ABOUT THE SPEAKER
Aziza Chaouni - Architect + ecotourism specialist
Aziza Chaouni focuses on projects that integrate architecture and landscape, and that ultimately give back to their communities. For years, she has worked to revive the Fez River, which runs through her hometown of Fez, Morocco.

Why you should listen

Civil engineer and architect Aziza Chaouni creates sustainable, built environments in the developing world, focusing on the deserts of the Middle East. Chaouni’s design philosophy holds that it is not enough for sustainable buildings to have zero impact—they must give back to the community on social, economic, infrastructural and environmental levels too. The founding principal of Aziza Chaouni Projects, she collaborates closely with local communities and experts from other disciplines to integrate architecture, landscape and infrastructure in innovative ways.

Born and raised in Fez, Morocco, Chaouni has long found herself fascinated with the Fez River, which winds through the city's ancient Medina. Once considered the city's soul, sending water to both public and private fountains, in the 1950s, the stream started to become a toxic sewer because of overcrowding, over-development and pollution. The city responded by covering the river over with concrete slabs, bit by bit, in the process destroying houses and creating dumping grounds. When Fez received a grant to divert and clean the river's water, Chaouni proposed the Fez River Project to uncover the river, restore its riverbanks and create pedestrian pathways. Her vision: to reclaim these areas as public spaces and reconnect them to the rest of the city.

A project that Chaouni has been working on for two decades, her mission to transform the Fez River began with her thesis in graduate school and has continued throughout her career. Over the course of years, the river is gradually being uncovered—illegal parking lots are being transformed into playgrounds, trees and vegetation are being planted to create public spaces. Overall, the project is revitalizing Fez as a living city.

 

More profile about the speaker
Aziza Chaouni | Speaker | TED.com
TED2014

Aziza Chaouni: How I brought a river, and my city, back to life

عزیزا شائونی: چگونه به یک رودخانه و شهرم زندگی دوباره بخشیدم

Filmed:
732,804 views

رودخانه شهر فاس در مراکش از وسط شهر می گذرد- شهر پیچ در پیچ قرون وسطائی که در فهرست میراث جهانی قرار است. روخانه ای که زمانی روح این شهر باشکوه تلقی میشد، تبدیل به گنداب و زباله دانی شده بود و از ابتدای دهه ۱۹۵۰ به تدریج چنان دچار رسوب شد که چیزی از آن باقی نماند. همیار TED عزیزا شائونی به شرح اقدامت ۲۰ ساله اش برای احیاء این رودخانه و بازگرداندن روز پرشکوه قبلی آن بهمراه تغییراتی که شهر او در این پروسه بخود دید، می پردازد.
- Architect + ecotourism specialist
Aziza Chaouni focuses on projects that integrate architecture and landscape, and that ultimately give back to their communities. For years, she has worked to revive the Fez River, which runs through her hometown of Fez, Morocco. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to shareاشتراک گذاری with you todayامروز
0
806
1500
امروز مایلم پروژه ای را با شما به اشتراک بگذارم
00:14
a projectپروژه that has changedتغییر کرد how I approachرویکرد
1
2306
2154
که باعث تغییر در نحوه رویکرد و عملکردم
00:16
and practiceتمرین architectureمعماری:
2
4460
1911
در معماری شد:
00:18
the Fezفیز Riverرودخانه Rehabilitationتوانبخشی Projectپروژه.
3
6371
2928
پروژه احیای رودخانه فاس.
00:21
My hometownزادگاه of Fezفیز, Moroccoمراکش,
4
9299
2341
زادگاهم شهر فاس در مراکش،
00:23
boastsمی افتد one of the largestبزرگترین walledدیوارهای دیواری
medievalقرون وسطی citiesشهرها in the worldجهان,
5
11640
3667
که بعنوان یکی از بزرگترین شهرهای قرون وسطایی دیواردار بخود میبالد،
00:27
calledبه نام the medinaمدینه, nestlednestled in a riverرودخانه valleyدره.
6
15307
2729
و شهر اینطور نامیده میشود، آشیانه کرده در دره رودخانه.
00:30
The entireکل cityشهر is a UNESCOیونسکو Worldجهان Heritageمیراث Siteسایت.
7
18046
3588
کل شهر در فهرست میراث جهانی یونسکو قرار دارد.
00:33
Sinceاز آنجا که the 1950s, as the
populationجمعیت of the medinaمدینه grewرشد کرد,
8
21634
3976
از ذهه ۱۹۵۰، با افزایش جمعیت شهر،
00:37
basicپایه ای urbanشهری infrastructureزیر ساخت
9
25610
1920
زیربنای شهری ابتدایی
00:39
suchچنین as greenسبز openباز کن spacesفضاها and sewageفاضلاب شهری
10
27530
2930
از قبیل فاضلاب و فضای سبز باز
00:42
quicklyبه سرعت changedتغییر کرد and got highlyبه شدت stressedتاکید کرد.
11
30460
4650
بسرعت تغییر کرده و تحت فشار زیادی قرار گرفت.
00:47
One of the biggestبزرگترین casualtiesتلفات of the situationوضعیت
12
35110
2955
یکی از بزرگترین تلفات این موقعیت
00:50
was the Fezفیز Riverرودخانه, whichکه bisectsبیسکویت ها
the medinaمدینه in its middleوسط
13
38065
3963
رودخانه فاس بود، که شهر را از وسط قطع می کند
00:54
and has been consideredدر نظر گرفته شده for manyبسیاری centuriesقرن ها
14
42028
2972
و برای قرنهای متوالی روح شهر
00:57
as the city'sشهرستان very soulروح.
15
45000
2572
تلقی می شد.
00:59
In factواقعیت, one can witnessشاهد the presenceحضور
16
47572
2418
در واقع، می توان شاهد حضور
01:01
of the river'sرودخانه extensiveگسترده waterاب networkشبکه
17
49990
3180
شبکه آبی گسترده رودخانه
01:05
all throughoutدر سراسر the cityشهر,
18
53170
1281
در سراسر شهر بود،
01:06
in placesمکان ها suchچنین as privateخصوصی and publicعمومی fountainsچشمه ها.
19
54451
3621
در مکانهای خصوصی و فواره های عمومی.
01:10
Unfortunatelyمتاسفانه, because of the pollutionآلودگی of the riverرودخانه,
20
58072
3849
متاسفانه، به سبب آلودگی رودخانه،
01:13
it has been coveredپوشش داده شده little by little
21
61921
2436
به تدریج تا ۱۹۵۲ روی رودخانه
01:16
by concreteبتن slabsاسلب ها sinceاز آنجا که 1952.
22
64357
3074
با لایه های بتونی پوشانده شد.
01:19
This processروند of erasureپاک کردن was coupledهمراه با
23
67431
3428
ای فرایند زدایش یا خرابی
01:22
with the destructionتخریب of manyبسیاری housesخانه ها
24
70859
2036
بسیاری از خانه ها در امتداد
01:24
alongدر امتداد the riverرودخانه banksبانک ها
25
72895
1492
رودخانه یکی شد
01:26
to be ableتوانایی to make machineriesماشین آلات
26
74387
1989
تا امکان ورود ماشینها
01:28
enterوارد the narrowباریک pedestrianعابر پیاده networkشبکه of the medinaمدینه.
27
76376
4664
به شبکه پیاده روی باریک شهر میسر گردد.
01:33
Those urbanشهری voidsحفره ها quicklyبه سرعت becameتبدیل شد illegalغیر مجاز parkingپارکینگ
28
81040
3295
آن فضاهای شهری متروک بسرعت تبدیل به جای پارک غیرقانونی
01:36
or trashزباله ها yardsمتری.
29
84335
1956
یا زباله دانی شدند.
01:38
Actuallyدر واقع, the stateحالت of the riverرودخانه
30
86291
1969
راستش، وضعیت رودخانه
01:40
before enteringورود the medinaمدینه is prettyبسیار healthyسالم.
31
88260
3275
پیش از ورود به شهر کاملا سالم است.
01:43
Then pollutionآلودگی takes its tollتلفات,
32
91535
2295
آلودگی پیامدهایش را دارد،
01:45
mainlyبه طور عمده dueناشی از to untreatedدرمان نشده sewageفاضلاب شهری
33
93830
2419
عمدتا بخاطر فاضلاب تصفیه نشده
01:48
and chemicalشیمیایی dumpingدمیدن from craftsصنایع دستی suchچنین as tanningبرنزه کردن.
34
96249
3651
وپسماندهای شیمیایی ناشی از صنایعی مثل دباغی.
01:51
At some pointنقطه, I couldn'tنمی توانستم bearخرس
35
99900
2050
بالاخره بجایی رسیدم که دیگر این بی حرمتی
01:53
the desecrationبی رحمانه of the riverرودخانه,
36
101950
1655
به رودخانه بعنوان بخش مهمی از شهرم
01:55
suchچنین an importantمهم partبخشی of my cityشهر,
37
103605
2730
برایم قابل تحمل نبود،
01:58
and I decidedقرار بر این شد to take actionعمل,
38
106335
1651
و تصمیم گرفتم دست بکار شوم،
01:59
especiallyبه خصوص after I heardشنیدم that the cityشهر
39
107986
2335
بخصوص بعد از این که شنیدم شهر
02:02
receivedاخذ شده a grantاعطا کردن to divertهدایت کردن sewageفاضلاب شهری waterاب
40
110321
3094
کمک مالی برای منحرف کردن آب فاضلاب و تصفیه آن
02:05
and to treatدرمان شود it.
41
113415
1620
دریافت کرده است.
02:07
With cleanپاک کن waterاب, suddenlyناگهان
42
115035
1957
به واسطه آب تمیز، ناگهان
02:08
the uncoveringکشف of the riverرودخانه becameتبدیل شد possibleامکان پذیر است,
43
116992
2475
زدایش رودخانه ممکن شد،
02:11
and with luckشانس and actuallyدر واقع a lot of pushingهل دادن,
44
119467
2880
با کلی خوش شانسی و راستش یک عالم فشار آوردن.
02:14
my partnerشریک Takakoتاکاکو Tajimaتاجیما and I
45
122347
2216
شریکم تاکاکو تایما و من
02:16
were commissionedسفارش داده شد by the cityشهر to
work with a teamتیم of engineersمهندسین
46
124563
3631
از سوی شهر ماموریت یافتیم تا با تیمی از مهندسین برای
02:20
to uncoverبرملا کردن the riverرودخانه.
47
128194
2108
زدایش رودخانه کار کنیم.
02:22
Howeverبا این حال, we were sneakyموذی,
48
130302
1955
خُب ما زیرکانه
02:24
and we proposedپیشنهاد شده more:
49
132257
1317
مطالبات بیشتری داشتیم:
02:25
to convertتبدیل riverbanksحاشیه رودخانه into pedestrianعابر پیاده pathwaysمسیرها,
50
133574
4676
تبدیل کرانه های رودخانه به مسیرهای پیاده روی،
02:30
and then to connectاتصال these pathwaysمسیرها
51
138250
1960
و بعد اتصال این مسیرهای پیاده روی
02:32
back to the cityشهر fabricپارچه,
52
140210
1643
به بافت شهری
02:33
and finallyسرانجام to convertتبدیل the urbanشهری voidsحفره ها
53
141853
2553
و سرانجام تبدیل آن فضاهای خالی شهری
02:36
alongدر امتداد the riverbanksحاشیه رودخانه into publicعمومی spacesفضاها
54
144406
3431
واقع در امتداد کرانه رودخانه به فضاهای عمومی
02:39
that are lackingفاقد in the Medinaمدینه of Fezفیز.
55
147837
2350
که شهر فاس فاقدش ان بود.
02:42
I will showنشان بده you brieflyبه طور خلاصه now
56
150187
1767
خیلی کوتاه به شما الان دو نمونه از این
02:43
two of these publicعمومی spacesفضاها.
57
151954
3037
فضاهای عمومی را نشان می دهم.
02:46
The first one is the Rcifرسیف Plazaپلازا,
58
154991
2780
اولی پلازای رسیف است
02:49
whichکه sitsنشسته actuallyدر واقع right on topبالا of the riverرودخانه,
59
157771
3082
که در واقع درست در بالای رودخانه قرار گرفته،
02:52
whichکه you can see here in dottedنقطه نقطه linesخطوط.
60
160853
3037
که از اینجا آن را در قالب خط چین می بینید.
02:55
This plazaپلازا used to be a chaoticبی نظم transportationحمل و نقل hubتوپی
61
163890
3667
این پلازا قبلا کاربریش مرکز تبادل سفر بی نظمی بود
02:59
that actuallyدر واقع compromisedدر معرض خطر the urbanشهری integrityتمامیت
62
167557
1924
که در واقع به یکپارچگی شهری فاس که
03:01
of the medinaمدینه, that has the largestبزرگترین
63
169481
2368
دارای بزرگترین شبکه پیاده روی در جهان است
03:03
pedestrianعابر پیاده networkشبکه in the worldجهان.
64
171849
2599
لطمه وارد می کرد.
03:06
And right beyondفراتر the historicتاریخی
bridgeپل that you can see here,
65
174448
3105
و درست پشت این پل تاریخی که در اینجا می توانید مشاهده کنید،
03:09
right nextبعد to the plazaپلازا,
66
177553
1811
درست جنب پلازا،
03:11
you can see that the riverرودخانه lookedنگاه کرد like
67
179364
2160
می توانید ببینید که رودخانه به
03:13
a riverرودخانه of trashزباله ها.
68
181524
2261
رودی از زباله میمانست.
03:15
Insteadبجای, what we proposedپیشنهاد شده is to make
69
183785
2232
در عوض، پیشنهاد ما این بود که پلازا را
03:18
the plazaپلازا entirelyبه طور کامل pedestrianعابر پیاده,
70
186017
2358
تماما کاربری عابر پیاده داشته باشد،
03:20
to coverپوشش it with recycledبازیافت شده leatherچرم canopiesتپه ها,
71
188375
2903
و آن را با سایبانهای چرم بازیافت شده بپوشانیم،
03:23
and to connectاتصال it to the banksبانک ها of the riverرودخانه.
72
191278
3752
و آن را به کرانه های رودخانه متصل کنیم.
03:27
The secondدومین siteسایت of interventionمداخله
73
195030
1884
دومین مکان تغییر کاربری یافته
03:28
is alsoهمچنین an urbanشهری voidخالی alongدر امتداد the riverرودخانه banksبانک ها,
74
196914
3006
هم از این فضاهای متروک شهریست در امتداد رودخانه،
03:31
and it used to be an illegalغیر مجاز parkingپارکینگ,
75
199920
2347
و از آن بعنوان پارکینگ غیرقانونی استفاده میشد،
03:34
and we proposedپیشنهاد شده to transformتبدیل it
76
202267
1455
و پیشنهاد ما تبدیل آن به
03:35
into the first playgroundزمین بازی in the medinaمدینه.
77
203722
3075
نخستین زمین بازی در شهر بود.
03:38
The playgroundزمین بازی is constructedساخته شده است usingاستفاده كردن recycledبازیافت شده tiresلاستیک
78
206797
3728
زمین بازی با استفاده از لاستیکهای بازیافتی ساخته شده
03:42
and alsoهمچنین is coupledهمراه با with a constructedساخته شده است wetlandزمین باتلاقی
79
210525
2835
و همینطور در آنجا تالابی ساخته شده
03:45
that not only cleansتمیز کردن the waterاب of the riverرودخانه
80
213360
2430
که نه تنها آب رودخانه را تمیز می کند
03:47
but alsoهمچنین retainsحفظ می کند it when floodsسیل occurبه وقوع پیوستن.
81
215790
3591
بلکه همچنین در هنگام وقوع سیلاب از آن نگهداری می کند.
03:51
As the projectپروژه progressedپیشرفت کرد and
receivedاخذ شده severalچند designطرح awardsجوایز,
82
219381
3031
با پیشرفت پروژه و چندین جایزه طراحی که دریافت کردیم،
03:54
newجدید stakeholdersسهامداران intervenedمداخله کرد
83
222412
2268
سهامداران جدید مداخله کردند
03:56
and changedتغییر کرد the projectپروژه goalsاهداف and designطرح.
84
224680
3778
و اهداف پروژه و طرح را تغییر دادند.
04:00
The only way for us to be ableتوانایی to bringآوردن
85
228458
2782
تنها روش برای قادر بودن در جهت پیشبرد
04:03
the mainاصلی goalsاهداف of the projectپروژه aheadدر پیش
86
231240
3292
اهداف اصلی پروژه برای ما
04:06
was for us to do something very unusualغیر معمول
87
234532
2430
انجام کار بسیار غیرعادی بود
04:08
that usuallyمعمولا architectsمعماران don't do.
88
236962
1912
که معماران معمولا انجام نمی دادند.
04:10
It was for us to take our designطرح egoنفس
89
238874
3252
اینکه ما خودخواهیمان در طراحی
04:14
and our senseاحساس of authorshipنویسنده
90
242126
1476
حس بانی و موسس بودنمان
04:15
and put it in the backseatدستمال کاغذی
91
243602
2134
را در این پروژه کنار بگذاریم
04:17
and to focusتمرکز mainlyبه طور عمده on beingبودن activistsفعالان
92
245736
2509
و عمده تمرکزمان را روی کنشگر بودن گذاشتیم
04:20
and on tryingتلاش کن to coalesceتلفیق
93
248245
1905
و سعی در جهت ادغام کردن
04:22
all of the agendasبرنامه ها of stakeholdersسهامداران
94
250150
2291
تمامی دستور جلسه های سهامداران
04:24
and focusتمرکز on the mainاصلی goalsاهداف of the projectپروژه:
95
252441
2823
و تمرکز بر اهداف اصلی پروژه :
04:27
that is, to uncoverبرملا کردن the riverرودخانه, treatدرمان شود its waterاب,
96
255264
2532
که در واقع زدایش رودخانه، تصفیه آب،
04:29
and provideفراهم کند publicعمومی spacesفضاها for all.
97
257796
1994
و فراهم کردن فضاهای عمومی برای همگان بود.
04:31
We were actuallyدر واقع very luckyخوش شانس,
98
259790
1492
راستش خیلی خوش شانس بودیم،
04:33
and manyبسیاری of those goalsاهداف happenedاتفاق افتاد
99
261282
2543
و خیلی از این اهداف به وقوع پیوستند
04:35
or are in the processروند of happeningاتفاق می افتد.
100
263825
1593
یا در مراحل اتفاق افتادن هستند.
04:37
Like, you can see here in the Rcifرسیف Plazaپلازا.
101
265418
2060
همانطور که می توانید در حال حاضر شاهد آن در پلازا رسیف باشید.
04:39
This is how it lookedنگاه کرد like about sixشش yearsسالها agoپیش.
102
267478
2691
شش سال قبل اینطور بنظر می رسید.
04:42
This is how it looksبه نظر می رسد like todayامروز.
103
270169
2082
امروز این شکلی شده.
04:44
It's still underزیر constructionساخت و ساز,
104
272251
1732
هنوز در حال ساخت است،
04:45
but actuallyدر واقع it is heavilyبه شدت used
105
273983
1497
راستش شدیدا از سوی جمعیت بومی
04:47
by the localمحلی populationجمعیت.
106
275480
1643
مورد استفاده قرار می گیره.
04:49
And finallyسرانجام, this is how the Rcifرسیف Plazaپلازا will look like
107
277123
2823
و سرانجام، این رسیف پلازا است به
04:51
when the projectپروژه is completedتکمیل شده.
108
279946
1885
هنگام اتمام پروژه.
04:53
This is the riverرودخانه, coveredپوشش داده شده, used as a trashزباله ها yardحیاط.
109
281831
3998
این رودخانه است، که بعنوان زباله دانی استفاده میشد.
04:57
Then after manyبسیاری yearsسالها of work,
110
285829
1822
پس بعد از سالهای زیاد کار کردن،
04:59
the riverرودخانه with cleanپاک کن waterاب, uncoveredکشف شد.
111
287651
2734
رودخانه ای با تمیز و زدایش شده از آلاینده ها.
05:02
And finallyسرانجام, you can see here the riverرودخانه
112
290385
2025
و سرانجام،در اینجا وقتی پروژه به اتمام برسد
05:04
when the projectپروژه will be completedتکمیل شده.
113
292410
2441
شاهد رودخانه خواهید بود.
05:06
So for sure, the Fezفیز Riverرودخانه Rehabilitationتوانبخشی
114
294851
2441
یقیننا، احیای رودخانه فیض
05:09
will keep on changingتغییر دادن and adaptingسازگار بودن
115
297292
2418
کماکان تغییراتی خواهد داشت و متناسب
05:11
to the sociopoliticalسیاسی-اجتماعی landscapeچشم انداز of the cityشهر,
116
299710
2228
با چشم انداز سیاسی اجتماعی شهر خواهد شد.
05:13
but we stronglyبه شدت believe that by reimaginingتجدید نظر
117
301938
3060
اما قویا متعقدیم که با تجسم دوباره
05:16
the roleنقش and the agencyآژانس of the architectمعمار,
118
304998
2441
نقش و نیوی فعال معماری،
05:19
we have setتنظیم up the coreهسته ideaاندیشه
of the projectپروژه into motionحرکت;
119
307439
3959
ایده اصلی پروژه را به حرکت درآورده ایم؛
05:23
that is, to transformتبدیل the riverرودخانه from sewageفاضلاب شهری
120
311398
2509
که همانا تبدیل رودخانه از فاضلاب
05:25
to publicعمومی spaceفضا for all,
121
313907
1654
به فضای عمومی برای همگان است،
05:27
therebyدر نتیجه makingساخت sure that the cityشهر of Fezفیز
122
315561
3172
بدان وسیله مطمئن می شویم که شهر فیض
05:30
will remainماندن a livingزندگي كردن cityشهر for its inhabitantsساکنان
123
318733
2227
بعنوان شهر سرزنده برای ساکنانش باقی خواهد ماند
05:32
ratherنسبتا than a mummifiedمومیایی شده heritageمیراث.
124
320960
2160
در عوض میراثی مومیایی شده.
05:35
Thank you very much.
125
323120
1736
بسیار سپاسگذارم.
05:36
(Applauseتشویق و تمجید)
126
324856
919
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziza Chaouni - Architect + ecotourism specialist
Aziza Chaouni focuses on projects that integrate architecture and landscape, and that ultimately give back to their communities. For years, she has worked to revive the Fez River, which runs through her hometown of Fez, Morocco.

Why you should listen

Civil engineer and architect Aziza Chaouni creates sustainable, built environments in the developing world, focusing on the deserts of the Middle East. Chaouni’s design philosophy holds that it is not enough for sustainable buildings to have zero impact—they must give back to the community on social, economic, infrastructural and environmental levels too. The founding principal of Aziza Chaouni Projects, she collaborates closely with local communities and experts from other disciplines to integrate architecture, landscape and infrastructure in innovative ways.

Born and raised in Fez, Morocco, Chaouni has long found herself fascinated with the Fez River, which winds through the city's ancient Medina. Once considered the city's soul, sending water to both public and private fountains, in the 1950s, the stream started to become a toxic sewer because of overcrowding, over-development and pollution. The city responded by covering the river over with concrete slabs, bit by bit, in the process destroying houses and creating dumping grounds. When Fez received a grant to divert and clean the river's water, Chaouni proposed the Fez River Project to uncover the river, restore its riverbanks and create pedestrian pathways. Her vision: to reclaim these areas as public spaces and reconnect them to the rest of the city.

A project that Chaouni has been working on for two decades, her mission to transform the Fez River began with her thesis in graduate school and has continued throughout her career. Over the course of years, the river is gradually being uncovered—illegal parking lots are being transformed into playgrounds, trees and vegetation are being planted to create public spaces. Overall, the project is revitalizing Fez as a living city.

 

More profile about the speaker
Aziza Chaouni | Speaker | TED.com