ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Vincent Moon and Naná Vasconcelos: Hidden music rituals around the world

وینسنت مون و نانا واسکونسلوس: مراسم موسیقی پنهان در جهان

Filmed:
1,097,240 views

وینسنت مون، فیلمساز فرانسوی، تمام دنیا را تنها با یک کوله پشتی سفر می‎کند، یک لبتاپ و یک دوربین. او طاق آتش را در یک آسانسور و بون ایور را در آشپزخانه یک آپارتمان، و به صورت تک شات، مراسم صوفی گری در چچن و آیاهواسکا در پرو را فیلمبرداری کرده است. در این بحث، او شرح می‎دهد که موسیقی و فیلم چگونه می‎توانند به مردم برای دیدن فرهنگ خود به صورتی جدید، کمک کنند. و در ادامه هنرمند جاز، نانا واسکونسلوس به هنرنمایی می‎پردازد.
- Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music. Full bio - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Vincentوینسنت Moonماه: How can we use computersکامپیوترها,
0
858
3819
وینسنت مون: چگونه می‎توانیم از رایانه‎ها،
00:16
camerasدوربین ها, microphonesمیکروفون to representنمایندگی the worldجهان
1
4677
4495
دوربین‎ها و میکروفون‎ها برای نمایش دنیا
00:21
in an alternativeجایگزین way,
2
9172
2164
به روشی دیگر،
00:23
as much as possibleامکان پذیر است?
3
11336
2034
تا حد امکان استفاده کنیم؟
00:25
How, maybe, is it possibleامکان پذیر است to use the Internetاینترنت
4
13370
2954
چگونه، شاید، ممکن است که از اینترنت
00:28
to createايجاد كردن a newجدید formفرم of cinemaسینما?
5
16324
3718
برای ایجاد نوع جدیدی از سینما استفاده کرد؟
00:32
And actuallyدر واقع, why do we recordرکورد?
6
20042
4993
و البته، ما برای چه ضبط می‎کنیم؟
00:37
Well, it is with suchچنین simpleساده questionsسوالات in mindذهن
7
25035
2918
خوب، اینها سوالات ساده‎ای در ذهن من بودند
00:40
that I startedآغاز شده to make filmsفیلم های 10 yearsسالها agoپیش,
8
27953
3983
و من ۱۰ سال پیش شروع به فیلم ساختن کردم.
00:44
first with a friendدوست, Christopheکریستف AbricAbric.
9
31936
3488
ابتدا با یک دوست، کریستف ابریک.
00:47
He had a websiteسایت اینترنتی, Laلا Blogothوبلاگèqueصف,
10
35424
2385
او یک وبسایت داشت، لبلوگوتک،
00:50
dedicatedاختصاصی to independentمستقل musicموسیقی.
11
37809
2666
که مختص موسیقی مستقل بود.
00:52
We were crazyدیوانه about musicموسیقی.
12
40475
1655
ما دیوانه موسیقی بودیم.
00:54
We wanted to representنمایندگی
musicموسیقی in a differentناهمسان way,
13
42130
2692
می‎خواستیم موسیقی را به روشی متفاوت
ارائه دهیم،
00:57
to filmفیلم the musicموسیقی we love,
the musiciansنوازندگان we admiredتحسینش کرد,
14
44822
2588
و از موسیقی که عاشقش بودیم و نوازنده‎هایی
که تحسینشان می‎کردیم،
00:59
as much as possibleامکان پذیر است, farدور
from the musicموسیقی industryصنعت
15
47410
3461
تا جای ممکن، بسیار دور از صنعت موسیقی،
01:03
and farدور from the clichesکلیشه ها attachedمتصل شده to it.
16
50871
2382
و کلیشه‎های متصل به آن فیلم بگیریم.
01:05
We startedآغاز شده to publishانتشار everyهرکدام weekهفته
17
53253
2966
شروع به انتشار هفتگی
01:08
sessionsجلسات on the Internetاینترنت.
18
56219
1750
جلسات روی اینترنت کردیم.
01:10
We are going to see a fewتعداد کمی extractsعصاره ها now.
19
57969
5321
خلاصه‎ای از آن را خواهیم دید.
01:18
From Grizzlyگریزلی Bearخرس in the showerدوش
20
65944
3800
از خرس گریزلی زیر دوش
01:21
to Sigurسیگور Rosراس playingبازی کردن in a Parisianپاریسی cafeکافه.
21
69744
5196
تا سگو رش در یک کافه پاریسی.
01:28
From Phoenixققنوس playingبازی کردن by the Eiffelایفل Towerبرج
22
76570
4788
از نواختن فونیکس در کنار برج ایفل
01:33
to Tomتام Jonesجونز in his
hotelهتل roomاتاق in Newجدید Yorkیورک.
23
81358
3923
تا تام جونز در اتاق هتلش در نیویورک.
01:38
From Arcadeبازی های آنلاین Fireآتش in an elevatorآسانسور
24
86241
2466
از طاق آتش در یک آسانسور
01:40
in the Olympiaالمپیا
25
88707
2149
در المپیا
01:43
to Beirutبیروت going down
a staircaseراه پله in Brooklynبروکلین.
26
90856
4698
تا بیروت هنگام پایین رفتن از
پله‎ها در بروکلین.
01:48
From R.E.M. in a carماشین
27
96486
4014
از R.E.M. در یک ماشین
01:52
to The Nationalملی around a tableجدول at night
28
100500
2363
تا آهنگ ملت دور یک میز هنگام شب
01:55
in the southجنوب of Franceفرانسه.
29
102863
3757
در جنوب فرانسه.
01:58
From Bonبون Iverایوور playingبازی کردن with some friendsدوستان
30
106620
3332
از نواختن بن ایور همراه دوستان
02:02
in an apartmentاپارتمان in Montmartreمونمارتر
31
109952
2973
در آپارتمانی در مونتمارت
02:05
to Yeasayerیاسر havingداشتن a long night,
32
112925
3858
تا شب دراز یسایر،
02:08
and manyبسیاری, manyبسیاری, manyبسیاری more
33
116783
3083
و تعداد بسیار بسیار بسیار زیادی
02:12
unknownناشناخته or very famousمشهور bandsگروه ها.
34
119866
2504
از گروههای شناخته نشده یا مشهور.
02:14
We publishedمنتشر شده all those filmsفیلم های
35
122370
1556
ما همه آن فیلم‎ها را به صورت رایگان
02:16
for freeرایگان on the Internetاینترنت,
36
123926
1956
در اینترنت منتشر کردیم،
02:18
and we wanted to shareاشتراک گذاری
37
125882
3016
و هدف ما به اشتراک گذاشتن همه آن فیلم‎ها
02:21
all those filmsفیلم های and representنمایندگی musicموسیقی
38
128898
2170
و ارائه موسیقی
02:23
in a differentناهمسان way.
39
131068
2760
به روشی متفاوت بود.
02:26
We wanted to createايجاد كردن
anotherیکی دیگر typeتایپ کنید of intimacyصمیمیت
40
133828
3170
ما می‎خواستیم صمیمیت جدیدی را
02:29
usingاستفاده كردن all those newجدید technologiesفن آوری ها.
41
136998
1664
با استفاده از همه آن فناوری‎ها
بوجود بیاوریم.
02:30
At the time, 10 yearsسالها agoپیش actuallyدر واقع,
42
138662
3106
در آن زمان، ۱۰ سال پیش در واقع،
02:33
there was no suchچنین projectپروژه on the Internetاینترنت,
43
141768
2250
هیچ برنامه مشابهی در اینترنت وجود نداشت،
02:36
and I guessحدس بزن that's why the projectپروژه we
were makingساخت, the Take Away Showsنشان می دهد,
44
144018
3645
و به نظرم به همین دلیل بود که برنامه ما،
نمایش های تیک اوی،
02:39
got quiteکاملا successfulموفق شدن,
45
147663
1277
بسیار موفقیت آمیز شد،
02:41
reachingرسیدن به millionsمیلیون ها نفر of viewersبینندگان.
46
148940
3780
و میلیون‎ها بیننده پیدا کرد.
02:44
After a while, I got a bitبیت
47
152720
3200
پس از مدتی، من کمی--
02:48
I wanted to go somewhereجایی elseچیز دیگری.
48
155920
1910
می‎خواستم به جای دیگری بروم.
02:50
I feltنمد the need to travelمسافرت رفتن and
to discoverكشف كردن some other musicموسیقی,
49
157830
2970
به سفر کردن و کشف موسیقی‎های دیگر
و کاوش جهان،
02:53
to exploreکاوش کنید the worldجهان,
50
160800
1935
احتیاج پیدا کردم.
02:54
going to other cornersگوشه ها,
51
162735
1788
رفتن به گوشه‎های دیگر،
02:56
and actuallyدر واقع it was alsoهمچنین
52
164523
2041
و همچنین در واقع
02:58
this ideaاندیشه of nomadicعشایری cinemaسینما,
sortمرتب سازی of, that I had in mindذهن.
53
166564
3971
ایده‎ی سینمای کوچ نشین، یا همچین چیزی
را در ذهن داشتم.
03:02
How could the use of newجدید technologiesفن آوری ها
and the roadجاده fitمناسب togetherبا یکدیگر?
54
170535
7048
چگونه جاده و استفاده از تکنولوژی می‎توانند
در کنار هم قرار گیرند؟
03:09
How could I editویرایش کنید my filmsفیلم های in a busاتوبوس
55
177583
1848
چطور می‎توانم فیلمهایم را در یک اتوبوس
03:11
crossingعبور the Andesآندز?
56
179431
2035
در حال عبور از رشته کوه آند ویرایش کنم؟
03:13
So I wentرفتی on five-yearپنج سال travelsسفر می کند
57
181466
1934
بنابراین سفر پنج ساله‎ام را
03:15
around the globeجهان.
58
183400
1934
به دور دنیا آغاز کردم.
03:17
I startedآغاز شده at the time in the digitalدیجیتال filmفیلم
and musicموسیقی labelبرچسب collectionمجموعه Petitesپتی ها Planطرحètesتیس,
59
185334
4976
همان زمان فیلم دیجیتال و برچسب موسیقی
پتیت پلانت را شروع کردم،
03:22
whichکه was alsoهمچنین an homageاحترام to
Frenchفرانسوی filmmakerفیلمساز Chrisکریس Markerنشانگر.
60
190310
3216
که همچنین تجلیلی از فیلمساز فرانسوی
کریس مارکر بود.
03:25
We're going to see now a fewتعداد کمی more extractsعصاره ها
61
193526
2845
اکنون خلاصه‎ای از فیلمهای جدید را
03:28
of those newجدید filmsفیلم های.
62
196371
2805
خواهیم دید.
03:35
From the tecnotecno bregabrega divaدیا of
northernشمال Brazilبرزیل, Gabyگابی Amarantosامارنتس
63
203356
7964
از تکنو برگا دیوا در برزیل شمالی،
گبی آمارانتوس
03:45
to a femaleزن ensembleگروه in Chechnyaچچن.
64
212904
2767
تا یک گروه بانوان در چچن.
03:51
From experimentalتجربی electronicالکترونیکی musicموسیقی
in Singaporeسنگاپور with One Man Nationملت
65
219241
5074
از موسیقی الکترونیک تجربی در سنگاپور
با ملت یک نفره
03:58
to Brazilianبرزیلی iconآیکون Tomتامsingingآواز خواندن
on his rooftopپشت بام in São Paoloپائولو.
66
226368
5954
تا تمثال برزیلی، تام زی که در حال خواندن
بر روی پشت بام در سائوپاولو است.
04:06
From The Bambirبمبیر, the great
rockسنگ bandباند from Armeniaارمنستان
67
234672
5174
از بمبیر، گروه بزرگ راک در ارمنستان
04:12
to some traditionalسنتی songsآهنگ ها
68
239846
2457
تا آهنگهای محلی
04:14
in a restaurantرستوران in Tbilisiتفلیس, Georgiaجورجیا.
69
242303
3811
در رستورانی در تفلیس، گرجستان.
04:19
From Whiteسفید Shoesکفش, a great retroیکپارچه سازی
popپاپ bandباند from Jakartaجاکارتا, Indonesiaاندونزی
70
247731
6280
از وایت شوز، یک گروه رترو پاپ بزرگ در
جاکارتا، اندونزی
04:27
to DakhaBrakhaداخا براشا, the revolutionaryانقلابی
bandباند from Kievکیف, Ukraineاوکراین.
71
255012
6378
تا داخابراخا، گروه انقلابی در کیف اوکراین.
04:34
From Tomiتومی LebreroLebrero
72
262320
1700
از تامی لبررو
04:36
and his bandoneonباندونون and his friendsدوستان
in Buenosبوئنوس Airesایرس, Argentinaآرژانتین,
73
264020
4116
و دوستان و باندونیون او در بوینس آیرس،
آرژانتین،
04:40
to manyبسیاری other placesمکان ها
74
268136
2599
تا تعداد بسیار زیادی مکان و
04:42
and musiciansنوازندگان around the worldجهان.
75
270735
2677
نوازنده دیگر در سراسر دنیا.
04:45
My desireمیل was to make it as a trekگشت و گذار.
76
273412
2969
می‎خواستم این سفر را به یک ماجراجویی
بدل کنم.
04:48
To do all those filmsفیلم های,
77
276381
1766
ساخت تمام این فیلم‎ها،
04:50
it would have been impossibleغیرممکن است
78
278147
1631
به همراه یک کمپانی عظیم در کنار من
04:51
with a bigبزرگ companyشرکت behindپشت me,
79
279778
1451
و یک ساختار خاص یا همچین چیزی،
04:53
with a structureساختار or anything.
80
281229
1401
غیر ممکن بود.
04:54
I was travelingمسافرت aloneتنها with a backpackکوله پشتی
81
282630
3081
من به تنهایی با یک کوله پشتی سفر می‎کردم--
04:57
computerکامپیوتر, cameraدوربین, microphonesمیکروفون in it.
82
285711
2469
حاوی کامپیوتر، دوربین و میکروفون.
05:00
Aloneتنها, actuallyدر واقع, but
just with localمحلی people,
83
288180
2785
به تنهایی، در واقع همراه مردم محلی،
05:03
meetingملاقات my teamتیم, whichکه was absolutelyکاملا not
84
290965
2835
که گروه مرا می‎دیدند،
که در واقع وجود نداشت
05:06
professionalحرفه ای people, on the spotنقطه there,
85
293800
3915
افراد حرفه‎ای، که در مکان مستقر شوند،
05:09
going from one placeمحل to anotherیکی دیگر
86
297715
2261
و از جایی به جای دیگر حرکت می‎کردم
05:12
and to make cinemaسینما as a trekگشت و گذار.
87
299976
1481
و سینما را به ماجراجویی تبدیل می‎کردم.
05:13
I really believedمعتقد that cinemaسینما could be
88
301457
2895
من معتقدم که سینما می‎تواند
05:16
this very simpleساده thing:
89
304352
2192
چنین چیز بسیار ساده‎ای باشد:
05:18
I want to make a filmفیلم and you're going
to give me a placeمحل to stayاقامت کردن for the night.
90
306544
4719
من می‎خواهم یک فیلم بسازم و تو جایی برای
خواب به من خواهی داد.
05:23
I give you a momentلحظه of cinemaسینما
and you offerپیشنهاد me a capirinhacapirinha.
91
311263
4932
من لحظه‎ای از سینما را به تو می‎دهم و تو
به من کایپیرینیا تعارف می‎کنی.
05:28
Well, or other drinksنوشیدنی ها,
92
316195
2285
خب یا مشروب‎های دیگر،
05:30
dependingبستگی دارد on where you are.
93
318480
2235
بسته به جایی که زندگی می‎کنی.
05:32
In Peruپرو, they drinkنوشیدن piscoپیسکو sourترش.
94
320715
3457
در پرو پیسکو ترش می‎نوشند.
05:36
Well, when I arrivedوارد شد in Peruپرو, actuallyدر واقع,
95
324172
4842
خوب، زمانی که به پرو رسیدم، در واقع،
05:41
I had no ideaاندیشه about what I would do there.
96
329014
5275
هیچ ایده‎ای از کاری که در آنجا قرار بود
انجام دهم، نداشتم.
05:46
And I just had one phoneتلفن numberعدد, actuallyدر واقع,
97
334289
7280
و در واقع فقط یک شماره تلفن داشتم
05:53
of one personفرد.
98
341569
1495
از یک نفر.
05:55
Threeسه monthsماه ها laterبعد,
99
343064
1343
سه ماه بعد،
05:56
after travelingمسافرت all around the
countryکشور, I had recordedثبت شده 33 filmsفیلم های,
100
344407
4328
پس از سفر به سراسر کشور، ۳۳ فیلم
ضبط کرده بودم،
06:00
only with the help of localمحلی people,
101
348735
3020
تنها به کمک مردم محلی،
06:03
only with the help of people
102
351755
2462
تنها به کمک مردمی
06:06
that I was askingدرخواست all the
time the sameیکسان questionسوال:
103
354217
2252
که تمام مدت سوال یکسانی از آنها می‎کردم:
06:08
What is importantمهم to recordرکورد here todayامروز?
104
356469
5046
امروز و اینجا فیلم گرفتن از چه چیزی
مهم است؟
06:13
By livingزندگي كردن in suchچنین a way,
105
361515
1828
با زندگی کردن به این شیوه،
06:15
by workingکار کردن withoutبدون any structureساختار,
106
363343
2831
با کار کردن بدون هرگونه ساختاری،
06:18
I was ableتوانایی to reactواکنش نشان می دهند to the momentلحظه
107
366174
5195
من می‎توانستم در لحظه واکنش نشان دهم
06:23
and to decideتصميم گرفتن, oh, this is
importantمهم to make now.
108
371369
3418
و تصمیم بگیرم که، اوه، الان ساختن این
مهم است.
06:26
This is importantمهم to
recordرکورد that wholeکل personفرد.
109
374787
2246
فیلم گرفتن از آن شخص اهمیت دارد.
06:29
This is importantمهم to createايجاد كردن this exchangeتبادل.
110
377033
4016
ایجاد این تبادل مهم است.
06:33
When I wentرفتی to Chechnyaچچن,
111
381049
3051
زمانی که به چچن رفتم،
06:36
the first personفرد I metملاقات کرد
112
384100
2210
اولین کسی که دیدم
06:38
lookedنگاه کرد at me and was like,
113
386310
2210
به من زل زد که یعنی،
06:40
"What are you doing here?
114
388520
2210
"تو اینجا چه کار می‎کنی؟
06:42
Are you a journalistروزنامه نگار? NGOسازمان غیر دولتی? Politicsسیاست?
115
390730
3004
روزنامه نگاری؟ عضو سازمانی هستی؟
سیاسی هستی؟
06:45
What kindنوع of problemsمشکلات
are you going to studyمطالعه?"
116
393734
3138
چه جور مسئله‎ای را مطالعه می‎کنی؟
06:49
Well, I was there to researchپژوهش
117
396872
2610
خوب، من برای مطالعه
06:51
on Sufiصوفی ritualsآداب و رسوم in Chechnyaچچن, actuallyدر واقع
118
399482
2958
مراسم صوفی‎گری در چچن آنجا بودم، در واقع--
06:54
incredibleباور نکردنی cultureفرهنگ of Sufismتصوف in Chechnyaچچن,
119
402440
3135
فرهنگ باورنکردنی صوفی‎گری در چچن،
06:57
whichکه is absolutelyکاملا unknownناشناخته
outsideخارج از of the regionمنطقه.
120
405575
5274
که کاملا در خارج از آن منطقه ناشناخته است.
07:03
As soonبه زودی as people understoodفهمید
121
410849
2054
به محض اینکه مردم متوجه شدند
07:05
that I would give them those filmsفیلم های
122
412903
2440
که من آن فیلمها را به خودشان خواهم داد--
07:07
I would publishانتشار them onlineآنلاین for freeرایگان
underزیر a Creativeخلاق یا مبتکر Commonsمشترک licenseمجوز,
123
415343
2610
که من آنها را در اینترنت تحت عنوان
مردم خلاق به رایگان منتشر خواهم کرد،
07:10
but I would alsoهمچنین really
give them to the people
124
417953
2002
ولی من در واقع آن را به مردم خواهم داد
07:12
and I would let them do
what they want with it.
125
419955
1812
و اجازه می‎دهم که هرکاری که می‎خواهند
با آن بکنند.
07:13
I just want to representنمایندگی
them in a beautifulخوشگل lightسبک.
126
421767
1923
من فقط می‎خواهم آنها زیر یک
نور زیبا ارائه دهم.
07:15
I just want to portrayتصویر کشیدن them in a way that
127
423690
2688
من فقط می‎خواهم آنها را طوری به تصویر بکشم
07:18
theirخودشان grandchildrenنوه ها are going
to look at theirخودشان grandfatherبابا بزرگ,
128
426378
3271
که نوه‎هایشان به آنها نگاه کنند
07:21
and they're going to be like,
129
429649
1555
و با خود بگویند،
07:23
"Whoaبله, my grandfatherبابا بزرگ is as
coolسرد as BeyoncBeyoncé." (Laughterخنده)
130
431204
5084
"وای، بابابزرگ من به اندازه
بیانسه باحاله" (خنده)
07:28
It's a really importantمهم thing.
131
436288
1856
خیلی مسئله مهمی است.
07:30
(Applauseتشویق و تمجید)
132
438144
3499
(تشویق)
07:33
It's really importantمهم,
133
441643
1305
بسیار مهم است،
07:35
because that's the way
134
442948
1656
چون به این روش است که نگاه مردم
07:36
people are going to look differentlyمتفاوت است at
theirخودشان ownخودت cultureفرهنگ, at theirخودشان ownخودت landزمین.
135
444604
3826
به فرهنگ و سرزمینشان تغییرخواهد کرد.
07:40
They're going to think about it differentlyمتفاوت است.
136
448430
2184
به شکلی متفاوت درباره آن فکر خواهند کرد.
07:42
It mayممکن است be a way to maintainحفظ
a certainمسلم - قطعی diversityتنوع.
137
450614
5096
این می‎تواند روشی برای حفظ تنوعی خاص باشد.
07:49
Why you will recordرکورد?
138
457256
3293
برای چه ضبط می‎کنیم؟
07:52
Hmmهام. There's a really good quoteنقل قول
139
460549
2161
همم، یک گفته‎ی بسیار مناسب هست
07:54
by Americanآمریکایی thinkerمتفکر Hakimحکیم Beyبیا
140
462710
1924
از متفکر آمریکایی، حکیم بی
07:56
whichکه saysمی گوید, "Everyهرکدام recordingضبط
141
464634
3426
که می‎گوید، "هر ضبط کردنی
08:00
is a tombstoneسنگ قبر of a liveزنده performanceکارایی."
142
468060
3906
سنگ قبر تجربه‎ای زنده است."
08:04
It's a really good
sentenceجمله to keep in mindذهن
143
471966
3015
جمله بسیار خوبی است که به خاطر بسپاریم
08:07
nowadaysامروزه in an eraدوران saturatedاشباع شده by imagesتصاویر.
144
474981
3908
در محیطی که امروزه با تصاویر اشباع شده.
08:11
What's the pointنقطه of that?
145
478889
1520
هدف از آن چیست؟
08:12
Where do we go with it?
146
480409
2780
با آن به کجا خواهیم رسید؟
08:15
I was researchingتحقیق. I was still
keepingنگه داشتن this ideaاندیشه in mindذهن:
147
483189
3281
من در حال بررسی بودم. هنوز این نکته
را در ذهن داشتم که:
08:18
What's the pointنقطه?
148
486470
2615
هدف چیست؟
08:21
I was researchingتحقیق on musicموسیقی, tryingتلاش کن to pullکشیدن,
149
489085
2220
در حال مطالعه موسیقی بودم،
08:23
tryingتلاش کن to get closerنزدیک تر to a certainمسلم - قطعی originاصل و نسب of it.
150
491305
2868
و برای رسیدن به منشا اصلی آن تلاش می‎کردم.
08:26
Where is this all comingآینده from?
151
494173
2194
این همه از کجا می‎آیند؟
08:28
I am Frenchفرانسوی. I had no ideaاندیشه about
152
496367
2351
من فرانسوی هستم. هیچ نظری درباره چیزی که
08:30
what I would discoverكشف كردن,
whichکه is a very simpleساده thing:
153
498718
2446
ممکن بود کشف کنم، نداشتم
که یک چیز بسیار ساده بود:
08:33
Everything was sacredمقدس, at first,
154
501164
2785
در ابتدا، همه چیز مقدس بود،
08:36
and musicموسیقی was spiritualروحانی healingشفا دادن.
155
503949
3420
و موسیقی التیام روحانی بود.
08:41
How could I use my cameraدوربین,
156
509472
3295
چگونه باید از دوربینم، این ابزار کوچک
08:44
my little toolابزار, to get closerنزدیک تر
157
512767
4488
برای نزدیک‎تر شدن
08:49
and maybe not only captureگرفتن the tranceترنس
158
517255
2446
و شاید نه تنها برای ثبت لحظه
08:51
but find an equivalentمعادل,
a cine-trancecine-trance, maybe,
159
519701
5894
بلکه برای یافتن یک معادل، شاید یک
لحظه سینمایی
08:57
something in completeتکمیل harmonyهماهنگی
160
525595
2452
چیزی با هماهنگی کامل
09:00
with the people?
161
528047
2768
با مردم، استفاده کنم؟
09:03
That is now my newجدید researchپژوهش I'm doing
162
530815
4339
این پژوهش جدید من است که
09:07
on spiritualityمعنویت, on newجدید
spiritsارواح around the worldجهان.
163
535154
4421
درباره معنویت است، درباره
روح تازه سرار دنیا.
09:11
Maybe a fewتعداد کمی more extractsعصاره ها now.
164
539575
3801
و حالا شاید چند نمونه دیگر.
09:20
From the Tanaتانا Torajaتاراج
funeralمراسم خاکسپاری ritualمراسم in Indonesiaاندونزی
165
547913
4776
از مراسم یادبود تانا توراجا در اندونزی
09:29
to an Easterعید پاک ceremonyمراسم
in the northشمال of Ethiopiaاتیوپی.
166
557127
3518
تا مراسم ایستر در شمال اتیوپی.
09:35
From jathilanجاتیلان, a popularمحبوب tranceترنس ritualمراسم
167
563629
2569
از جاتیلان، یک مراسم معنوی معروف
09:38
on the islandجزیره of Javaجاوا,
168
566198
3101
در جزیره جاوه،
09:42
to UmbandaUmbanda in the northشمال of Brazilبرزیل.
169
570270
5452
تا اومباندا در شمال برزیل.
09:50
The Sufiصوفی ritualsآداب و رسوم of Chechnyaچچن
170
578580
4777
از مراسم صوفی گری در چچن
09:57
to a massجرم in the holiestپرطرفدارترین
churchکلیسا of Armeniaارمنستان.
171
585386
5283
تا مراسم عشاء ربانی در کلیسای ارامنه
در ارمنستان.
10:07
Some Sufiصوفی songsآهنگ ها in Hararهارار,
172
594846
1845
چند ترانه صوفی در حرار،
10:08
the holyمقدس cityشهر of Ethiopiaاتیوپی,
173
596691
3686
شهر مقدس اتیوپی،
10:14
to an ayahuascaayahuasca ceremonyمراسم
174
602102
2179
تا یک مراسم آیاهوساکا
10:16
deepعمیق in the Amazonآمازون of
Peruپرو with the ShipiboShipibo.
175
604281
4123
در اعماق آمازون در پرو به همراه شیپیبو.
10:24
Then to my newجدید projectپروژه,
the one I'm doing now
176
611996
2166
پس از آن پروژه‎ای که هم اکنون به آن
مشغول هستم
10:26
here in Brazilبرزیل, namedتحت عنوان "Híbridosbridos."
177
614162
1636
اینجا در برزیل، به نام "هیبریدوس".
10:27
I'm doing it with Priscillaپریسیلا TelmonTelmon.
178
615798
1786
به همراه پریسیلا تلمون.
10:29
It's researchپژوهش on the newجدید
spiritualitiesمعنویت ها all around the countryکشور.
179
617584
4963
این یک پژوهش درباره معنویات جدید در سراسر
کشور است.
10:34
This is my questجستجو, my ownخودت little questجستجو
of what I call experimentalتجربی ethnographyقومشناسی,
180
622547
5958
این تلاش من است، جستجوی کوچک من درباره
چیزی که آن را مردم شناسی تجربی می‎خوانم،
10:40
tryingتلاش کن to hybridترکیبی all
those differentناهمسان genresژانرها,
181
628505
8268
تلاش برای ترکیب تمام آن ژانرهای گوناگون،
10:48
tryingتلاش کن to regainبه دست آوردن مجدد a certainمسلم - قطعی complexityپیچیدگی.
182
636773
3287
تلاش برای ایجاد یک پیچیدگی خاص.
10:53
Why do we recordرکورد?
183
641485
2515
برای چه ضبط می‎کنیم؟
10:56
I was still there.
184
644000
2681
هنوز همانجا بودم.
10:58
I really believe cinemaسینما teachesتدریس می کند us to see.
185
646681
3813
من معتقدم که سینما به ما می‎آموزد که
چگونه ببینیم.
11:02
The way we showنشان بده the worldجهان
186
650494
1406
گونه‎ای که دنیا را نشان می‎دهیم
11:04
is going to changeتغییر دادن the
way we see this worldجهان,
187
651900
4250
شیوه نگاه ما به آن را تغییر خواهد داد،
11:08
and we liveزنده in a momentلحظه where the massجرم mediaرسانه ها
188
656150
2140
و اکنون در زمانی زندگی می‎کنیم
که رسانه جمعی
11:10
are doing a terribleوحشتناک, terribleوحشتناک jobکار
189
658290
2609
بسیار بد عمل می‎کند، و در ارائه دنیا
11:13
at representingنمایندگی the worldجهان:
190
660899
2227
بسیار ضعیف عمل کرده است:
11:15
violenceخشونت, extremistsافراط گرایان,
191
663126
4034
خشونت، افراط گرایی،
11:19
only spectacularدیدنی و جذاب eventsمناسبت ها,
192
667160
2154
تنها اتفاقات تماشایی،
11:21
only simplificationsساده سازی ها of everydayهر روز life.
193
669314
2227
تنها نماهای ساده انگارانه‎ای
از زندگی روزانه.
11:23
I think we are recordingضبط
194
671541
2125
به نظر من ما ضبط می‎کنیم
11:25
to regainبه دست آوردن مجدد a certainمسلم - قطعی complexityپیچیدگی.
195
673666
3586
تا به یک پیچیدگی خاص برسیم.
11:29
To reinventبازتولید life todayامروز,
196
677252
5171
برای اینکه زندگی امروز را از نو بسازیم،
11:34
we have to make newجدید formsتشکیل می دهد of imagesتصاویر.
197
682423
3790
باید گونه‎های جدید تصاویر را ایجاد کنیم.
11:38
And it's very simpleساده.
198
686213
2164
و این کار بسیار ساده است.
11:40
Muitoباطل obrigadoobrigado.
199
688377
2683
مویتو آبریگادو.
11:43
(Applauseتشویق و تمجید)
200
691060
4098
(تشویق)
11:54
Brunoبرونو Giussaniگیسسانی: Vincentوینسنت, Vincentوینسنت, Vincentوینسنت.
201
702204
3059
برونو جیوسانی: وینسنت، وینسنت، وینسنت.
11:57
Merciمرسی. We have to prepareآماده کردن for
the followingذیل performanceکارایی,
202
705263
3038
مرسی، اکنون باید برای اجرای پیش رو
آماده شویم،
12:00
and I have a questionسوال for you,
and the questionسوال is this:
203
708301
2587
و من از تو یک سوال دارم، و آن این است:
12:03
You showنشان بده up in placesمکان ها like the
onesآنهایی که you just have shownنشان داده شده us,
204
710888
4026
تو به جاهایی مانند آنچه به ما نشان دادی
سفر می‎کنی،
12:07
and you are carryingحمل کردن a cameraدوربین
205
714914
1904
و یک دوربین با خودت داری
12:09
and I assumeفرض that you are welcomeخوش آمدی
206
716818
2495
و به نظرم معمولا از تو استقبال می‎شود
12:11
but you are not always absolutelyکاملا welcomeخوش آمدی.
207
719313
2687
اما همیشه کاملا مورد استقبال نیستی.
12:14
You walkراه رفتن into sacredمقدس ritualsآداب و رسوم,
208
722000
2634
تو به میان مراسم مذهبی می‎روی،
12:16
privateخصوصی momentsلحظات in a villageدهکده, a townشهر,
209
724634
3837
لحظات خصوصی در یک روستا، یک شهر،
12:20
a groupگروه of people.
210
728471
2209
یا گروهی از مردم.
12:22
How do you breakزنگ تفريح the barrierمانع
211
730680
1896
چگونه قبح این را می‎شکنی
12:24
when you showنشان بده up with a lensلنز?
212
732576
2283
که با یک دوربین آنجا حضور داری؟
12:30
VMVM: I think you breakزنگ تفريح it with your bodyبدن,
213
738000
2605
و م : به نظر من تو می‎توانی با جسم خود،
12:32
more than with your knowledgeدانش.
214
740605
2638
بیش از دانایی‎ات این مشکل را پس بزنی.
12:35
That's what it taughtتدریس کرد me to travelمسافرت رفتن,
215
743243
2367
این چیزی است که سفر به من آموخته است،
12:37
to trustاعتماد the memoryحافظه of the bodyبدن
216
745610
2823
که بیش از حافظه مغز،
12:40
more than the memoryحافظه of the brainمغز.
217
748433
2650
به حافظه بدن اعتماد کنم.
12:43
The respectتوجه is steppingقدم زدن forwardرو به جلو,
218
751083
2312
پیش رفتن نشان دهنده‎ی احترام است،
12:45
not steppingقدم زدن backwardبه عقب, and I really think that
219
753395
2845
نه پس رفت، و من به شدت معتقدم
12:48
by engagingجذاب your bodyبدن in the
momentلحظه, in the ceremonyمراسم,
220
756240
2950
با مجذوب ساختن جسم خود در لحظه،
در مراسم،
12:51
in the placesمکان ها, people welcomeخوش آمدی you
221
759190
2363
در مکان‎ها، مردم تو را خواهند پذیرفت
12:53
and understandفهمیدن your energyانرژی.
222
761553
1684
و انرژی تو را درک خواهند کرد.
12:55
BGBG: You told me that mostاکثر of the videosفیلم های
223
763237
1663
ب ج : به من گفتی که بیشتر این فیلمها
12:57
you have madeساخته شده are
actuallyدر واقع one singleتنها shotشات.
224
764900
2669
که ساخته‎ای تنها تصاویر تک شات هستند.
12:59
You don't do much editingویرایش.
225
767569
1608
تو زیاد ویرایش خاصی انجام نمی‎دهی
13:01
I mean, you editedویرایش شده the onesآنهایی که for us
226
769177
1744
منظورم این است که بعضی را برای ما
13:03
at the beginningشروع of the sessionsجلسات
because of the lengthطول, etcو غیره.
227
770921
2565
به دلیل محدودیت زمانی ویرایش کردی و ...
13:05
Otherwiseدر غیر این صورت, you just go in and captureگرفتن
228
773486
1827
در غیر اینصورت، تو فقط داخل می‎روی و
13:07
whateverهر چه happensاتفاق می افتد in frontجلوی of your eyesچشم ها
229
775313
1806
و از هرآنچه اتفاق می‎افتد، فیلم می‎گیری
13:09
withoutبدون much planningبرنامه ریزی, and so is that the caseمورد?
230
777119
2734
بدون برنامه قبلی، و خوب همین کار می‎کنی؟
13:12
It's correctدرست?
231
779853
1733
درست است؟
13:13
VMVM: My ideaاندیشه is that I think that
232
781586
2008
و م : ایده من این است که فکر می‎کنم
13:15
as long as we don't cutبرش, in a way,
233
783594
4020
تا زمانی که کات نکنیم، در واقع،
13:19
as long as we let the viewerبیننده watch,
234
787614
3105
تا زمانی که به بیننده اجازه‎ی تماشا بدهیم،
13:22
more and more viewersبینندگان
are going to feel closerنزدیک تر,
235
790719
2969
تعداد بیشتری از تماشاچیان
احساس نزدیکی می‎کنند،
13:25
are going to get closerنزدیک تر to the momentلحظه,
236
793688
2813
و بیشتر به لحظه نزدیک می‎شوند،
13:28
to that momentلحظه and to that placeمحل.
237
796501
3836
به آن لحظه و به آن مکان.
13:32
I really think of that as a matterموضوع
of respectingاحترام the viewerبیننده,
238
800337
3532
من در واقع به آن به عنوان روشی برای
تکریم تماشاگر نگاه می‎کنم،
13:36
to not cutبرش all the time from one placeمحل to anotherیکی دیگر,
239
803869
3712
که تمام زمان را از اینجا تا آنجا قطع نکنم
13:39
to just let the time go.
240
807581
2064
و اجازه دهم که زمان بگذرد.
13:41
BGBG: Tell me in a fewتعداد کمی wordsکلمات
about your newجدید projectپروژه,
241
809645
2104
ب ج : در چند کلمه از پروژه جدیدت بگو،
13:43
"Híbridosbridos," here in Brazilبرزیل.
242
811749
1535
"هیبیریدوس،" اینجا در برزیل.
13:45
Just before comingآینده to
TEDGlobalTEDGlobal, you have actuallyدر واقع
243
813284
1778
تا پیش از اینکه به TEDGlobal بیایی،
13:47
been travelingمسافرت around
the countryکشور for that.
244
815062
2271
در واقع به همین دلیل در حال سفر
در سراسر کشور بودی.
13:49
Tell us a coupleزن و شوهر of things.
245
817333
1823
درباره آن توضیح بده.
13:51
VMVM: "Híbridosbridos" is —
I really believe Brazilبرزیل,
246
819156
2329
و م : "هیبیریدوس" --
من واقعا برزیل را باور دارم،
13:53
farدور from the clichesکلیشه ها, is the greatestبزرگترین
religiousدینی countryکشور in the worldجهان,
247
821485
4173
به دور ازهر کلیشه‎ای،
بزرگترین کشور مذهبی دنیا است،
13:57
the greatestبزرگترین countryکشور
in termsاصطلاحات of spiritualityمعنویت
248
825658
2846
بزرگترین کشور از لحاظ معنویات
14:00
and in experimentationsآزمایشات in spiritualitiesمعنویت ها.
249
828504
3037
و از نظر تجربیات روحانی.
14:03
And it's a bigبزرگ projectپروژه I'm
doing over this yearسال,
250
831541
2974
و این یک پروژه عظیم است که امسال به
آن مشغول بوده‎ام،
14:06
whichکه is researchingتحقیق in very
differentناهمسان regionsمناطق of Brazilبرزیل,
251
834515
4800
که درباره پژوهش در مناطق مختلف برزیل
14:11
in very differentناهمسان formsتشکیل می دهد of cultsفرقه ها,
252
839315
2105
در میان فرقه‎های بسیار متفاوت است،
14:13
and tryingتلاش کن to understandفهمیدن
how people liveزنده togetherبا یکدیگر
253
841420
1888
و تلاش برای درک اینکه امروزه
چگونه مردم در کنار یکدیگر
14:15
with spiritualityمعنویت nowadaysامروزه.
254
843308
1445
با روحانیت زندگی می‎کنند.
14:16
BGBG: The man who is going to
appearبه نظر می رسد onstageصحنه momentarilyلحظه ای,
255
844753
3736
ب ج : مردی که به زودی بر روی
صحنه خواهد بود،
14:20
and Vincent'sوینسنت going to introduceمعرفی کنید him,
256
848489
1710
و وینسنت او را معرفی خواهد کرد،
14:22
is one of the subjectsفاعل، موضوع of
one of his pastگذشته videosفیلم های.
257
850199
3652
موضوع یکی از فیلمهای قبلی او است.
14:26
When did you do a videoویدئو with him?
258
853851
1867
کی از او فیلم گرفتی؟
14:27
VMVM: I guessحدس بزن fourچهار yearsسالها agoپیش,
259
855718
2554
و م : به گمانم چهار سال پیش،
14:30
fourچهار yearsسالها in my first travelمسافرت رفتن.
260
858272
2486
چهار سال پیش در سفر اولم.
14:32
BGBG: So it was one of
your first onesآنهایی که in Brazilبرزیل.
261
860758
2844
ب ج: خوب یکی از اولین‎های تو در برزیل بود.
14:35
VMVM: It was amongstدر میان the
first onesآنهایی که in Brazilبرزیل, yeah.
262
863602
2231
و م : بله، از اولین کارها در برزیل بود.
14:38
I shotشات the filmفیلم in Recifeرسیف,
263
865833
1457
این فیلم را در ریسیف گرفتم،
14:39
in the placeمحل where he is from.
264
867290
1969
جایی که او اهل آنجا است.
14:41
BGBG: So let's introduceمعرفی کنید him.
Who are we waitingدر انتظار for?
265
869259
3010
ب ج : خوب پس معرفی می‎کنیم.
ما منتظر چه کسی هستیم؟
14:44
VMVM: I'll just make it very shortکوتاه.
266
872269
1471
و م : کوتاه می‎کنم.
14:45
It's a very great honorافتخار for
me to welcomeخوش آمدی onstageصحنه
267
873740
2603
مایه‎ی افتخار من است
14:48
one of the greatestبزرگترین Brazilianبرزیلی
musiciansنوازندگان of all time.
268
876343
2961
که یکی از بزرگترین موزیسین‎های برزیل را
به صحنه دعوت کنم.
14:51
Please welcomeخوش آمدی Nanنانá VasconcelosVasconcelos.
269
879304
2339
لطفا تشویق کنید، نانا واسکونسلوس.
14:53
BGBG: Nanنانá VasconcelosVasconcelos!
270
881643
1912
ب ج : نانا واسکونسلوس!
14:55
(Applauseتشویق و تمجید)
271
883555
4406
(تشویق)
15:02
(Musicموسیقی)
272
890563
6746
(موسیقی)
19:19
Nanنانá VasconcelosVasconcelos: Let's go to the jungleجنگل.
273
1147657
4158
نانا واسکونسلوس: بیایید به جنگل برویم.
23:59
(Applauseتشویق و تمجید)
274
1427636
4000
(تشویق)
Translated by sadegh zabihi
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com