26:03
Shuttingخاموش شدن out the depressionافسردگی strengthensتقویت می کند it.
641
1551043
2564
انکار افسردگی، تقویتش می‌کند.
26:05
While you hideپنهان شدن from it, it growsرشد می کند.
642
1553607
3280
وقتی خود را از آن قایم می‌کنی، رشد می‌کند.
26:08
And the people who do better
643
1556887
2860
کسانی حالشان بهتر است
26:11
are the onesآنهایی که who are ableتوانایی to tolerateتحمل كردن the factواقعیت
644
1559747
2599
که می‌توانند این واقعیت را بپذیرند
26:14
that they have this conditionوضعیت.
645
1562346
1622
که به این وضع دچارند.
26:15
Those who can tolerateتحمل كردن theirخودشان depressionافسردگی
646
1563968
2470
کسانی که با افسردگی خود مدارا می‌کنند
26:18
are the onesآنهایی که who achieveرسیدن resilienceانعطاف پذیری.
647
1566438
1782
همان‌هایی هستند که بهبود می‌یابند.
26:20
So Frankصریح Russakoffروساکف said to me,
648
1568220
1783
فرانک روسکاف بهم گفت،
26:22
"If I had it again to do over,
649
1570003
1516
«اگر قرار بود به عقب برگردم،
26:23
I supposeفرض کنید I wouldn'tنمی خواهم do it this way,
650
1571519
2137
به گمانم روش قبل را پیش نمی‌گرفتم،
26:25
but in a strangeعجیب way, I'm gratefulسپاسگزار
651
1573656
1964
اما خیلی عجیب است که،
26:27
for what I've experiencedبا تجربه.
652
1575620
1503
قدردان تجربیاتم هستم.
26:29
I'm gladخوشحالم to have been in the hospitalبیمارستان 40 timesبار.
653
1577123
3817
خوشنودم از این که ۴۰ بار در بیمارستان بستری شده‌ام.
26:32
It taughtتدریس کرد me so much about love,
654
1580940
2603
این تجربه چیزهای زیادی درباره عشق به من یاد داد،
26:35
and my relationshipارتباط with my parentsپدر و مادر and my doctorsپزشکان
655
1583543
2840
و روابطم با والدین و پزشک‌هایم
26:38
has been so preciousگرانبها to me, and will be always."
656
1586383
4389
برایم بسیار ارزشمند است و همیشه هم خواهد بود.»
26:42
And Maggieمگی Robbinsرابینز said,
657
1590772
1926
مگی رابینس می‌گفت:‌
26:44
"I used to volunteerداوطلب in an AIDSایدز clinicدرمانگاه,
658
1592698
2989
«سابقا در یک کلینیک ایدز داوطلبانه کار می‌کردم،
26:47
and I would just talk and talk and talk,
659
1595687
3014
و پشت سرهم حرف می‌زدم و حرف می‌زدم،
26:50
and the people I was dealingمعامله with
660
1598701
1813
و آدم‌هایی که با آن‌ها سروکار داشتم
26:52
weren'tنبودند very responsiveپاسخگو, and I thought,
661
1600514
2067
زیاد پا به پایم نمی‌آمدند و جواب نمی‌دادند، با خودم می‌گفتم
26:54
'That's not very friendlyدوستانه or helpfulمفید است of them.'
662
1602581
3961
چه رفتار غیردوستانه‌ای دارند.
26:58
And then I realizedمتوجه شدم,
663
1606542
1642
بعد متوجه شدم
27:00
I realizedمتوجه شدم that they weren'tنبودند going to do more
664
1608184
2127
که آن افراد قرار نیست
27:02
than make those first fewتعداد کمی minutesدقایق of smallکوچک talk.
665
1610311
2387
بیشتر از همان چند دقیقه اول، حرفی بزنند.
27:04
It was simplyبه سادگی going to be an occasionمناسبت
666
1612698
2057
آن‌جا صرفا جایی بود
27:06
where I didn't have AIDSایدز and I wasn'tنبود dyingدر حال مرگ,
667
1614755
2878
که من ایدز نداشتم و قرار نبود به زودی بمیرم،
27:09
but could tolerateتحمل كردن the factواقعیت that they did
668
1617633
2973
اما این حقیقت را می‌پذیرفتم که آن‌ها چنین بودند
27:12
and they were.
669
1620606
1787
و واقعا هم در چنین وضعی بودند.
27:14
Our needsنیاز دارد are our greatestبزرگترین assetsدارایی های.
670
1622393
3603
نیازهای ما بزرگترین سرمایه ما هستند.
27:17
It turnsچرخش out I've learnedیاد گرفتم to give
671
1625996
2139
به این ترتیب که یادگرفتم
27:20
all the things I need."
672
1628135
4025
همه آنچه را که خودم بهش نیاز دارم، ببخشم.»
27:24
Valuingارزش گذاری one'sیک نفر depressionافسردگی
673
1632160
1691
ارزش دادن به افسردگی خود
27:25
does not preventجلوگیری کردن a relapseعود,
674
1633851
2194
آدم را از بازگشت دوباره به افسردگی بازنمی‌دارد،
27:28
but it mayممکن است make the prospectچشم انداز of relapseعود
675
1636045
2661
اما ممکن است ابعاد بازگشت
27:30
and even relapseعود itselfخودش easierآسان تر to tolerateتحمل كردن.
676
1638706
4218
و حتی خود بازگشت به افسردگی را تحمل‌پذیرتر کند.
27:34
The questionسوال is not so much
677
1642924
2045
مسئله در یافتن یک معنای باارزش
27:36
of findingیافته great meaningبه معنی and decidingتصمیم گیری
678
1644969
2175
و رای صادر کردن درباره معنا و مفهوم افسردگی نیست.
27:39
your depressionافسردگی has been very meaningfulمعنی دار.
679
1647144
2027
27:41
It's of seekingبه دنبال that meaningبه معنی
680
1649171
2171
بلکه مسئله جست‌وجوی آن معنا
27:43
and thinkingفكر كردن, when it comesمی آید again,
681
1651342
1804
و فکر کردن به این است که اگر افسردگی بازگردد،
27:45
"This will be hellishجهنم,
682
1653146
1640
«اوضاع جهنمی خواهد شد،
27:46
but I will learnیاد گرفتن something from it."
683
1654786
2701
اما ازش چیزی یاد می‌گیرم.»
27:49
I have learnedیاد گرفتم in my ownخودت depressionافسردگی
684
1657487
2264
من شخصا در افسردگی خودم یاد گرفتم
27:51
how bigبزرگ an emotionهیجانی can be,
685
1659751
2013
که عواطف چقدر می‌تواند عظیم باشد،
27:53
how it can be more realواقعی than factsحقایق,
686
1661764
3097
چقدر می‌تواند از واقعیات هم، واقعی‌تر باشد،
27:56
and I have foundپیدا شد that that experienceتجربه
687
1664861
2949
و دریافته‌ام که چنین تجربه‌ای
27:59
has allowedمجاز me to experienceتجربه positiveمثبت emotionهیجانی
688
1667810
2892
به من امکان داده که احساسات مثبت را
28:02
in a more intenseشدید and more focusedمتمرکز شده است way.
689
1670702
3520
به صورتی فشرده‌تر و متمرکزتر تجربه کنم.
28:06
The oppositeمخالف of depressionافسردگی is not happinessشادی,
690
1674222
3487
نقطه‌ی مقابل افسردگی، خوشحالی نیست،
28:09
but vitalityسرزندگی,
691
1677709
1454
بلکه شورِ زندگی است،
28:11
and these daysروزها, my life is vitalحیاتی,
692
1679163
2741
و این روزها، زندگی من سرشار از شور است،
28:13
even on the daysروزها when I'm sadغمگین.
693
1681904
2745
حتی روزهایی که غمگینم.
28:16
I feltنمد that funeralمراسم خاکسپاری in my brainمغز,
694
1684649
3313
آن عزا را در مغزم حس کردم،
28:19
and I satنشسته nextبعد to the colossusکولوس
695
1687962
2024
کنار آن غول بی‌شاخ‌ و دم نشستم،
28:21
at the edgeلبه - تیزی of the worldجهان,
696
1689986
2247
بر لبه هستی،
28:24
and I have discoveredکشف شده
697
1692233
2089
و چیزی را در خویشتن خودم کشف کردم
28:26
something insideداخل of myselfخودم
698
1694322
1851
28:28
that I would have to call a soulروح
699
1696173
2133
که اسمش را می‌گذارم «روح»
28:30
that I had never formulatedفرموله شده
untilتا زمان that day 20 yearsسالها agoپیش
700
1698306
3756
که هرگز، قبل از آن روز در ۲۰ سال پیش، درکش نمی‌کردم
28:34
when hellجهنم cameآمد to payپرداخت me a surpriseتعجب visitبازدید کنید.
701
1702062
4518
روزی که جهنم سرزده به دیدنم آمد.
28:38
I think that while I hatedمتنفر بود beingبودن depressedافسرده
702
1706580
4098
فکر می‌کنم با آن که همیشه از افسردگی بیزارم
28:42
and would hateنفرت to be depressedافسرده again,
703
1710678
2334
و همیشه هم بیزار خواهم بود،
28:45
I've foundپیدا شد a way to love my depressionافسردگی.
704
1713012
2744
راهی را پیدا کرده‌ام که به افسردگی‌ام عشق بورزم.
28:47
I love it because it has forcedمجبور شدم me
705
1715756
2025
دوستش دارم چون مجبورم کرد
28:49
to find and clingچسبیده to joyشادی.
706
1717781
2769
تا شادی را بیابم و به آن چنگ بزنم.
28:52
I love it because eachهر یک day I decideتصميم گرفتن,
707
1720550
3488
دوستش دارم چون هر روز اراده می‌کنم،
28:56
sometimesگاه گاهی gamelyببخشید,
708
1724038
1540
گاهی از سر بازیگوشی،
28:57
and sometimesگاه گاهی againstدر برابر the moment'sلحظات reasonدلیل,
709
1725578
2698
و گاهی برای دلیلی که در همان لحظه پیدا می‌کنم،
29:00
to cleaveجدا شدن to the reasonsدلایل for livingزندگي كردن.
710
1728276
2578
که برای زنده ماندن دنبال دلیل بگردم.
29:02
And that, I think, is a highlyبه شدت privilegedممتاز raptureجذابیت.
711
1730854
4123
و این خود، به نظر من، موهبت و شعفی بزرگ است.
29:06
Thank you.
712
1734977
3983
متشکرم.
(تشویق حضار)
29:10
(Applauseتشویق و تمجید)
713
1738960
3136
Translated by Maryam Manzoori
Reviewed by Babak Mohit

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com