ABOUT THE SPEAKER
Billy Collins - Poet
A two-term U.S. Poet Laureate, Billy Collins captures readers with his understated wit, profound insight -- and a sense of being "hospitable."

Why you should listen

Accessibility is not a word often associated with great poetry. Yet Billy Collins has managed to create a legacy from what he calls being poetically “hospitable.” Preferring lyrical simplicity to abstruse intellectualism, Collins combines humility and depth of perception, undercutting light and digestible topics with dark and at times biting humor.

While Collins approaches his work with a healthy sense of self-deprecation, calling his poems “domestic” and “middle class,” John Taylor has said of Collins: “Rarely has anyone written poems that appear so transparent on the surface yet become so ambiguous, thought-provoking, or simply wise once the reader has peered into the depths.”

In 2001 he was named U.S. Poet Laureate, a title he kept until 2003. Collins lives in Somers, New York, and is an English professor at City University of New York, where he has taught for more than 40 years.

Credits for the animations in this talk:

"Budapest," "Forgetfulness" and "Some Days" -- animation by Julian Grey/Head Gear

"The Country" -- animation by Brady Baltezor/Radium

"The Dead" -- animation by Juan Delcan/Spontaneous
 

More profile about the speaker
Billy Collins | Speaker | TED.com
TED2014

Billy Collins: Two poems about what dogs think (probably)

بیلی کالینز: دو شعر درباره چگونگی فکر کردن (احتمالی) سگها

Filmed:
1,748,151 views

سگهامون به چی فکر می کنند وقتی دارند به ما نگاه می کنند؟ بیلی کالینز شاعر زندگی درونی دو همراه کاملا متفاوت رو تصور می کنه. سخنرانی مختصر جذابی که برای خیالپردازی و یک تنفس کوتاه گرفتن عالیه.
- Poet
A two-term U.S. Poet Laureate, Billy Collins captures readers with his understated wit, profound insight -- and a sense of being "hospitable." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I don't know if you've noticedمتوجه شدم,
0
1285
1094
نمی دونم آیا متوجه شدید
00:14
but there's been a spateانفجار of booksکتاب ها
1
2379
1672
اما یک سری از کتابها هستند
00:16
that have come out latelyاخیرا
2
4051
1875
که اخیرا به بازار اومدند
00:17
contemplatingفکر کردن or speculatingحدس زدن
3
5926
2142
و به بررسی و تفکر درباره
00:20
on the cognitionشناختن and emotionalعاطفی life of dogsسگ ها.
4
8068
4411
شناخت و زندگی احساسی سگها می پردازند.
00:24
Do they think, do they feel and, if so, how?
5
12479
2871
آیا سگها فکر می کنند، آیا احساس می کنند و اگر اینطوره، چطور؟
00:27
So this afternoonبعد از ظهر, in my limitedمحدود time,
6
15350
1940
بنابراین امروز بعد از ظهر، در زمان محدودی که دارم،
00:29
I wanted to take the guessworkحدس زدن out of a lot of that
7
17290
2695
میخوام با معرفی دو سگ به شما که هر دوشون
00:31
by introducingمعرفی you to two dogsسگ ها,
8
19985
2496
فرمان « حرف بزن» رو در معنای یاد گرفتند
00:34
bothهر دو of whomچه کسی have takenگرفته شده the commandفرمان "speakصحبت"
9
22481
4824
از هر گونه گمان و حدس در این زمینه
00:39
quiteکاملا literallyعینا.
10
27305
3961
فارغ بشیم.
00:43
The first dogسگ is the first to go,
11
31266
2760
اولین سگ قرار اول این کار رو کنه
00:46
and he is contemplatingفکر کردن an aspectجنبه
12
34026
4249
و داره به یک بخشی از رابطه اش
00:50
of his relationshipارتباط to his ownerصاحب,
13
38275
2156
با صاحبش فکر می کنه
00:52
and the titleعنوان is "A Dogسگ on His Masterاستاد."
14
40431
5000
و عنوانش هست « سگی در باب اربابش.»
00:57
"As youngجوان as I look,
15
45431
1980
« همان اندازه که جوان به نظر میرسم،
00:59
I am growingدر حال رشد olderمسن تر fasterسریعتر than he.
16
47411
2950
زودتر از او پیر میشم.
01:02
Sevenهفت to one is the ratioنسبت, they tendگرایش داشتن to say.
17
50361
4025
هفت به یک نسبتی که آنها ازش استفاده می کنند.
01:06
Whateverهر چه the numberعدد, I will passعبور him one day
18
54386
3585
هر عددی هم که باشه، یک روز ازش جلو می زنم
01:09
and take the leadسرب,
19
57971
1868
و جلودار میشم،
01:11
the way I do on our walksپیاده روی می کند in the woodsجنگل,
20
59839
2921
همان کاری که تو پیاده رویهای توی جنگلمون می کردم،
01:14
and if this ever managesمدیریت می کند to crossصلیب his mindذهن,
21
62760
3498
و اگر به هر ترتیبی به ذهنش خطور کنه،
01:18
it would be the sweetestشیرین ترین shadowسایه
22
66258
2306
دلنشین ترین سایه ای که
01:20
I have ever castقالب on snowبرف or grassچمن."
23
68564
5052
من روی برف یا چمن انداخته ام.»
01:25
(Applauseتشویق و تمجید)
24
73616
2579
(تشویق)
01:28
Thank you.
25
76195
2806
متشکرم.
01:31
And our nextبعد dogسگ
26
79001
3139
و سگ بعدیمون
01:34
speaksصحبت می کند in something calledبه نام the revenantپیشگام,
27
82140
3521
درباره چیزی صحبت می کنه که از گور برخاسته نام داره،
01:37
whichکه meansبه معنای a spiritروح that comesمی آید back
28
85661
2031
که به معنای روحی که بر کی گرده تا
01:39
to visitبازدید کنید you.
29
87692
3766
از شما دیدن کنه.
01:43
"I am the dogسگ you put to sleepبخواب,
30
91458
3868
« من همان سگی هستم که کشتی
01:47
as you like to call the needleسوزن of oblivionفراموشی,
31
95326
3452
یا بقول خودت سوزن فراموشی،
01:50
come back to tell you this simpleساده thing:
32
98778
2902
برگشتم تا راحت و ساده بهت بگم:
01:53
I never likedدوست داشت you."
33
101680
1624
هیچوقت دوست نداشتم.»
01:55
(Laughterخنده)
34
103304
2610
(خنده)
01:57
"When I lickedلیسید your faceصورت,
35
105914
1894
« وقتی صورتت رو می لیسیدم،
01:59
I thought of bitingگزش off your noseبینی.
36
107808
2893
به این فکر می کردم که دماغت رو گاز بگیرم.
02:02
When I watchedتماشا کردم you towelingحوله yourselfخودت dryخشک,
37
110701
2979
وقتی می دیدم که خودت رو با حوله خشک می کردی،
02:05
I wanted to leapجهش and unmanغیرمنصفانه you with a snapضربه محکم و ناگهانی.
38
113680
4108
میخواستم بپرم و در یک چشم بهم زدن از مردی بندازمت.
02:09
I resentedمتاسف شدم the way you movedنقل مکان کرد,
39
117788
2182
مدل راه رفتنت آزارم میداد،
02:11
your lackعدم of animalحیوانات graceرحمت,
40
119970
1886
فاقد زیبایی حیوانی بودی،
02:13
the way you would sitنشستن in a chairصندلی to eatخوردن,
41
121856
2545
طرز نشستنت روی صندلی برای خوردن،
02:16
a napkinدستمال سفره on your lapدامن, a knifeچاقو in your handدست.
42
124401
4302
دستمال سفره روی پاهات ، کارد توی دست.
02:20
I would have runاجرا کن away
43
128703
1458
می خواستم فرار کنم
02:22
but I was too weakضعیف,
44
130161
1750
اما خیلی ضعیف بودم،
02:23
a trickترفند you taughtتدریس کرد me
45
131911
1636
حقه ای که یادم دادی
02:25
while I was learningیادگیری to sitنشستن and heelپاشنه
46
133547
3065
در حالیکه
02:28
and, greatestبزرگترین of insultsتوهین,
47
136612
2133
و بالاترین توهین،
02:30
shakeلرزش handsدست ها withoutبدون a handدست.
48
138745
4178
دست دادن بدون دست.
02:34
I admitاقرار کردن the sightمنظره of the leashچنگال would exciteهیجان زده me,
49
142923
3504
قبول دارم که منظره قلاده منو هیجانزده می کرد،
02:38
but only because it meantبه معنای I was about to smellبو things
50
146427
2797
اما تنها به این خاطر که به معنای بو کردن چیزای کوچیکی بود
02:41
you had never touchedلمس کرد.
51
149224
4839
که تو هرگز لمسشون نکرده بودی.
02:46
You do not want to believe this,
52
154063
1936
باور نمی کنی،
02:47
but I have no reasonدلیل to lieدروغ:
53
155999
2366
اما دلیلی برای دروغ گفتن ندارم:
02:50
I hatedمتنفر بود the carماشین, hatedمتنفر بود the rubberلاستیک toysاسباب بازی ها,
54
158365
4084
از ماشین نفرت داشتم، از ماشینهای پلاستیکی،
02:54
dislikedدوست نداشتن your friendsدوستان, and worseبدتر, your relativesبستگان.
55
162449
4786
از رفقات و بدتر از همه از قوم و خویشات.
02:59
The jinglingجینگلینگ of my tagsبرچسب ها droveرانندگی کرد me madدیوانه.
56
167235
3948
جیرینگ جیرینگ برچسبهام منو دیوانه می کرد.
03:03
You always scratchedخراشیده شده me in the wrongاشتباه placeمحل."
57
171183
3247
همیشه اشتباهی منو میخاروندی.»
03:06
(Laughterخنده)
58
174430
2002
(خنده)
03:08
"All I ever wanted from you was foodغذا and waterاب
59
176432
2778
« همه آنچه از تو خواستم آب و خوراک
03:11
in my bowlsکاسه.
60
179210
2192
توی کاسه هایم بود.
03:13
While you sleptگذشته ی فعل خوابیدن, I watchedتماشا کردم you breatheتنفس کنید
61
181402
2073
وقتی خواب بودی، شاهد نفس کشیدنت بودم
03:15
as the moonماه roseگل سرخ in the skyآسمان.
62
183475
2330
در حالیکه ماه تو آسمون بالا میومد.
03:17
It tookگرفت all of my strengthاستحکام
63
185805
1617
همه نیروم رو گرفت
03:19
not to raiseبالا بردن my headسر and howlصدای جیر جیر.
64
187422
3056
تا سرم رو بالا نگیرم زوزه نکشم.
03:22
Now, I am freeرایگان of the collarیقه,
65
190478
2500
حالا که از سردابه رها شدم،
03:24
freeرایگان of the yellowرنگ زرد raincoatلباس بارانی,
66
192978
2510
از بارونی زرد،
03:27
monogrammedتکه تکه شده sweaterژاکت,
67
195488
1878
پلوور تک نقشی،
03:29
the absurdityپوچ بودن of your lawnچمن,
68
197366
3030
عبث بودن چمنت،
03:32
and that is all you need to know about this placeمحل,
69
200396
2743
و همه آنچه لازم داری درباره این جا بدونی،
03:35
exceptبجز what you alreadyقبلا supposedقرار است
70
203139
3101
غیر از این چیزی که الان دیگه تصورش رو کردی
03:38
and are gladخوشحالم it did not happenبه وقوع پیوستن soonerزودتر,
71
206240
2402
و خوشحالی از این که زودتر اتفاق نیفتاد،
03:40
that everyoneهر کس here can readخواندن and writeنوشتن,
72
208642
3241
که همه اینجا قادر به خوندن و نوشتن هستند،
03:43
the dogsسگ ها in poetryشعر,
73
211883
3350
سگها در نظم،
03:47
the catsگربه ها and all the othersدیگران
74
215233
3007
گربه ها و الباقی دیگران
03:50
in proseپروسه."
75
218240
2390
در نثر.
03:52
Thank you.
76
220630
1700
متشکرم.
03:54
(Applauseتشویق و تمجید)
77
222330
3298
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billy Collins - Poet
A two-term U.S. Poet Laureate, Billy Collins captures readers with his understated wit, profound insight -- and a sense of being "hospitable."

Why you should listen

Accessibility is not a word often associated with great poetry. Yet Billy Collins has managed to create a legacy from what he calls being poetically “hospitable.” Preferring lyrical simplicity to abstruse intellectualism, Collins combines humility and depth of perception, undercutting light and digestible topics with dark and at times biting humor.

While Collins approaches his work with a healthy sense of self-deprecation, calling his poems “domestic” and “middle class,” John Taylor has said of Collins: “Rarely has anyone written poems that appear so transparent on the surface yet become so ambiguous, thought-provoking, or simply wise once the reader has peered into the depths.”

In 2001 he was named U.S. Poet Laureate, a title he kept until 2003. Collins lives in Somers, New York, and is an English professor at City University of New York, where he has taught for more than 40 years.

Credits for the animations in this talk:

"Budapest," "Forgetfulness" and "Some Days" -- animation by Julian Grey/Head Gear

"The Country" -- animation by Brady Baltezor/Radium

"The Dead" -- animation by Juan Delcan/Spontaneous
 

More profile about the speaker
Billy Collins | Speaker | TED.com