ABOUT THE SPEAKER
Paula Johnson - Women's-health expert
Dr. Paula Johnson is a pioneer in looking at health from a woman's perspective.

Why you should listen

Ever think you were having a heart attack? It turns out that many of the well-known early symptoms, such as chest pain and pressure from left arm to jaw, are more typically experienced by men. Women are more likely to experience shortness of breath, unusual perspiration and abdominal discomfort. Dr. Paula Johnson was one of the first to ask big questions about women's experience of cardiac care -- and their access to care that meets their needs.

Johnson and her team at Brigham and Women's Hospital in Boston focus on mentoring, measuring and bringing together expertise from practicing clinicians and academics to improve women's health. She says: "One of our core responsibilities will be to address critical questions ... such as, 'How do sex and gender impact health and health outcomes?' and 'How can health disparities among different groups of women be eliminated?'"

More profile about the speaker
Paula Johnson | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Paula Johnson: His and hers ... health care

پائولا جانسون: بهداشت و درمان در زنان و مردان

Filmed:
1,178,652 views

هر سلول در بدن انسان دارای جنسیت است، بدان معنا که زنان و مردان تا سطح سلولی با هم متفاوت هستند. با این حال، اغلب اوقات، پژوهش های علمی و پزشکی این تفاوتها را نادیده می‌گیرند - و در بیشترمواقع تفاوتها تکان دهنده‌ای درمردان و زنان در بیماری و یا پاسخ به درمان وجود دارد. دکتر پائولا جانسون به عنوان یک پیشگام و نو اندیش، در این سخنرانی انسان را به تعمق بر می انگیزد که همه را با هم در یک کاسه قرار دادن بدین معناست که ما اساسا سلامتی زنان را به شانس بسپاریم . و اکنون زمان تجدید نظر در این خصوص فرا رسیده است.
- Women's-health expert
Dr. Paula Johnson is a pioneer in looking at health from a woman's perspective. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Some of my mostاکثر wonderfulفوق العاده memoriesخاطرات of childhoodدوران کودکی
0
706
2711
بهترین خاطرات من از دوران کودکیم
00:15
are of spendingهزینه کردن time with my grandmotherمادر بزرگ, Mamarمامار,
1
3417
3551
بودن با مادربزرگم، مامار
00:18
in our four-familyچهار خانواده home in Brooklynبروکلین, Newجدید Yorkیورک.
2
6968
3800
در خانه مان در بروکلین، نیویورک است.
00:22
Her apartmentاپارتمان was an oasisاواسط.
3
10768
3075
آپارتمان اوبهشت بود.
00:25
It was a placeمحل where I could sneakدزدکی حرکت کردن a cupفنجان of coffeeقهوه,
4
13843
2045
جایی که می‌توانستم یک فنجان قهوه دزدکی بخورم
00:27
whichکه was really warmگرم milkشیر
with just a touchدست زدن به of caffeineکافئین.
5
15888
3881
که در واقع شیرداغ بود که فقط کمی قهوه درآن بود.
00:31
She lovedدوست داشتنی life.
6
19769
2534
او عاشق زندگی بود.
00:34
And althoughبا اينكه she workedکار کرد in a factoryکارخانه,
7
22303
2495
با وجود اینکه در یک کارخانه کار می‌کرد،
00:36
she savedذخیره her penniesسکه and she traveledسفر کرد to Europeاروپا.
8
24798
3172
او تمامی پولش را برای سفر به اروپا پس‌انداز کرد.
00:39
And I rememberیاد آوردن poringپریدگی over those picturesتصاویر with her
9
27970
3329
به خاطر دارم تو بحر اون عکسها می رفتیم
00:43
and then dancingرقصیدن with her to her favoriteمورد علاقه musicموسیقی.
10
31299
4112
و بعدش با آهنگ مورد علاقه اش با هم می‌رقصیدیم.
00:47
And then, when I was eightهشت and she was 60,
11
35411
4622
و هنگامی که من هشت ساله و او ۶۰ ساله بود،
00:52
something changedتغییر کرد.
12
40033
2053
چیزی تغییر کرد.
00:54
She no longerطولانی تر workedکار کرد or traveledسفر کرد.
13
42086
2354
او دیگر نه کار کرد و نه به مسافرت رفت.
00:56
She no longerطولانی تر dancedرقصید.
14
44440
1691
دیگر نرقصید.
00:58
There were no more coffeeقهوه timesبار.
15
46131
2753
و دیگر قهوه خوردنی وجود نداشت.
01:00
My motherمادر missedاز دست رفته work and tookگرفت her to doctorsپزشکان
16
48884
2184
مادرم سرکار نرفت و او را پیش دکترهایی می‌برد
01:03
who couldn'tنمی توانستم make a diagnosisتشخیص.
17
51068
2386
که نمی توانستند بیماری او را تشخیص دهند.
01:05
And my fatherپدر, who workedکار کرد at night,
would spendخرج کردن everyهرکدام afternoonبعد از ظهر with her,
18
53454
5337
و پدرم که شب‌ها کار می کرد،
تمامی بعد از ظهرها را با او می گذراند،
01:10
just to make sure she ateخوردم.
19
58791
3085
که مطمئن شود او چیزی بخورد.
01:13
Her careاهميت دادن becameتبدیل شد all-consumingهمه کاره for our familyخانواده.
20
61876
4700
تمامی وقت خانواده صرف مراقبت از او می‌شد.
01:18
And by the time a diagnosisتشخیص was madeساخته شده,
21
66576
1647
زمانی که بیماری او تشخیص داده شد،
01:20
she was in a deepعمیق spiralمارپیچ.
22
68223
2705
او در افسردگی عمیقی بود.
01:22
Now manyبسیاری of you will recognizeتشخیص her symptomsعلائم.
23
70928
3561
اکنون خیلی از شما نشانه های بیماری او را تشخیص می‌دهید.
01:26
My grandmotherمادر بزرگ had depressionافسردگی.
24
74489
2663
او افسرده بود.
01:29
A deepعمیق, life-alteringتغییر زندگی depressionافسردگی,
25
77152
3320
افسردگی عمیقی که زندگی او را تغییر داد،
01:32
from whichکه she never recoveredبهبود یافت.
26
80472
3090
و هرگز او بهبودی نیافت.
01:35
And back then, so little
was knownشناخته شده about depressionافسردگی.
27
83562
3691
و در آن زمان اطلاعات کمی در مورد افسردگی وجود داشت.
01:39
But even todayامروز, 50 yearsسالها laterبعد,
28
87253
3405
اما حتی امروز، پنجاه سال پس از آن زمان،
01:42
there's still so much more to learnیاد گرفتن.
29
90658
3274
هنوز خیلی چیزهاست که باید در مورد آن یاد گرفت.
01:45
Todayامروز, we know that womenزنان
are 70 percentدرصد more likelyاحتمال دارد
30
93932
4908
امروز، ما می‌دانیم زنان در مقایسه با مردان
01:50
to experienceتجربه depressionافسردگی over theirخودشان lifetimesطول عمر
31
98840
2991
۷۰ درصد بیشتر احتمال تجربه افسردگی را
01:53
comparedمقایسه کرد with menمردان.
32
101831
2281
در طول زندگیشان دارند.
01:56
And even with this highبالا prevalenceشیوع,
33
104112
2840
و حتی با رواج بسیار بالای این بیماری،
01:58
womenزنان are misdiagnosedاشتباه تشخیص داده شده betweenبین
30 and 50 percentدرصد of the time.
34
106952
6287
بین۳۰ تا ۵۰ درصد اوقات این بیماری
در زنان درست تشخیص داده نمی‌شود.
02:05
Now we know that womenزنان are more likelyاحتمال دارد
35
113239
2933
حالا ما می‌دانیم که زنان نسبت به مردان، احتمال بیشتری دارد
02:08
to experienceتجربه the symptomsعلائم
of fatigueخستگی, sleepبخواب disturbanceاختلال,
36
116172
5388
که علائم بیماری که خستگی مفرط، بد خوابی،
02:13
painدرد and anxietyاضطراب comparedمقایسه کرد with menمردان.
37
121560
2545
درد و اضطراب را تجربه کنند.
02:16
And these symptomsعلائم are oftenغالبا overlookedنادیده گرفته شده
38
124105
2699
و این علائم بیماری اغلب به عنوان
02:18
as symptomsعلائم of depressionافسردگی.
39
126804
2963
علائم بیماری افسردگی نادیده گرفته‌ می‌شوند.
02:21
And it isn't only depressionافسردگی in whichکه
these sexارتباط جنسی differencesتفاوت ها occurبه وقوع پیوستن,
40
129767
3783
و این تفاوت جنسیت تنها در بیماری افسردگی بچشم نمی خورد
02:25
but they occurبه وقوع پیوستن acrossدر سراسر so manyبسیاری diseasesبیماری ها.
41
133550
4519
بلکه در بیمارهای زیادی رخ می‌دهد.
02:30
So it's my grandmother'sمادربزرگ strugglesمبارزات
42
138069
1995
خُب کشمکش مادربزرگم با این بیماری
02:32
that have really led me on a lifelongطول عمر questجستجو.
43
140064
3733
منجر شد که من برای همه عمر در جستجوی این موضوع باشم.
02:35
And todayامروز, I leadسرب a centerمرکز in whichکه the missionماموریت
44
143797
3228
امروز، من مرکزی را سرپرستی می کنم که هدفش
02:39
is to discoverكشف كردن why these sexارتباط جنسی differencesتفاوت ها occurبه وقوع پیوستن
45
147025
3779
کشف دلیل وجود تفاوت جنسیت در بیمارها،
02:42
and to use that knowledgeدانش
46
150804
2102
و بکارگیری آن دانش
02:44
to improveبهتر کردن the healthسلامتی of womenزنان.
47
152906
2959
برای بهبود بخشیدن به سلامت زنان است.
02:47
Todayامروز, we know that everyهرکدام cellسلول has a sexارتباط جنسی.
48
155865
4133
امروزه ما میدانیم که هر سلولی جنسیت دارد.
02:51
Now, that's a termدوره coinedمشتاق
by the Instituteمؤسسه of Medicineدارو.
49
159998
3953
این اصطلاح توسط موسسه پزشکی بکار گرفته می شود.
02:55
And what it meansبه معنای is that
menمردان and womenزنان are differentناهمسان
50
163951
3761
و این بدین معنی‌است که مردان و زنان با هم متفاوت هستند
02:59
down to the cellularسلولی and molecularمولکولی levelsسطوح.
51
167712
4442
حتی تا سطح سلول و مولکول.
03:04
It meansبه معنای that we're differentناهمسان
acrossدر سراسر all of our organsارگان ها.
52
172154
4940
بدین معنا که ما در تمامی اندامهای بدن متفاوت هستیم.
03:09
From our brainsمغز to our heartsقلب, our lungsریه ها, our jointsمفاصل.
53
177094
5495
از مغز ، قلب‌، ریه ها و تا مفاصل در همه متفاوت هستیم.
03:14
Now, it was only 20 yearsسالها agoپیش
54
182589
3884
همین ۲۰ سال پیش هم
03:18
that we hardlyبه سختی had any dataداده ها on women'sزنان healthسلامتی
55
186473
3827
بسختی اطلاعاتی در مورد سلامت زنان
03:22
beyondفراتر our reproductiveباروری functionsتوابع.
56
190300
2883
فراتر از عملکرد تولید مثلی آنها داشتیم.
03:25
But then in 1993,
57
193183
2901
اما در سال ۱۹۹۳،
03:28
the NIHNIH Revitalizationتجدید حیات Actقانون was signedامضاء شده into lawقانون.
58
196084
4612
موسسه ملی تجدید قانون بهداشت به عنوان یک قانون امضا شد.( قانونی که طبق آن تحقیقات پزشکی برای زنان و مردان می بایستی برابر باشد)
03:32
And what this lawقانون did was it mandatedمجاز
59
200696
2603
و این قانون موظف میکند
03:35
that womenزنان and minoritiesاقلیت ها
be includedمشمول in clinicalبالینی trialsآزمایش های
60
203299
4473
که زنان و اقلیت ها، در آزمایش های بالینی
03:39
that were fundedبودجه by the Nationalملی Institutesموسسات of Healthسلامتی.
61
207772
4051
که توسط موسسه ملی بهداشت اداره می شود، نیز قرار گیرند.
03:43
And in manyبسیاری waysراه ها, the lawقانون has workedکار کرد.
62
211823
2927
این قانون در خیلی موارد موثر بود.
03:46
Womenزنان are now routinelyبه طور معمول
includedمشمول in clinicalبالینی studiesمطالعات,
63
214750
3670
امروزه زنان بصورت معمول در مطالعات بالینی قرار دارند،
03:50
and we'veما هستیم learnedیاد گرفتم that there are majorعمده differencesتفاوت ها
64
218420
2251
و ما آموختیم که تفاوتهای بسیار زیادی
03:52
in the waysراه ها that womenزنان and menمردان
65
220671
2093
در شیوه هایی که زنان و مردان
03:54
experienceتجربه diseaseمرض.
66
222764
2536
بیمار ها را تجربه می‌کنند وجود دارد.
03:57
But remarkablyقابل توجه,
67
225300
2165
اما قابل ذکر است،
03:59
what we have learnedیاد گرفتم about these
differencesتفاوت ها is oftenغالبا overlookedنادیده گرفته شده.
68
227465
5094
آنچه که ما درباره این تفاوت ها فهمیدیم اغلب نادیده گرفته می‌شوند.
04:04
So, we have to askپرسیدن ourselvesخودمان the questionسوال:
69
232559
3825
بنابراین، باید از خود بپرسیم:
04:08
Why leaveترک کردن women'sزنان healthسلامتی to chanceشانس?
70
236384
4513
چرا سلامت زنان را به احتمال بسپاریم؟
04:12
And we're leavingترک it to chanceشانس in two waysراه ها.
71
240897
2643
ما این را به دو شیوه ریسک می کنیم.
04:15
The first is that there is so much more to learnیاد گرفتن
72
243540
3697
اول اینکه چیزیهای زیادی هست که باید یاد بگیریم
04:19
and we're not makingساخت the investmentسرمایه گذاری
73
247237
2409
و ما سرمایه گذاری لازم را
04:21
in fullyبه طور کامل understandingدرك كردن the extentمحدوده
of these sexارتباط جنسی differencesتفاوت ها.
74
249646
4168
برای فهم عمق تفاوت های جنسیتی نمی‌کنیم.
04:25
And the secondدومین is that we aren'tنه
takingگرفتن what we have learnedیاد گرفتم,
75
253814
4722
و دوم اینکه آنچه را که آموختیم بکار نمی‌گیریم،
04:30
and routinelyبه طور معمول applyingاعمال it in clinicalبالینی careاهميت دادن.
76
258536
3704
به طور معمول از آن در مراقبت های بالینی استفاده می‌کنیم.
04:34
We are just not doing enoughکافی.
77
262240
3989
ما به اندازه کافی در این زمینه کار نمیکنیم.
04:38
So, I'm going to shareاشتراک گذاری with you threeسه examplesمثال ها
78
266229
2259
خُب، می خواهم سه مثالی را با شما مطرح کنم
04:40
of where sexارتباط جنسی differencesتفاوت ها have
impactedتأثیرگذار است the healthسلامتی of womenزنان,
79
268488
3706
که در آن تفاوتهای جنیستی بر سلامت زنان تاثیر داشته ،
04:44
and where we need to do more.
80
272194
2670
ولازمه بر روی آن بیشتر کار کنیم.
04:46
Let's startشروع کن with heartقلب diseaseمرض.
81
274864
2012
اجازه دهید با بیمار‌یهای قلبی شروع کنیم.
04:48
It's the numberعدد one killerقاتل of womenزنان
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها todayامروز.
82
276876
5202
امروزه این بیماری اولین قاتل زنان در ایالات متحده است.
04:54
This is the faceصورت of heartقلب diseaseمرض.
83
282078
2896
این حقیقت بیماری قلبی‌ست.
04:56
Lindaلیندا is a middle-agedمیانسال womanزن,
84
284974
2281
لیندا زن میانسالی‌ست
04:59
who had a stentاستنت placedقرار داده شده in one of the arteriesشریان ها
85
287255
2585
که در یکی از سرخرگ های رگهای قلبش
05:01
going to her heartقلب.
86
289840
2100
استنت (نوعی فنر) داشت.
05:03
When she had recurringتکرار می شود symptomsعلائم
she wentرفتی back to her doctorدکتر.
87
291940
3251
هنگامی که بیماری او عود کرد، پیش دکترش رفت.
05:07
Her doctorدکتر did the goldطلا standardاستاندارد testتست:
88
295191
2638
دکترش بهترین آزمایشات ممکن را برای او انجام داد:
05:09
a cardiacقلب catheterizationکاتتریزاسیون.
89
297829
2287
کاتتریزاسیون قلبی
05:12
It showedنشان داد no blockagesانسداد.
90
300116
2417
هیچ انسداد خونی نشان نداد.
05:14
Linda'sلیندا symptomsعلائم continuedادامه یافت.
91
302533
2072
علائم بیماری لیندا ادامه داشت.
05:16
She had to stop workingکار کردن.
92
304605
2473
او می‌بایست از کار کردن دست بکشد.
05:19
And that's when she foundپیدا شد us.
93
307078
2752
و این زمانی بود که او ما را پیدا کرد.
05:21
When Lindaلیندا cameآمد to us, we did
anotherیکی دیگر cardiacقلب catheterizationکاتتریزاسیون
94
309830
4148
هنگامی که پیش ما آمد، ما یک کاتتریزاسیون قلبی دیگری برای او انجام دادیم
05:25
and this time, we foundپیدا شد cluesسرنخ.
95
313978
3417
اینبار ما سر نخی را یافتیم.
05:29
But we neededمورد نیاز است anotherیکی دیگر testتست
96
317395
2474
اما نیاز به آزمایش دیگری نیز داشتیم
05:31
to make the diagnosisتشخیص.
97
319869
2594
تا بتوانیم بیماری را تشخیص دهیم.
05:34
So we did a testتست calledبه نام an intracoronaryintracoronary ultrasoundسونوگرافی,
98
322463
4580
ما یک آزمایش به نام سونوگرافی داخلی عروق قلبی انجام دادیم
05:39
where you use soundwavessoundwaves to look at the arteryشریان
99
327043
2305
که به وسیله امواج صدا، عروق سرخرگی
05:41
from the insideداخل out.
100
329348
2731
را کاملا بررسی می کنیم.
05:44
And what we foundپیدا شد
101
332079
1938
آنچه که فهمیدیم این بود
05:46
was that Linda'sلیندا diseaseمرض didn't look like
102
334017
2451
که بیماری لیندا مانند
05:48
the typicalمعمول maleنر diseaseمرض.
103
336468
3070
بیماری قلبی معمول در مردان نیست.
05:51
The typicalمعمول maleنر diseaseمرض looksبه نظر می رسد like this.
104
339538
3196
بیماری قلبی معمول در مردان این شکلی است.
05:54
There's a discreteگسسته blockageانسداد or stenosisتنگی نفس.
105
342734
3312
یک انسداد یا تنگی گسسته وجود دارد.
05:58
Linda'sلیندا diseaseمرض, like the diseaseمرض of so manyبسیاری womenزنان,
106
346046
4301
بیماری لیندا، مثل بیماری خیلی از زنان،
06:02
looksبه نظر می رسد like this.
107
350347
1842
این شکلی است.
06:04
The plaqueپلاک is laidگذاشته down more evenlyبه طور مساوی, more diffuselyنفوذی
108
352189
3537
پلاگ در رگ بطور یکسان پخش شده،
06:07
alongدر امتداد the arteryشریان, and it's harderسخت تر to see.
109
355726
3972
و دیدن آنها مشکل تر است.
06:11
So for Lindaلیندا, and for so manyبسیاری womenزنان,
110
359698
3406
بنابراین در مورد لیندا، و خیلی از زنان دیگر،
06:15
the goldطلا standardاستاندارد testتست wasn'tنبود goldطلا.
111
363104
3692
بالاترین استاندارد آزمایشات واقعا کافی نبود.
06:18
Now, Lindaلیندا receivedاخذ شده the right treatmentرفتار.
112
366796
2987
حالا او درمان درست را دریافت کرد.
06:21
She wentرفتی back to her life and, fortunatelyخوشبختانه, todayامروز
113
369783
2178
خوشبختانه او امروز به زندگی عادی برگشته،
06:23
she is doing well.
114
371961
1752
و حالش بسیار خوبه.
06:25
But Lindaلیندا was luckyخوش شانس.
115
373713
1606
اما لیندا خوش شانس بود.
06:27
She foundپیدا شد us, we foundپیدا شد her diseaseمرض.
116
375319
2626
او ما را پیدا کرد و ما بیماری او را یافتیم.
06:29
But for too manyبسیاری womenزنان, that's not the caseمورد.
117
377945
2911
اما برای خیلی از زنان، اینطور نیست.
06:32
We have the toolsابزار.
118
380856
2315
ما ابزارهای مناسبی را داریم.
06:35
We have the technologyتکنولوژی to make the diagnosisتشخیص.
119
383171
3681
ما فن‌آوری مناسب برای تشخیص بیماری را داریم.
06:38
But it's all too oftenغالبا that these sexارتباط جنسی diffferencesتفاوت ها
120
386852
3397
اما بیشتر اوقات تفاوت جنسیت
06:42
are overlookedنادیده گرفته شده.
121
390249
2304
نادیده گرفته می‌شود.
06:44
So what about treatmentرفتار?
122
392553
2173
اما در مورد درمان چه؟
06:46
A landmarkنقطه عطفی studyمطالعه that was publishedمنتشر شده two yearsسالها agoپیش
123
394726
2710
تحقیق برجسته‌ای که دو سال پیش منتشرشد
06:49
askedپرسید: the very importantمهم questionسوال:
124
397436
2422
پرسش بسیار مهمی را مطرح کرد:
06:51
What are the mostاکثر effectiveتاثير گذار treatmentsدرمان ها
for heartقلب diseaseمرض in womenزنان?
125
399858
5055
موثرترین درمان برای بیماری قلبی زنان چیست؟
06:56
The authorsنویسندگان lookedنگاه کرد at papersاوراق
writtenنوشته شده است over a 10-yearساله periodدوره زمانی,
126
404913
3659
نویسندگان آن، مطالعات یک دوره ده ساله را بررسی کردند،
07:00
and hundredsصدها had to be thrownپرتاب شده out.
127
408572
2478
و صدها مورد از انها میبایست دور ریخته می شد.
07:03
And what they foundپیدا شد out was that
of those that were tossedپرتاب شده out,
128
411050
4773
چیزی که آنها متوجه شدند این بود که ۶۵ درصد از اون موارد
07:07
65 percentدرصد were excludedحذف شد
129
415823
3654
نادیده گرفته شده بودند
07:11
because even thoughگرچه womenزنان
were includedمشمول in the studiesمطالعات,
130
419477
4364
زیرا با اینکه زنان جز این پژوهش بودند،
07:15
the analysisتحلیل و بررسی didn't differentiateتمایز
betweenبین womenزنان and menمردان.
131
423841
6356
تحلیل و بررسی آن، تفاوتی بین زن و مرد قائل نشد.
07:22
What a lostکم شده opportunityفرصت.
132
430197
3221
چه فرصت بزرگی از دست رفت.
07:25
The moneyپول had been spentصرف شده
133
433418
2031
این پول صرف شده بود
07:27
and we didn't learnیاد گرفتن how womenزنان faredخوش گذشت.
134
435449
2147
و ما نفهمیدیم که چگونه با زنان تا می شود.
07:29
And these studiesمطالعات could not contributeمشارکت one iotaiota
135
437596
2801
این پژوهش ها ذره ای به این پرسش
07:32
to the very, very importantمهم questionسوال,
136
440397
2417
بسیار، بسیار مهم که
07:34
what are the mostاکثر effectiveتاثير گذار treatmentsدرمان ها
137
442814
2391
موثرترین شیوه درمانی برای
07:37
for heartقلب diseaseمرض in womenزنان?
138
445205
2895
بیماریهای قلبی زنان چیست ، کمک نمی‌کند.
07:40
I want to introduceمعرفی کنید you to
Hortenseافسانه, my godmotherکرم مادر,
139
448100
5492
می‌خواهم مادر خوانده ام هورتنس،
07:45
Hungآویزان Weiوای, a relativeنسبت فامیلی of a colleagueهمکار,
140
453592
3443
هونگ وی، اقوام یکی از همکارم،
07:49
and somebodyکسی you mayممکن است recognizeتشخیص --
141
457035
2191
و یک نفر که شاید بشناسید--
07:51
Danaدانا, Christopherکریستوفر Reeve'sریو است wifeهمسر.
142
459226
3647
دانا، همسر کریستوفر ریوز را به شما معرفی کنم.
07:54
All threeسه womenزنان have something
very importantمهم in commonمشترک.
143
462873
4360
همه این سه نفر در یک چیز بسیار مهم مشترک بودند.
07:59
All threeسه were diagnosedتشخیص داده شده with lungریه cancerسرطان,
144
467233
3575
هر سه انها به سرطان ریه مبتلا شدند،
08:02
the numberعدد one cancerسرطان killerقاتل of womenزنان
145
470808
2929
سرطانی که امروزه قاتل شماره یک زنان
08:05
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها todayامروز.
146
473737
2701
در ایلات متحده است.
08:08
All threeسه were nonsmokersغیر سیگاری ها.
147
476438
3876
هیچ یک ازاین سه زن سیگار نمی کشید.
08:12
Sadlyبا ناراحتی, Danaدانا and Hungآویزان Weiوای diedفوت کرد of theirخودشان diseaseمرض.
148
480314
5166
متسفانه، دانا و هونگ وی بر اثر این بیماری درگذشتند.
08:17
Todayامروز, what we know is that womenزنان who are
nonsmokersغیر سیگاری ها are threeسه timesبار more likelyاحتمال دارد
149
485480
6140
امروز آنچه می دانیم این است که احتمال ابتلا به سرطان ریه برای
08:23
to be diagnosedتشخیص داده شده with lungریه cancerسرطان than are menمردان
150
491620
2737
زنان غیر سیگاری سه برابر بیشتر از
08:26
who are nonsmokersغیر سیگاری ها.
151
494357
1986
مردان غیر سیگاری‌ست.
08:28
Now interestinglyجالب است, when womenزنان are
diagnosedتشخیص داده شده with lungریه cancerسرطان,
152
496343
3690
و جالب اینکه هنگامی که سرطان ریه در زنها تشخیص داده می‌شود،
08:32
theirخودشان survivalبقاء tendsتمایل دارد to be better than that of menمردان.
153
500033
3179
گرایش به بهبودی در زنان بهتر از مردان است.
08:35
Now, here are some cluesسرنخ.
154
503212
1875
و اینها چند سرنخ برای این موارد هستند.
08:37
Our investigatorsمحققان have foundپیدا شد that there are
155
505087
2399
پژوهشگران ما دریافتند
08:39
certainمسلم - قطعی genesژن ها in the lungریه tumorتومور
cellsسلول ها of bothهر دو womenزنان and menمردان.
156
507486
4672
که ژنهای بخصوصی در سلولهای غددی ریه
زنان و مردان وجود دارد.
08:44
And these genesژن ها are activatedفعال شده
157
512158
2192
و این ژن ها غالبا توسط
08:46
mainlyبه طور عمده by estrogenاستروژن.
158
514350
2090
استروژن فعال می‌شود.
08:48
And when these genesژن ها are over-expressedبیش از حد بیان شده است,
159
516440
2818
هنگامی که این ژنها بیش از اندازه تحریک می‌شوند،
08:51
it's associatedهمراه with improvedبهبود یافته survivalبقاء
160
519258
2731
باعث نجات تدریجی از این بیماری می شوند
08:53
only in youngجوان womenزنان.
161
521989
2667
البته فقط در زنان جوان.
08:56
Now this is a very earlyزود findingیافته
162
524656
1674
این یافته‌ها در ابتدای راه است
08:58
and we don't yetهنوز know whetherچه it has relevanceارتباط
163
526330
3643
و ما هنوز نمیدانیم که آیا اینها
09:01
to clinicalبالینی careاهميت دادن.
164
529973
2441
با درمان بالینی مرتبط هستند یا نه.
09:04
But it's findingsیافته ها like this that mayممکن است provideفراهم کند hopeامید
165
532414
3859
اما چنین یافته ها یی ممکن است که امید برای بهبودی را ایجاد کند
09:08
and mayممکن است provideفراهم کند an opportunityفرصت to saveصرفه جویی livesزندگی می کند
166
536273
2767
و فرصتی برای نجات جان زنان و مردان فراهم کند.
09:11
of bothهر دو womenزنان and menمردان.
167
539040
2547
و فرصتی برای نجات جان زنان و مردان فراهم کند.
09:13
Now, let me shareاشتراک گذاری with you an exampleمثال
168
541587
1381
اجازه دهید تا مثالی را
09:14
of when we do considerدر نظر گرفتن sexارتباط جنسی differencesتفاوت ها,
it can driveراندن the scienceعلوم پایه.
169
542968
3978
درباره تفاوت جنسیت مطرح کنم که
می‌تواند حرکتی علمی باشد.
09:18
Severalچندین yearsسالها agoپیش a newجدید lungریه cancerسرطان drugدارو
170
546946
2328
چند سال پیش یک داروی جدید سرطان ریه
09:21
was beingبودن evaluatedارزیابی شد,
171
549274
1646
مورد بررسی قرار گرفت،
09:22
and when the authorsنویسندگان lookedنگاه کرد
at whoseکه tumorsتومورها shrankکاهش یافت,
172
550920
4372
و هنگامی که محققان، کسانی که
تومورهای‌شان کوچک شده بود را بررسی کردند،
09:27
they foundپیدا شد that 82 percentدرصد were womenزنان.
173
555292
3433
متوجه شدند که ۸۲ درصد آنها زنان بودند.
09:30
This led them to askپرسیدن the questionسوال: Well, why?
174
558725
2963
این امر منجر به پرسش سوالی برای آنها شد: خُب چرا؟
09:33
And what they foundپیدا شد
175
561688
1555
چیزی که آنها یافتند
09:35
was that the geneticژنتیک mutationsجهش
that the drugدارو targetedهدفمند
176
563243
3480
این بود که جهش ژنیتکی
مورد هدف این دارو
09:38
were farدور more commonمشترک in womenزنان.
177
566723
2727
در زنان بسیار متداول تر بود.
09:41
And what this has led to
178
569450
1699
و این منجر به
09:43
is a more personalizedشخصی approachرویکرد
179
571149
2182
یک رویکرد شخصی تر
09:45
to the treatmentرفتار of lungریه cancerسرطان
that alsoهمچنین includesشامل می شود sexارتباط جنسی.
180
573331
4154
به درمان سرطان ریه شد
که شامل جنسیت هم می‌شود .
09:49
This is what we can accomplishانجام دادن
181
577485
2095
این موفقیتی است که می‌توانیم به آن نایل شویم
09:51
when we don't leaveترک کردن women'sزنان healthسلامتی to chanceشانس.
182
579580
3826
وقتی سلامت زنان را به شانس نسپاریم.
09:55
We know that when you investسرمایه گذاری in researchپژوهش,
183
583406
3208
می‌دانیم که وقتی روی پژوهش‌ها سرمایه گذاری کنید
09:58
you get resultsنتایج.
184
586614
1526
نتیجه خواهید گرفت.
10:00
Take a look at the deathمرگ rateنرخ
from breastپستان cancerسرطان over time.
185
588140
4508
نگاهی به میزان مرگ و میر ناشی از
سرطان سینه در طی زمان بینیدازید.
10:04
And now take a look at the deathمرگ ratesنرخ ها
186
592648
1925
و حالا نگاهی به میزان مرگ و میر
10:06
from lungریه cancerسرطان in womenزنان over time.
187
594573
3332
ناشی از سرطان ریه در زنان بیندازید.
10:09
Now let's look at the dollarsدلار
investedسرمایه گذاری کرد in breastپستان cancerسرطان --
188
597905
3610
حالا نگاهی به مبالغی که برای سرطان سینه هزینه شده
10:13
these are the dollarsدلار investedسرمایه گذاری کرد perدر هر deathمرگ --
189
601515
2969
-- این مبالغ سرمایه گذاری شده برای هر مرگ است--
10:16
and the dollarsدلار investedسرمایه گذاری کرد in lungریه cancerسرطان.
190
604484
4228
و مبالغی که برای سرطان ریه سرمایه گذاری شده بیندازید.
10:20
Now, it's clearروشن است that our investmentسرمایه گذاری in breastپستان cancerسرطان
191
608712
4921
خیلی روشن است که سرمایه گذاری ما برای سرطان سینه
10:25
has producedتولید شده resultsنتایج.
192
613633
1789
نتیجه داده است.
10:27
They mayممکن است not be fastسریع enoughکافی,
193
615422
2333
شاید تحقیقات به اندازه کافی سریع نبوده،
10:29
but it has producedتولید شده resultsنتایج.
194
617755
2226
اما نتیجه داده است.
10:31
We can do the sameیکسان
195
619981
1804
ما می‌توانیم همین کار را
10:33
for lungریه cancerسرطان and for everyهرکدام other diseaseمرض.
196
621785
4991
برای سرطان ریه و دیگر بیماریها انجام دهیم.
10:38
So let's go back to depressionافسردگی.
197
626776
3326
اجازه دهید برگردیم به افسرگی.
10:42
Depressionافسردگی is the numberعدد one causeسبب می شود
198
630102
2310
افسردگی علت شماره یک
10:44
of disabilityمعلولیت in womenزنان in the worldجهان todayامروز.
199
632412
4592
از کار افتادگی زنان در جهان امروزی است.
10:49
Our investigatorsمحققان have foundپیدا شد
200
637004
2135
پژوهشگران ما دریافتند
10:51
that there are differencesتفاوت ها in the brainsمغز
201
639139
1816
که بین مغز زنان و مردا ن
10:52
of womenزنان and menمردان
202
640955
1477
در مناطق مرتبط به خلق و خوی
10:54
in the areasمناطق that are connectedمتصل with moodحالت.
203
642432
3119
تفاوت هست.
10:57
And when you put menمردان and womenزنان
204
645551
2073
هنگامی که زنان و مردان
10:59
in a functionalعملکردی MRIMRI scannerاسکنر --
205
647624
1875
را دردستگاه اسنکر ام آر آی (MRI) عملکردی میگذاریم
11:01
that's the kindنوع of scannerاسکنر that showsنشان می دهد how the brainمغز is functioningعملکرد when it's activatedفعال شده --
206
649499
4547
-- اسکنری که عملکرد مغز را هنگام تحریک نشان می دهد --
11:06
so you put them in the scannerاسکنر
and you exposeدر معرض گذاشتن them to stressفشار.
207
654046
4043
پس شما آنها را در دستگاه اسکنر قرار داده و
به آنها اضطراب وارد می کنید.
11:10
You can actuallyدر واقع see the differenceتفاوت.
208
658089
3887
شما تفاوت را خواهید دید.
11:13
And it's findingsیافته ها like this
209
661976
2529
و چنین یافته هایی
11:16
that we believe holdنگه دارید some of the cluesسرنخ
210
664505
2981
به اعتقاد ما سرنخی‌ست
11:19
for why we see these very significantقابل توجه sexارتباط جنسی differencesتفاوت ها
211
667486
3753
برای آینکه چرا تفاوت عمده و معنا داری بین
11:23
in depressionافسردگی.
212
671239
2254
جنسیت در بیماری افسردگی می بینیم.
11:25
But even thoughگرچه we know
213
673493
1558
گرچه ما می‌دانیم
11:27
that these differencesتفاوت ها occurبه وقوع پیوستن,
214
675051
2867
که این تفاوتها رخ می‌دهد،
11:29
66 percentدرصد
215
677918
2653
اما ۶۶ درصد
11:32
of the brainمغز researchپژوهش that beginsشروع می شود in animalsحیوانات
216
680571
3996
از پژوهشهای مربوط به مغز بر
11:36
is doneانجام شده in eitherیا maleنر animalsحیوانات
217
684567
2326
روی حیوانات نر و یا
11:38
or animalsحیوانات in whomچه کسی the sexارتباط جنسی is not identifiedشناخته شده است.
218
686893
4347
حیواناتی که جنسیت آنها مشخص نشده، صورت پذیرفته است.
11:43
So, I think we have to askپرسیدن again the questionسوال:
219
691240
3619
بنابراین فکر می‌کنم دوباره باید این سوال را بپرسیم:
11:46
Why leaveترک کردن women'sزنان healthسلامتی to chanceشانس?
220
694859
4802
چرا سلامت زنان را به شانس بسپاریم؟
11:51
And this is a questionسوال that hauntsخالی از سکنه those of us
221
699661
2828
و این پرسشی‌ست که همواره برخی از
11:54
in scienceعلوم پایه and medicineدارو
222
702489
1811
ما را در علوم و پزشکی دنبال کرده
11:56
who believe that we are on the vergeلبه
of beingبودن ableتوانایی to dramaticallyبه طور چشمگیری improveبهتر کردن
223
704300
6359
امثال ما که باور داریم که در آستانه آن هستیم
که بتوانیم پیشرفت چشمگیری در
12:02
the healthسلامتی of womenزنان.
224
710659
1676
سلامت زنان ایجاد کنیند.
12:04
We know that everyهرکدام cellسلول has a sexارتباط جنسی.
225
712335
2486
ما می‌دانیم که هر سلول جنسیت دارد.
12:06
We know that these differencesتفاوت ها
are oftenغالبا overlookedنادیده گرفته شده.
226
714821
2942
ما می‌دانیم که این تفاوتها اغلب نادیده گرفته می‌شوند.
12:09
And thereforeاز این رو we know that womenزنان
are not gettingگرفتن the fullپر شده benefitسود
227
717763
4288
از این روی ما می‌دانیم که زنان
از مزایای کامل
12:14
of modernمدرن scienceعلوم پایه and medicineدارو todayامروز.
228
722051
3899
علوم و پزشکی مدرن و روز بهرمند نیستند.
12:17
We have the toolsابزار
229
725950
1651
ما ابزارهای مناسب را داریم
12:19
but we lackعدم the collectiveجمعی will and momentumتکانه.
230
727601
3882
اما ما فاقد اراده و حرکت جمعی در این خصوص هستیم.
12:23
Women'sزنان healthسلامتی is an equalبرابر rightsحقوق issueموضوع
231
731483
2744
مسئله سلامت برابر زنان به همان اندازه مهم است
12:26
as importantمهم as equalبرابر payپرداخت.
232
734227
3554
که مسئله دستمزد برابر آنان مهم است.
12:29
And it's an issueموضوع of the qualityکیفیت
233
737781
2184
و این مسئله برابری
12:31
and the integrityتمامیت of scienceعلوم پایه and medicineدارو.
234
739965
3155
و مسئله‌ی کیفیت و یکپارچگی در علوم و پزشکی است.
12:35
(Applauseتشویق و تمجید)
235
743120
7463
( تشویق زنان)
12:42
So imagineتصور کن the momentumتکانه we could achieveرسیدن
236
750583
4545
تصور کنید که درمورد سلامت زنان
12:47
in advancingپیشبرد the healthسلامتی of womenزنان
237
755128
2111
به چه پیشرفتی می توانستیم نايل شویم
12:49
if we consideredدر نظر گرفته شده whetherچه these
sexارتباط جنسی differencesتفاوت ها were presentحاضر
238
757239
2859
اگر در همان ابتدای برنامه ریزی پژوهشی،
12:52
at the very beginningشروع of designingطراحی researchپژوهش.
239
760098
3589
وجود تفاوتهای جنسیتی را در نظر می گرفتیم.
12:55
Or if we analyzedتجزیه و تحلیل شده our dataداده ها by sexارتباط جنسی.
240
763687
3879
و یا اگر داده هایمان را با توجه به جنسیت مورد تجزیه و تحلیل قرار می دادیم.
12:59
So, people oftenغالبا askپرسیدن me:
241
767566
1948
خُب اغلب مردم از من می‌پرسند:
13:01
What can I do?
242
769514
1771
چکاری می‌توانیم بکنیم:
13:03
And here'sاینجاست what I suggestپیشنهاد می دهد:
243
771285
2334
و این چیزی‌ست که من پیشنهاد می‌کنم:
13:05
First, I suggestپیشنهاد می دهد that you think about women'sزنان healthسلامتی
244
773619
4173
اول از همه، من پیشنهاد می‌کنم که در مورد سلامت زنان
13:09
in the sameیکسان way
245
777792
1743
به همان شیوه‌‌ی فکر کنید
13:11
that you think and careاهميت دادن about other
causesعلل that are importantمهم to you.
246
779535
6045
که در مورد دیگر مسائلی که برایتان مهم است فکر می‌کنید.
13:17
And secondدومین, and equallyبه همان اندازه as importantمهم,
247
785580
3182
و نکته دوم که به همان اندازه مهم است،
13:20
that as a womanزن,
248
788762
2212
اینکه به عنوان یک زن،
13:22
you have to askپرسیدن your doctorدکتر
249
790974
2641
شما باید از پزشک‌ خودتان
13:25
and the doctorsپزشکان who are caringمراقبت
for those who you love:
250
793615
4412
و پزشک‌هایی که از کسانی که دوستشان دارید مراقبت می‌کنند این پرسش را بکنید:
13:30
Is this diseaseمرض or treatmentرفتار differentناهمسان in womenزنان?
251
798027
4876
آیا این بیماری و این درمان برای زنان متفاوت است؟
13:34
Now, this is a profoundعمیق questionسوال
because the answerپاسخ is likelyاحتمال دارد yes,
252
802903
3588
و این پرسش بسیار عمیقی‌ست
زیرا پاسخ احتمالا بله هست،
13:38
but your doctorدکتر mayممکن است not know
the answerپاسخ, at leastکمترین not yetهنوز.
253
806491
3697
اما پزشک شما شاید پاسخ را نداند،
حداقل تا زمانی که این سوال از او پرسیده‌ نشده.
13:42
But if you askپرسیدن the questionسوال,
your doctorدکتر will very likelyاحتمال دارد
254
810188
4376
اما اگر شما این پرسش را از پزشک بکنید
13:46
go looking for the answerپاسخ.
255
814564
2282
احتمالا او به دنبال پاسخ خواهد رفت.
13:48
And this is so importantمهم,
256
816846
2337
این بسیار مهم است،
13:51
not only for ourselvesخودمان,
257
819183
2162
نه تنها برای خودمان،
13:53
but for all of those whomچه کسی we love.
258
821345
2653
بلکه برای همه کسانی که دوستشان داریم.
13:55
Whetherچه it be a motherمادر, a daughterفرزند دختر, a sisterخواهر,
259
823998
4484
چه مادر، دختر و خواهر
14:00
a friendدوست or a grandmotherمادر بزرگ.
260
828482
3697
دوست و یا مادربزرگ‌تان باشد.
14:04
It was my grandmother'sمادربزرگ sufferingرنج کشیدن
261
832179
2143
این رنج و درد مادربزرگم بود
14:06
that inspiredالهام گرفته my work
262
834322
1933
که الهام بخش
14:08
to improveبهتر کردن the healthسلامتی of womenزنان.
263
836255
2985
من برای کارکردن روی مسئله سلامت زنان بود.
14:11
That's her legacyمیراث.
264
839240
2350
و این این میراث اوست.
14:13
Our legacyمیراث can be to improveبهتر کردن the healthسلامتی of womenزنان
265
841590
4669
و میراث ما می‌تواند بهبود بخشیدن به سلامت زنان
14:18
for this generationنسل
266
846259
2139
برای نسل حاضر
14:20
and for generationsنسل ها to come.
267
848398
3022
و نسل‌های آینده باشد.
14:23
Thank you.
268
851420
2149
سپاسگزارم.
14:25
(Applauseتشویق و تمجید)
269
853569
3282
(تشویق تماشگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Farnaz Saghafi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paula Johnson - Women's-health expert
Dr. Paula Johnson is a pioneer in looking at health from a woman's perspective.

Why you should listen

Ever think you were having a heart attack? It turns out that many of the well-known early symptoms, such as chest pain and pressure from left arm to jaw, are more typically experienced by men. Women are more likely to experience shortness of breath, unusual perspiration and abdominal discomfort. Dr. Paula Johnson was one of the first to ask big questions about women's experience of cardiac care -- and their access to care that meets their needs.

Johnson and her team at Brigham and Women's Hospital in Boston focus on mentoring, measuring and bringing together expertise from practicing clinicians and academics to improve women's health. She says: "One of our core responsibilities will be to address critical questions ... such as, 'How do sex and gender impact health and health outcomes?' and 'How can health disparities among different groups of women be eliminated?'"

More profile about the speaker
Paula Johnson | Speaker | TED.com