ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

ایستا سُلر: ما چگونه توانستیم در مورد خشونت‌های خانگی ورق را برگردانیم (نکته: دوربین عکاسی پلاروید کمک کرد)

Filmed:
1,230,517 views

هنگامی که ایستا سُلر برای لایحه غیر قانونی عدم خشونت خانگی در سال ۱۹۸۴ لابی می‌کرد، سیاستمدارى آن را "بیرون کشیدن بخش خوش ازدواج از قانون" خواند. او شگفتى‌‌اش را اينطور ابراز مى‌‌كند: "اگر فقط توییتر داشتم". در این سخنرانی خوشبینانه، زدودن خشونت ها نگاره‌ای‌ست از تاکتیک ها و فن آوری ۳۰ ساله - از دوربین پلاروید به رسانه های اجتماعی - که به کاهش ۶۴ درصدی از خشونت خانگی در ایالات متحده منجر شد.
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imagineتصور کن
0
1261
1492
می‌خواهم تصور کنید
00:14
what a breakthroughدستیابی به موفقیت this was
1
2753
1955
که اين چه موفقیت بزرگى
00:16
for womenزنان who were victimsقربانیان of violenceخشونت
2
4708
2428
برای زنان قربانى خشونت در دهه هشتاد
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
محسوب مى‌‌شود.
00:21
They would come into the emergencyاضطراری roomاتاق
4
9092
3513
آنها به به اورژانس می رفتند
00:24
with what the policeپلیس would call "a lovers'دوستداران quarrelنزاع,"
5
12605
3412
با چیزی که پلیس به آن می‌گفت "نزاع عاشقانه،"
00:28
and I would see a womanزن who was beatenمورد ضرب و شتم,
6
16017
3775
و زنی را می‌بینم می‌‌کنم که کتک خورده،
00:31
I would see a brokenشکسته شده noseبینی and a fracturedشکست خورده wristمچ دست
7
19792
4742
با بینی شکسته و مچ ترک خورده
00:36
and swollenمتورم eyesچشم ها.
8
24534
1761
و چشمان ورم کرده.
00:38
And as activistsفعالان, we would take our Polaroidپلاروید cameraدوربین,
9
26295
4038
به عنوان یک فعال اجتماعی، ما دوربین پولارویدمان را بر می داشتیم،
00:42
we would take her pictureعکس,
10
30333
2557
از او عکس می‌گرفتیم،
00:44
we would wait 90 secondsثانیه,
11
32890
2152
و ۹۰ ثانیه صبر می‌کردیم،
00:47
and we would give her the photographعکس.
12
35042
3127
و عکس را به او می دادیم.
00:50
And she would then have
13
38169
1894
تا شاهدی داشته باشد
00:52
the evidenceشواهد she neededمورد نیاز است to go to courtدادگاه.
14
40063
3227
که با آنها به دادگاه برود.
00:55
We were makingساخت what was invisibleنامرئی visibleقابل رویت.
15
43290
4434
ما چیز نامرئی و غیر قابل رويت را به مرئی تبدیل می‌کردیم.
00:59
I've been doing this for 30 yearsسالها.
16
47724
1971
من این کار را برای ۳۰ سال انجام داده‌ام.
01:01
I've been partبخشی of a socialاجتماعی movementجنبش
17
49695
2163
و من عضوی از جنبشى اجتماعی بودم
01:03
that has been workingکار کردن on endingپایان دادن
18
51858
1963
که برای خاتمه دادن به
01:05
violenceخشونت againstدر برابر womenزنان and childrenفرزندان.
19
53821
4107
خشونت علیه زنان و کودکان کار می‌‌کند.
01:09
And for all those yearsسالها,
20
57928
2889
و در همه این سالها،
01:12
I've had an absolutelyکاملا passionateپرشور
21
60817
4732
من بسیار پرشور و مشتاق
01:17
and sometimesگاه گاهی not popularمحبوب beliefاعتقاد
22
65549
2947
بر باوری که عامه پسند نبود کار کردم
01:20
that this violenceخشونت is not inevitableاجتناب ناپذیر,
23
68496
3294
اینکه این خشونت‌‌ها اجتناب پذیرند،
01:23
that it is learnedیاد گرفتم, and if it's learnedیاد گرفتم,
24
71790
3005
اینها آموختنی هستند، و اگر اینها آموختنی هستند
01:26
it can be un-learnedغیر آموخته, and it can be preventedجلوگیری کرد.
25
74795
4065
پس می‌توانند آموخته نشوند، و می‌توان از آنها جلوگیری کرد.
01:30
(Applauseتشویق و تمجید)
26
78860
7185
( تشویق تماشاگران)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
چرا من این باور را دارم؟
01:40
Because it's trueدرست است.
28
88008
2213
چون حقیقت است.
01:42
It is absolutelyکاملا trueدرست است.
29
90221
2237
حقیقت محض است.
01:44
Betweenبین 1993 and 2010,
30
92458
5556
بین سالهای ۱۹۹۳ تا ۲۰۱۰،
01:50
domesticداخلی violenceخشونت amongدر میان adultبالغ womenزنان
31
98014
3333
خشونتهای خانوادگی در ایالات متحده
01:53
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها
32
101347
1352
بین زنان بزرگسال
01:54
has goneرفته down by 64 percentدرصد,
33
102699
3387
حدود ۶۵ درصد کاهش داشته است
01:58
and that is great newsاخبار.
34
106086
2677
و این خبر بسیار خوبی‌ست.
02:00
(Applauseتشویق و تمجید)
35
108763
2749
( تشویق تماشاگران)
02:03
Sixty-fourشصت و چهار percentدرصد. Now, how did we get there?
36
111512
3103
شصت و پنج درصد، خُب ما چگونه این را بدست آوردیم؟
02:06
Our eyesچشم ها were wideوسیع openباز کن.
37
114615
1795
چشمان ما کاملا باز بود.
02:08
Thirtyسی سی yearsسالها agoپیش, womenزنان were beatenمورد ضرب و شتم,
38
116410
2420
سی سال پیش، زنان کتک می‌‌خوردند،
02:10
they were stalkedسرگردان, they were rapedتجاوز جنسی,
39
118830
2135
به کمین‌ شان می نشستند، و به آنها تجاوز می‌شد،
02:12
and no one talkedصحبت کرد about it.
40
120965
2541
و کسی راجع به آن صحبت نمی‌کرد.
02:15
There was no justiceعدالت.
41
123506
1783
عدالتی در کار نبود.
02:17
And as an activistفعال, that was not good enoughکافی.
42
125289
4624
به عنوان یک فعال اجتماعی، اين - ۶۵ درصد برای من - کافی نبود.
02:21
And so stepگام one on this journeyسفر
43
129913
2471
بدین ترتیب گام اول این سفر
02:24
is we organizedسازمان یافته است,
44
132384
1997
را سازماندهی کردیم،
02:26
and we createdایجاد شده this extraordinaryخارق العاده
45
134381
2634
و شبکه‌ای باورنکردنی از
02:29
undergroundزیرزمینی networkشبکه of amazingحیرت آور womenزنان
46
137015
2992
زنان بسیار توانمندی که
02:32
who openedافتتاح شد sheltersپناهگاه ها,
47
140007
1867
پناهگاه‌هایی را باز کردند ایجاد نمودیم،
02:33
and if they didn't openباز کن a shelterپناه,
48
141874
2119
در صورتى هم كه پناهگاهی باز نمی‌کردند،
02:35
they openedافتتاح شد theirخودشان home
49
143993
1592
در خانه هایشان را باز می کردند
02:37
so that womenزنان and childrenفرزندان could be safeبی خطر.
50
145585
3034
که زنان و کودکان در آنجا بتوانند ایمن باشند.
02:40
And you know what elseچیز دیگری we did?
51
148619
1680
آیا می‌دانید که ما چه کارهایی دیگری کردیم؟
02:42
We had bakeپختن salesحراجی, we had carماشین washesشستن,
52
150299
3465
ما فروش پخت و پز خانگی داشتیم، ما کارواش داشتیم،
02:45
and we did everything we could do to fundraiseجمع آوری پول,
53
153764
2534
ما هر کاری که می‌توانستیم برای جمع آوری پول بکنیم را انجام داده،
02:48
and then at one pointنقطه we said,
54
156298
1977
و سپس در یک مرحله ما گفتیم،
02:50
you know, it's time that we wentرفتی
55
158275
2141
می‌دانید، زمانی بود که ما به
02:52
to the federalفدرال governmentدولت
56
160416
1654
دولت فدرال رفتیم
02:54
and askedپرسید: them to payپرداخت for these
57
162070
1971
و خواستیم که برای این خدمات
02:56
extraordinaryخارق العاده servicesخدمات that are savingصرفه جویی در people'sمردم livesزندگی می کند.
58
164041
4015
فوق‌العاده که برای نجات جانهاست به ما پول بپردازد.
03:00
Right? (Applauseتشویق و تمجید)
59
168056
2461
درسته؟( تشویق)
03:02
And so, stepگام numberعدد two,
60
170517
3074
خُب ، گام دوم،
03:05
we knewمی دانست we neededمورد نیاز است to changeتغییر دادن the lawsقوانین.
61
173591
2345
ما می‌دانستیم که به تغییر قانون نیاز داریم.
03:07
And so we wentرفتی to Washingtonواشنگتن,
62
175936
2287
ما به واشینگتن رفتیم،
03:10
and we lobbiedلابی کرد for the first pieceقطعه of legislationقانون گذاری.
63
178223
4870
و برای اولین در مورد مواردی از قانون گفتگو کردیم.
03:15
And I rememberیاد آوردن walkingپیاده روی throughاز طریق the hallsسالن ها
64
183093
2761
و به خاطر دارم در راهرو ساختمان کنگره
03:17
of the U.S. Capitolکاپیتول,
65
185854
2410
راه می رفتیم،
03:20
and I was in my 30s, and my life had purposeهدف,
66
188264
4358
و در در دهه سی زندگیم بودم و این هدف زندگیم بود
03:24
and I couldn'tنمی توانستم imagineتصور کن
67
192622
2106
و نمی‌توانستم تصور کنم
03:26
that anybodyهر شخصی would ever challengeچالش
68
194728
2127
که هرگز کسی در مورد
03:28
this importantمهم pieceقطعه of legislationقانون گذاری.
69
196855
2111
این مسئله به این مهمی تلاشی کرده باشد
03:30
I was probablyشاید 30 and naiveآدم ساده.
70
198966
2936
من حدود ۳۰ ساله و خام و کم تجربه بودم
03:33
But I heardشنیدم about a congressmanکنگره
71
201902
2082
اما در مورد یک نمایند کنگره شنیده بودم
03:35
who had a very, very differentناهمسان pointنقطه of viewچشم انداز.
72
203984
2317
که نظر کاملا متفاوتی با بقیه داشت
03:38
Do you know what he calledبه نام
73
206301
1799
می دانید او این بخش مهم قانون را
03:40
this importantمهم pieceقطعه of legislationقانون گذاری?
74
208100
2751
چه می نامید؟
03:42
He calledبه نام it the Take the Funسرگرم کننده Out of Marriageازدواج Actقانون.
75
210851
3487
او می‌گفت بخش خوش ازدواج را از قانون بیرون بکشید.
03:46
The Take the Funسرگرم کننده Out of Marriageازدواج Actقانون.
76
214338
2179
بخش خوش ازدواج را از قانون بیرون بکشید. ( کتک زدن زنان بخش خوش ازدواج برای او بود)
03:48
Ladiesخانم ها and gentlemenآقایان, that was in 1984
77
216517
2463
خانمها و آقایان، این سال ۱۹۸۳
03:50
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها, and I wishآرزو کردن I had Twitterتوییتر.
78
218980
3076
در ایالات متحده بود، آرزو می کردم که آن زمان توئیتر داشتم
03:54
(Laughterخنده)
79
222056
3187
( خنده تماشاگران)
03:57
Tenده yearsسالها laterبعد, after lots of hardسخت work,
80
225243
3412
ده سال بعد، بعد از کارهای بسیار سختی که انجام شد،
04:00
we finallyسرانجام passedگذشت the Violenceخشونت Againstدر برابر Womenزنان Actقانون,
81
228655
3077
نهایتا ما قانون خشونت علیه زنان را به تصویب رساندیم
04:03
whichکه is a life-changingتغییر زندگی actعمل کن
82
231732
2256
که جنبشی برای تغییر زندگی ها بود
04:05
that has savedذخیره so manyبسیاری livesزندگی می کند. (Applauseتشویق و تمجید)
83
233988
2854
که خیلی از زندگی ها را نجات داد.( تشویق تماشاگران)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
سپاسگزارم.
04:10
I was proudمغرور to be partبخشی of that work,
85
238272
2891
من مفتخرم که بخشی از این جنبش بودم،
04:13
and it changedتغییر کرد the lawsقوانین
86
241163
2450
که این قانون را تغییر داد
04:15
and it put millionsمیلیون ها نفر of dollarsدلار into localمحلی communitiesجوامع.
87
243613
2851
و میلیون دلار را به اجتماعات محلی اختصاص داد.
04:18
And you know what elseچیز دیگری it did? It collectedجمع آوری شده dataداده ها.
88
246464
2327
و می‌دانید این چه کار دیگری نیز کرد؟ این اطلاعات را نیز تغییر داد.
04:20
And I have to tell you, I'm passionateپرشور about dataداده ها.
89
248791
2683
باید به شما بگویم، من اشتیاق زیادی به اطلاعات دارم.
04:23
In factواقعیت, I am a dataداده ها nerdnerd.
90
251474
2582
در حقیقت، من خوره اطلاعات هستم
04:26
I'm sure there are a lot of dataداده ها nerdsnerds here.
91
254056
2028
و مطمئن هستم که افراد زیادی در اینجا هستند که خوره اطلاعات هستند.
04:28
I am a dataداده ها nerdnerd,
92
256084
1345
من که خوره اطلاعاتم،
04:29
and the reasonدلیل for that is I want to make sure
93
257429
2635
و دلیلم برای این است که مطمئن شوم
04:32
that if we spendخرج کردن a dollarدلار, that the programبرنامه worksآثار,
94
260064
3446
که یک دلار را جایی خرج کنیم که تاثیر مثبت داشته باشد
04:35
and if it doesn't work, we should changeتغییر دادن the planطرح.
95
263510
4464
و اگر این تاثیر مثبتی نداشت، باید برنامه کار را تغییر دهیم.
04:39
And I alsoهمچنین want to say one other thing:
96
267974
3599
همچنین می‌خواهم یک مورد دیگر را هم بگویم:
04:43
We are not going to solveحل this problemمسئله
97
271573
2215
ما تصمیم نداریم با ساختن زندان بیشتر
04:45
by buildingساختمان more jailsزندان ها
98
273788
2853
و یا حتى ساختن پناهگاه بیشتر
04:48
or by even buildingساختمان more sheltersپناهگاه ها.
99
276641
2297
مسئله را حل کنیم.
04:50
It is about economicاقتصادی empowermentتوانمندسازی for womenزنان,
100
278938
3193
این در مورد توانمند سازی اقتصادی زنان است،
04:54
it is about healingشفا دادن kidsبچه ها who are hurtصدمه,
101
282131
2745
در مورد شفای کودکان آسیب دیده است،
04:56
and it is about preventionجلوگیری with a capitalسرمایه، پایتخت P.
102
284876
3460
و در مورد پیشگيری به بهترين نحو است.
05:00
And so, stepگام numberعدد threeسه on this journeyسفر:
103
288336
4394
خُب گام سوم در این سفر:
05:04
We know, if we're going to
keep makingساخت this progressپیش رفتن,
104
292730
2952
می دانیم، اگر بخواهیم پیشرفتمان را در این زمینه ادامه دهیم،
05:07
we're going to have to turnدور زدن up the volumeحجم,
105
295682
2301
باید فعالیتمان را بیشتر کنیم،
05:09
we're going to have to increaseافزایش دادن the visibilityدید,
106
297983
2212
و باید بیشتر مطرح شویم
05:12
and we're going to have to engageمشغول کردن the publicعمومی.
107
300195
2912
و باید با مردم در این زمینه تعامل داشته باشیم.
05:15
And so knowingدانستن that, we wentرفتی
to the Advertisingتبلیغات Councilشورا,
108
303107
3410
با آگاهی بر این ما پیش مشاوران تبلیغاتی رفتیم،
05:18
and we askedپرسید: them to help us
109
306517
2321
و از آنها خواستیم که به ما کمک کنند
05:20
buildساختن a publicعمومی educationتحصیلات campaignکمپین.
110
308838
2590
تا مبارزه تبليغاتى برای آموزش اجتماعی ایجاد کنیم.
05:23
And we lookedنگاه کرد around the worldجهان to Canadaکانادا
111
311428
2456
ما به سراسر دنیا نگاه کردیم، کانادا، استرالیا
05:25
and Australiaاسترالیا and Brazilبرزیل and partsقطعات of Africaآفریقا,
112
313884
2642
برزیل و بخشی از آفریقا را بررسی کردیم،
05:28
and we tookگرفت this knowledgeدانش
113
316526
1762
ما این دانش ها را گرفتیم
05:30
and we builtساخته شده the first nationalملی
114
318288
2493
و اولین مبارزه تبليغاتى آموزشی
05:32
publicعمومی educationتحصیلات campaignکمپین
115
320781
2091
را به نام " بهانه‌‌ای برای خشونتهای خانوادگی وجود ندارد "
05:34
calledبه نام There's No Excuseبهانه for Domesticداخلی Violenceخشونت.
116
322872
2570
را ایجاد کردیم.
05:37
Take a look at one of our spotsنقاط.
117
325442
2199
نگاهی به یک لحظه کنید.
05:39
(Videoویدئو) Man: Where'sکجاست؟ dinnerشام?
118
327641
1861
(ویدئو) مرد: شام کجاست؟
05:41
Womanزن: Well, I thought you'dمی خواهی be home a coupleزن و شوهر hoursساعت ها agoپیش, and I put everything away, so—
119
329502
3512
زن: خوب، من فکر کردم تو چند ساعت پیش خونه خواهی بود و همه چیز را کنار کذاشتم، خُب
05:45
Man: What is this? Pizzaپیتزا.
Womanزن: If you had just calledبه نام me,
I would have knownشناخته شده
120
333014
3044
این چیه؟ پیتزا.
زن: اگر فقط به من تلفن زده بودی،
من میدونستم---
05:48
Man: Dinnerشام? Dinnerشام readyآماده is a pizzaپیتزا?
Womanزن: Honeyعسل, please don't be so loudبا صدای بلند.
121
336058
3173
مرد: شام؟ شام آماده یک پیتزاست؟
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
لطفا اینکار را نکن-- ولم کن!
05:53
Man: Get in the kitchenآشپزخانه!
Womanزن: No! Help!
123
341136
2894
مرد: برو تو آشپز خونه!
نه کمک!
05:56
Man: You want to see what hurtsدرد می کند? (Slapsاسلپ ها womanزن)
124
344030
2355
مرد: میخواهی ببینی که چه چیزی درناکه و ازار می رسونه؟( سیلی به صورت زن)
05:58
That's what hurtsدرد می کند! That's what hurtsدرد می کند!
(Breakingشکستن glassشیشه)
125
346385
3418
این چیزی که دردناکه! این چیزی دردناکه! ( شکستن شیشه)
06:01
Womanزن: Help me!
126
349803
2241
زن: کمکم کنید!
06:04
["Childrenفرزندان have to sitنشستن by and watch.
What's your excuseبهانه?"]
127
352044
3419
[ کودکان باید بنشینند و تماشا کنند. بهانه شما چیست؟]
06:07
Estaاستا Solerسولر: As we were in the processروند
128
355463
2019
استا سُلر: همانطور که ما در
06:09
of releasingآزادی this campaignکمپین,
129
357482
1662
روند نهايى کردن این مبارزه تبليغاتى بودیم،
06:11
O.J. Simpsonسیمپسون was arrestedبازداشت شد
130
359144
2183
او. جی. سیمپسون (هنرپیشه امریکایی) برای قتل
06:13
for the murderآدم کشی of his wifeهمسر and her friendدوست.
131
361327
4134
همسر و دوست همسرش دستگیر شد.
06:17
We learnedیاد گرفتم that he had a long historyتاریخ
132
365461
2103
ما فهمیدیم که او سابقه طولانی از
06:19
of domesticداخلی violenceخشونت.
133
367564
1373
خشونتهای خانوادگی دارد.
06:20
The mediaرسانه ها becameتبدیل شد fixatedثابت شده.
134
368937
2526
رساناها تثيبت شدند.
06:23
The storyداستان of domesticداخلی violenceخشونت
135
371463
2019
داستانهاى مربوط به خشونت خانوادگی
06:25
wentرفتی from the back pageصفحه,
136
373482
1354
از صفحه آخر روزنامه‌‌ها برداشته شد
06:26
but actuallyدر واقع from the no-pageبدون صفحه, to the frontجلوی pageصفحه.
137
374836
2806
و در واقع از صفحات هيچ به صفحه اول رفت.
06:29
Our adsتبلیغات blanketedپودر the airwavesامواج رادیویی,
138
377642
2954
تبلیغات ما تحت پوشش امواج رادیو و تلویزیونی قرار گرفت،
06:32
and womenزنان, for the first time,
139
380596
2350
و زنان برای اولین بار،
06:34
startedآغاز شده to tell theirخودشان storiesداستان ها.
140
382946
2121
شروع به گفتن داستانهایشان کردند.
06:37
Movementsجنبش are about momentsلحظات,
141
385067
3353
جنبش لحظه‌‌ای شد،
06:40
and we seizedکشف و ضبط this momentلحظه.
142
388420
2594
و ما لحظات را ضبط گرفتیم.
06:43
And let me just put this in contextزمینه.
143
391014
2339
اجازه دهید این را هم بگویم.
06:45
Before 1980, do you have any ideaاندیشه
144
393353
3136
آیا می‌‌دانيد قبل از سال ۱۹۸۰ چند تا مقاله
06:48
how manyبسیاری articlesمقالات were in The Newجدید Yorkیورک Timesبار
145
396489
3285
در مجله نیویورک تایمز
06:51
on domesticداخلی violenceخشونت?
146
399774
3013
درباره خشونتهای خانوادگی نوشته شد؟
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
من به شما میگویم: ۱۵۸ مورد.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
و در دهه‌ی ٢٠٠٠ میلادی حدود ۷٫۰۰۰ مورد.
07:02
We were obviouslyبدیهی است makingساخت a differenceتفاوت.
149
410962
3035
ما چیزی کاملا متفاوت آفریدم.
07:05
But we were still missingگم شده a criticalبحرانی elementعنصر.
150
413997
2746
ولی با اینجال ما یک موضوع حیاتی را کم داشتیم.
07:08
So, stepگام fourچهار: We neededمورد نیاز است to engageمشغول کردن menمردان.
151
416743
5515
خُب، گام چهارم: ما باید مردان را هم درگیر این موضوع می‌کردیم.
07:14
We couldn'tنمی توانستم solveحل this problemمسئله
152
422258
1943
ما نمی‌توانستیم با گذاشتن ۵۰ درصد از جمعیت
07:16
with 50 percentدرصد of the populationجمعیت on the sidelinesحاشیه.
153
424201
3117
در كنارى این مشکل را حل کنیم.
07:19
And I alreadyقبلا told you I'm a dataداده ها nerdnerd.
154
427318
2220
قبلا به شما گفتم که من خوره اطلاعات هستم.
07:21
Nationalملی pollingرای گیری told us that menمردان feltنمد indictedمتهم
155
429538
3623
رای گیری ملی به ما گفت که مردان احساس متهم شدن می کنند
07:25
and not invitedدعوت کرد into this conversationگفتگو.
156
433161
2499
و نه اینکه به این گفتگو دعوت شده باشند.
07:27
So we wonderedشگفت زده, how can we includeعبارتند از menمردان?
157
435660
3716
بنابر این ما فکر کردیم که چگونه میتوانیم مردان را ملحق به این گفتگو کنیم؟
07:31
How can we get menمردان to talk about
158
439376
2119
چگونه می‌توانیم مردان را وادار كنیم که درباره
07:33
violenceخشونت againstدر برابر womenزنان and girlsدختران?
159
441495
2744
خشونت علیه زنان و دختران گفتگو کنند؟
07:36
And a maleنر friendدوست of mineمال خودم pulledکشیده me asideگذشته از
160
444239
2654
یک دوست مذکرم مرا به کنار کشید
07:38
and he said, "You want menمردان to talk about violenceخشونت
161
446893
3376
و گفت، "تو میخواهی مردان درباره خشونت علیه زنان و دختران
07:42
againstدر برابر womenزنان and girlsدختران. Menمردان don't talk."
162
450269
2917
صحبت کنند. مردان دراین باره صحبت نخواهند کرد."
07:45
(Laughterخنده)
163
453186
1716
(خنده تماشاگران)
07:46
I apologizeعذر خواهی کردن to the menمردان in the audienceحضار.
164
454902
2276
من از آقایان حاضر در اینجا پوزش می‌خواهم.
07:49
I know you do.
165
457178
1474
می دانم که من را خواهيد بخشيد.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
اما او گفت،"می‌دانی چه کاری می‌کنند؟
07:52
They do talk to theirخودشان kidsبچه ها.
167
460706
1679
آنها با کودکانشان صحبت خواهند کرد.
07:54
They talk to theirخودشان kidsبچه ها as parentsپدر و مادر, as coachesمربیان."
168
462385
3517
آنها با کودکانشان به عنوان پدر صحبت می‌کنند، به عنوان یک مربی."
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
و این کاری بود که ما کردیم.
07:59
We metملاقات کرد menمردان where they were at
170
467546
1774
ما با مردان در جایی که بودند
08:01
and we builtساخته شده a programبرنامه.
171
469320
1539
ملاقات کردیم.
08:02
And then we had this one eventرویداد
172
470859
1779
سپس ما این برنامه را داشتیم
08:04
that staysباقی می ماند in my heartقلب foreverبرای همیشه
173
472638
2075
که برای همیشه در قلب من خواهد ماند،
08:06
where a basketballبسکتبال coachمربی
174
474713
2585
جایی که یک مربی بسکتبال
08:09
was talkingصحبت کردن to a roomاتاق filledپر شده with maleنر athletesورزشکاران
175
477298
3922
در اتاقى پر از ورزشکار مذكر و مردان
08:13
and menمردان from all walksپیاده روی می کند of life.
176
481220
2581
از تمامی طبقات اجتماعی مشغول صحبت بود.
08:15
And he was talkingصحبت کردن about the importanceاهمیت
177
483801
1903
او درباره اهمیت مربيگرى پسران
08:17
of coachingمربیگری boysپسران into menمردان
178
485704
1359
در مردن شدن
08:19
and changingتغییر دادن the cultureفرهنگ of the lockerقفسه roomاتاق
179
487063
2038
و تغییر فرهنگ از اتاق رخت کن
08:21
and givingدادن menمردان the toolsابزار to
have healthyسالم relationshipsروابط.
180
489101
3269
و دادن ابزار به مردان برای داشتن روابط سالم صحبت میکرد.
08:24
And all of a suddenناگهانی, he lookedنگاه کرد
at the back of the roomاتاق,
181
492370
2928
ناگهان، او به انتهاى اتاق نگاه کرد،
08:27
and he saw his daughterفرزند دختر,
182
495298
1712
و دخترش را دید،
08:29
and he calledبه نام out his daughter'sدختر است nameنام, Michaelaمایکلز,
183
497010
2562
او دخترش را صدا زد، مايكلا،
08:31
and he said, "Michaelaمایکلز, come up here."
184
499572
1859
او گفت، "مايکلا، بیا اینجا."
08:33
And she's nineنه yearsسالها oldقدیمی, and she was kindنوع of shyخجالتی,
185
501431
2207
او نُه ساله بود، و از اين بچه‌‌هاى خجالتی بود،
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
به آنجا رفت،
08:36
and he said, "Sitنشستن down nextبعد to me."
187
504999
2606
و به دخترش گفت،"کنار من بنشین."
08:39
She satنشسته right down nextبعد to him.
188
507605
2123
او كنار دست پدرش نشست.
08:41
He gaveداد her this bigبزرگ hugدر آغوش گرفتن, and he said,
189
509728
2808
دخترش را محكم در آغوش كشيد و گفت،
08:44
"People askپرسیدن me why I do this work.
190
512536
3252
"مردم از من می‌پرسند چرا من اینکار را می‌‌کنم.
08:47
I do this work because I'm her dadپدر,
191
515788
2747
من اینکار را می‌‌کنم زیرا پدرش هستم،
08:50
and I don't want anyoneهر کسی ever to hurtصدمه her."
192
518535
3695
و نمی‌‌خواهم هیچ کسی به او آزاری برساند."
08:54
And as a parentوالدین, I get it.
193
522230
3352
و به عنوان یک پدر من این را درک کردم.
08:57
I get it,
194
525582
2156
من این را فهمیدم،
08:59
knowingدانستن that there are so manyبسیاری sexualجنسیت assaultsحمله
195
527738
2883
با اين اطلاع که تجاوزات جنسی زیادی
09:02
on collegeکالج campusesدانشگاه ها
196
530621
1868
در محیط‌‌های دانشگاهی وجود دارد
09:04
that are so widespreadبطور گسترده and so under-reportedزیر گزارش شده است.
197
532489
3540
كه بسيار گسترده است و گزارش نمى‌‌شوند.
09:08
We'veما هستیم doneانجام شده a lot for adultبالغ womenزنان.
198
536029
2105
ما کارهای زیادی برای زنان انجام دادیم.
09:10
We'veما هستیم got to do a better jobکار for our kidsبچه ها.
199
538134
3067
ما باید کارهای بهتری برای کودکانمان انجام دهیم.
09:13
We just do. We have to. (Applauseتشویق و تمجید)
200
541201
3190
ما به تازگی شروع کردیم. ما باید (تشویق تماشاگران)
09:16
We'veما هستیم come a long way
201
544391
2070
ما از زمان عکسهای پولاروید
09:18
sinceاز آنجا که the daysروزها of the Polaroidپلاروید.
202
546461
3011
راه زیادی را آمده‌ایم.
09:21
Technologyفن آوری has been our friendدوست.
203
549472
3153
فن‌اوری دوست ما بوده است.
09:24
The mobileسیار phoneتلفن is a globalجهانی است gameبازی changerتعویض
204
552625
4059
تلفن همراه یک تغییر دهنده جهانی بازى
09:28
for the empowermentتوانمندسازی of womenزنان,
205
556684
1963
برای توانمند‌سازی زنان هست،
09:30
and Facebookفیس بوک and Twitterتوییتر and Googleگوگل and YouTubeیوتیوب
206
558647
4205
و فیسبوک، تویتر، گوگل، یوتوب
09:34
and all the socialاجتماعی mediaرسانه ها helpsکمک می کند us organizeسازمان دادن
207
562852
3805
و همه رساناهای اجتماعی به ما کمک کردند تا سازماندهی کنیم
09:38
and tell our storyداستان in a powerfulقدرتمند way.
208
566657
3451
و تمامی داستانها و موضوعاتمان را به شکل قدرتمندی بگویم.
09:42
And so those of you in this audienceحضار
209
570108
2498
خُب حاضرین در اینجا
09:44
who have helpedکمک کرد buildساختن those applicationsبرنامه های کاربردی
210
572606
1841
کمک به ساخت این برنامه های کاربردی
09:46
and those platformsسیستم عامل ها, as an organizerتنظیم کننده,
211
574447
2361
و سیستم عامل کردند، به عنوان یک سازمان دهنده،
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
از شما بسیار سپاسگزارم .
09:51
Really. I clapکف زدن for you.
213
579218
2075
واقعا، من برای شما دست می‌زنم.
09:53
(Applauseتشویق و تمجید)
214
581293
2981
( تشویق )
09:56
I'm the daughterفرزند دختر of a man
215
584274
2747
من دختر مردی هستم
09:59
who joinedپیوست one clubباشگاه in his life,
216
587021
2271
که به باشگاهی در زندگیش پیوست،
10:01
the Optimistخوش بین Clubباشگاه.
217
589292
3674
به باشگاه خوشبینان.
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
شما نمى‌‌توانید يك همچين چيزى را بسازيد.
10:07
And it is his spiritروح and his optimismخوش بینی
219
595728
3550
این روحیه او بود و خوشبینی او در
10:11
that is in my DNADNA.
220
599278
1910
دی ان ای من وجود دارد.
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
من اینکار را
10:15
for over 30 yearsسالها,
222
603050
2154
برای ۳۰ سال انجام دادم،
10:17
and I am convincedمتقاعد, now more than ever,
223
605204
2697
و معتقدم، امروز ظرفیت تغییر در
10:19
in the capacityظرفیت of humanانسان beingsموجودات to changeتغییر دادن.
224
607901
3673
انسان بیشتر از هر زمان دیگری‌ست.
10:23
I believe we can bendخم شدن the arcقوس of humanانسان historyتاریخ
225
611574
3539
من معتقدم ما می‌‌توانیم قوس تاریخ بشر را
10:27
towardبه سمت compassionمحبت and equalityبرابری,
226
615113
3018
به همدلی و برابری تغییر دهیم،
10:30
and I alsoهمچنین fundamentallyاساسا believe
227
618131
2818
و همچنین اساساً باور دارم
10:32
and passionatelyپرشور believe
228
620949
2038
و عاشقانه بر این باورم
10:34
that this violenceخشونت does not have to be partبخشی
229
622987
3130
که این خشونت ها نباید بخشی
10:38
of the humanانسان conditionوضعیت.
230
626117
1825
از شرایط انسانی باشد.
10:39
And I askپرسیدن you, standایستادن with us
231
627942
3353
و من از شما می‌ خواهم، با ما بمانید
10:43
as we createايجاد كردن futuresآینده withoutبدون violenceخشونت
232
631295
3815
تا ما آینده‌‌ای بدون خشونت
10:47
for womenزنان and girlsدختران and menمردان and boysپسران everywhereدر همه جا.
233
635110
4420
برای زنان، دختران، مردان و پسران را در همه جا بسازیم.
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
بسیار از شما سپاسگزارم.
10:53
(Applauseتشویق و تمجید)
235
641692
6111
( تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com