ABOUT THE SPEAKER
Monica Lewinsky - Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998.

Why you should listen

After becoming the focus of the history-changing federal investigation into her private life, Monica Lewinsky found herself, at 24 years old, one of the first targets of a “culture of humiliation”: a now-familiar cycle of media, political and personal harassment – particularly online.

Lewinsky survived to reclaim her personal narrative. During a decade of silence she received her Masters in Social Psychology from the London School of Economics and Political Science. In 2014, Lewinsky returned to the public eye with an acclaimed essay for Vanity Fair, which has been nominated for a National Magazine Award for best Essay Writing, and with a widely viewed speech at Forbes’ 30 Under 30 Summit.

More profile about the speaker
Monica Lewinsky | Speaker | TED.com
TED2015

Monica Lewinsky: The price of shame

مونیکا لوینسکی: تاوان شرم و رسوایی

Filmed:
16,921,466 views

مونیکا لوینسکی می گوید که در سال ۱۹۹۸ "من بیمار شماره صفر برای از دست دادن شهرت شخصی ام در مقیاس جهانی بودم."، نوع شرمندگی عمومی آنلاین او وارد آن شد تبدیل یه یک موضوع دائمی گردید و بعضا منجر به مرگ شده. در بحثی شجاعانه، او نگاهی به "فرهنگ تحقیر،" که در آن شرم آنلاین می اندازد - و خواستار راهی متفاوت است.
- Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You're looking at a womanزن
who was publiclyبه طور عمومی silentبی صدا for a decadeدهه.
0
763
4974
شما به زنی که برای یک دهه در جامعه
ساکت بود نگاه می کنید.
00:18
Obviouslyبه طور مشخص, that's changedتغییر کرد,
1
6711
1826
بدیهی است که تغییر کرده،
00:20
but only recentlyبه تازگی.
2
8967
1414
اما تنها در همین اواخر.
00:23
It was severalچند monthsماه ها agoپیش
3
11051
1578
چند ماه پیش بود
00:24
that I gaveداد my very first
majorعمده publicعمومی talk
4
12629
2973
که من اولین سخنرانی عمومی ام را
00:27
at the Forbesفوربس 30 Underزیر 30 summitاجلاس سران:
5
15602
2615
در فوربیز برای افراد کمتر از ۳۰ سال داشتم:
00:30
1,500 brilliantدرخشان people,
all underزیر the ageسن of 30.
6
18217
4214
۱٫۵۰۰ جوان باهوش زیر ۳۰ سال.
00:35
That meantبه معنای that in 1998,
7
23101
2764
بدین معنای که در سال ۱۹۹۸،
00:37
the oldestقدیمی ترین amongدر میان the groupگروه were only 14,
8
25865
3587
بزرگترین آنها حدود ۱۴ ساله بود،
00:41
and the youngestجوانترین, just fourچهار.
9
29452
2847
و جوانترین آنها حدود ۴ سال.
00:45
I jokedشوخی کردم with them that some
mightممکن only have heardشنیدم of me
10
33039
3589
برای من جُک ساخته بودند که شاید برخی از آنها را
00:48
from rapرپ songsآهنگ ها.
11
36628
1952
در ترانه های رپ شنیده باشند.
00:50
Yes, I'm in rapرپ songsآهنگ ها.
12
38580
3147
بله، من در ترانه های رپ بودم.
00:53
Almostتقریبا 40 rapرپ songsآهنگ ها. (Laughterخنده)
13
41727
3697
تقریبا در ۴۰ ترانه رپ . ( خنده تماشاگران)
00:58
But the night of my speechسخنرانی - گفتار,
a surprisingشگفت آور thing happenedاتفاق افتاد.
14
46614
3495
اما در همان شب سخنرانی من
چیز عجیبی اتفاق افتاد.
01:02
At the ageسن of 41, I was hitاصابت on
by a 27-year-oldساله guy.
15
50109
6246
در سن ۴۱ سالگی، من با جوان ۲۷ ساله ای برخورد کردم.
01:09
I know, right?
16
57155
2176
میدانم، درسته؟
01:12
He was charmingجذاب and I was flatteredفریب خورده,
17
60301
2613
او جذاب و دوست داشتنی بود و چاپلوس،
01:14
and I declinedنپذیرفتن.
18
62914
1773
احساس کوچکی کردم.
01:17
You know what his
unsuccessfulناموفق pickupسوار کردن lineخط was?
19
65387
2944
می دانید جمله سرآغازین ناموفق او برای ایجاد رابطه رمانتیک چی بود؟
01:21
He could make me feel 22 again.
20
69141
3320
او می توانست در من احساس دوباره ۲۲ سالگی را ایجاد کند.
01:24
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
21
72461
4946
( خنده تماشاگران) ( تشویق تماشاگران)
01:30
I realizedمتوجه شدم laterبعد that night,
I'm probablyشاید the only personفرد over 40
22
78637
5271
بعد از آن شب احساس کردم احتمالا من
تنها کسی بودم که از ۴۰ سال بیشتر داشتم
01:35
who does not want to be 22 again.
23
83908
2601
و نمی خواست که دوباره ۲۲ ساله شود.
01:38
(Laughterخنده)
24
86509
2600
( خنده تماشاشگران)
01:41
(Applauseتشویق و تمجید)
25
89109
3860
( تشویق تماشاگران)
01:47
At the ageسن of 22,
I fellسقوط in love with my bossرئیس,
26
95269
5025
در سن ۲۲ سالگی،
من عاشق رییس خودم شدم،
01:52
and at the ageسن of 24,
27
100294
2821
در سن ۲۴ سالگی عاشق شدم،
01:55
I learnedیاد گرفتم the devastatingویرانگر consequencesعواقب.
28
103115
3432
من پی آمد ناخوشایند آن را دیدیم .
01:59
Can I see a showنشان بده of handsدست ها of anyoneهر کسی here
29
107667
3181
آیا می توانم از کسانی که در سن ۲۲ سالگی
02:02
who didn't make a mistakeاشتباه
or do something they regrettedمتاسفم at 22?
30
110848
4513
اشتباهی کرده اند و یا پشیمان شده اند بخواهم دستشان را بالا ببرند؟
02:09
Yepبله. That's what I thought.
31
117151
2567
بله. این همان چیزی هست که من فکر می کردم.
02:12
So like me, at 22, a fewتعداد کمی of you
mayممکن است have alsoهمچنین takenگرفته شده wrongاشتباه turnsچرخش
32
120648
5780
خُب مثل من، تعداد کمی از شما ممکن است
ممکن است که مسیر اشتباهی را انتخاب کرده باشید
02:18
and fallenافتاده in love with the wrongاشتباه personفرد,
33
126428
3038
و عاشق فرد نامناسبی شده باشید،
02:21
maybe even your bossرئیس.
34
129466
1962
حتی شاید رییس تان.
02:24
Unlikeبر خلاف me, thoughگرچه, your bossرئیس
35
132378
2595
برخلاف من، رییس شما
02:26
probablyشاید wasn'tنبود the presidentرئيس جمهور
of the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا.
36
134973
4079
احتمالا رییس جمهور ایلات متحده آمریکا نبوده.
02:31
Of courseدوره, life is fullپر شده of surprisesتعجب نکنید.
37
139802
4296
البته، زندگی پر از شگفتی هست.
02:36
Not a day goesمی رود by that I'm not
remindedیادآور شدم of my mistakeاشتباه,
38
144098
4923
روزی نیست که یادآور اشتباه من نباشد
02:41
and I regretپشيمان شدن that mistakeاشتباه deeplyعمیقا.
39
149021
2273
و من عمیقا افسوس این اشتباه را نخورم.
02:45
In 1998, after havingداشتن been sweptجاروب شده up
into an improbableغیر محتمل romanceداستان عاشقانه,
40
153404
6622
در سال ۱۹۹۸، پس از پیچ و تاب خوردن
در یک عشق غیر محتمل،
02:52
I was then sweptجاروب شده up into the eyeچشم
of a politicalسیاسی, legalقانونی and mediaرسانه ها maelstromسرخ
41
160026
5462
من به پیچ و تاب نگاه سیاسی، گرداب قانونی و رسانه ها افتادم
02:57
like we had never seenمشاهده گردید before.
42
165488
4047
که تا آن زمان هرگز دیده نشده بود.
03:01
Rememberیاد آوردن, just a fewتعداد کمی yearsسالها earlierقبلا,
43
169535
2342
به خاطر بیاورید، تنها چند سال قبل از آن،
03:03
newsاخبار was consumedمصرف شده from just threeسه placesمکان ها:
44
171877
3002
اخبار تنها در سه مکان مورد استفاده قرار می گرفت:
03:06
readingخواندن a newspaperروزنامه or magazineمجله,
45
174879
2672
خواندن روزنامه ها و مجلات،
03:09
listeningاستماع to the radioرادیو,
46
177551
1835
گوش دادن به رادیو،
03:11
or watchingتماشا کردن televisionتلویزیون.
47
179386
1618
و یا تماشا کردن تلویزیون .
03:13
That was it.
48
181004
1300
همه اش همین بود.
03:14
But that wasn'tنبود my fateسرنوشت.
49
182304
3955
اما سرنوشت من این نبود.
03:18
Insteadبجای, this scandalرسوایی was broughtآورده شده to you
50
186259
3622
در عوض، این رسوایی به
03:21
by the digitalدیجیتال revolutionانقلاب.
51
189881
2400
انقلاب دیجیتالی آورده شد.
03:24
That meantبه معنای we could accessدسترسی به
all the informationاطلاعات we wanted,
52
192281
3707
بدین معنا ما می توانستیم به تمامی اطلاعاتی
که می خواستیم دسترسی داشته باشیم.
03:27
when we wanted it, anytimeهر زمان, anywhereهر جا,
53
195988
4295
هنگامی که این را می خواستیم، هر وقت، هر کجا،
03:32
and when the storyداستان brokeشکست in Januaryژانویه 1998,
54
200283
4690
و زمانی که موضوع در ژانویه سال ۱۹۹۸ باز شد،
03:36
it brokeشکست onlineآنلاین.
55
204973
2786
و به فضای آنلاین راه پیدا کرد.
03:39
It was the first time the traditionalسنتی newsاخبار
56
207759
3001
این اولین بار بود که اخبار سنتی
03:42
was usurpedغصب کرد by the Internetاینترنت
for a majorعمده newsاخبار storyداستان,
57
210760
4523
برای یک خبر بزرگ
توسط اینترنت ربوده شد،
03:47
a clickکلیک that reverberatedبازتاب
around the worldجهان.
58
215283
4221
یک کلیک ولوله ای به سراسر جهان انداخت.
03:52
What that meantبه معنای for me personallyشخصا
59
220484
2438
شخصا این برای من بدین معنا بود
03:54
was that overnightیک شب I wentرفتی
from beingبودن a completelyبه صورت کامل privateخصوصی figureشکل
60
222922
5118
که یک شبه من از موضوعی کاملا خصوصی وارد
04:00
to a publiclyبه طور عمومی humiliatedتحقیر شده one worldwideدر سراسر جهان.
61
228040
5447
مضحکه عمومی در سراسر جهان شدم.
04:05
I was patientصبور zeroصفر
of losingاز دست دادن a personalشخصی reputationشهرت
62
233487
4295
من برای از دست دادن تقریبا یکباره شهرت شخصی ام
04:09
on a globalجهانی است scaleمقیاس almostتقریبا instantaneouslyبلافاصله.
63
237782
4556
در مقیاس جهانی بیمار شماره صفر بودم.
04:15
This rushهجوم بردن to judgmentداوری,
enabledفعال شده است by technologyتکنولوژی,
64
243588
2339
این عجله در قضاوت،
که توسط فن آوری فعال شده بود،
04:17
led to mobsمهاجمان of virtualمجازی stone-throwersسنگ انداز.
65
245927
4115
منجر به حمله سنگ پردازان دنیای مجازی به سوی من شد.
04:22
Grantedاعطا شده, it was before socialاجتماعی mediaرسانه ها,
66
250042
3059
مطمننا این قبل از رساناهای عمومی بود،
04:25
but people could still commentاظهار نظر onlineآنلاین,
67
253101
3552
اما هنوز مردم می توانستند بطور آنلاین نظراتشان را بنویسند،
04:28
emailپست الکترونیک storiesداستان ها, and, of courseدوره,
emailپست الکترونیک cruelظالمانه jokesجوک ها.
68
256653
6228
داستان را ایمیل کنند، و البته،
جوک های بی رحمانه بفرستند.
04:34
Newsاخبار sourcesمنابع plasteredگچ شده
photosعکس ها of me all over
69
262881
3089
منابع خبری تصاویر مرا در همه جا پوشش دادند
04:37
to sellفروش newspapersروزنامه ها, bannerبنر adsتبلیغات onlineآنلاین,
70
265970
3784
تا روزنامه هایشان را بفروشند، تبلیغات آنلاین را نشان دهند،
04:41
and to keep people tunedکوک شده to the TVتلویزیون.
71
269754
2539
تا مردم را به روشن کردن تلوزیون ها یشان ادامه دهند.
04:45
Do you recallبه خاطر آوردن a particularخاص imageتصویر of me,
72
273913
3549
آیا تصویر مرا که
04:49
say, wearingپوشیدن a beretبرت?
73
277462
2462
کلاه کج «برت » بر سر داشتم را به خاطر می آورید؟
04:53
Now, I admitاقرار کردن I madeساخته شده mistakesاشتباهات,
74
281224
2995
من اقرار می کنم که من اشتباه کردم،
04:56
especiallyبه خصوص wearingپوشیدن that beretبرت.
75
284219
2868
به ویژه پوشیدن کلاه «برت» .
05:00
But the attentionتوجه and judgmentداوری
that I receivedاخذ شده, not the storyداستان,
76
288267
4289
اما توجه و قضاوتی که درباره من شد، داستان نیست،
05:04
but that I personallyشخصا receivedاخذ شده,
was unprecedentedبی سابقه.
77
292556
4364
آنچه که من شخصا دریافت کردم بی سابقه بود.
05:08
I was brandedمارکدار as a trampولگردی,
78
296920
3159
من ولگرد،
05:12
tartتارت, slutشلخته, whoreفاحشه, bimboبمبو,
79
300079
6548
شلخته، فاحشه، هرزه نامیده شدم
05:18
and, of courseدوره, that womanزن.
80
306627
2778
و البته، زنیکه.
05:22
I was seenمشاهده گردید by manyبسیاری
81
310455
2765
خیلیها مرا دیدند
05:25
but actuallyدر واقع knownشناخته شده by fewتعداد کمی.
82
313220
3388
اما درواقع توسط افراد کمی شناخته شدم.
05:28
And I get it: it was easyآسان to forgetفراموش کردن
83
316608
3578
و فهمیدم: این ساده بود که فراموش شود
05:32
that that womanزن was dimensionalابعاد,
84
320186
2601
که این زن چند بعدی است،
05:34
had a soulروح, and was onceیک بار unbrokenبدون شک.
85
322787
3968
روح داشت و روی شکست ناپذیر بود.
05:41
When this happenedاتفاق افتاد to me 17 yearsسالها agoپیش,
there was no nameنام for it.
86
329505
4899
هنگامی که این در ۱۷ سال پیش اتفاق افتاد،
نامی برای این نبود.
05:46
Now we call it cyberbullyingاذیت سایبری
and onlineآنلاین harassmentآزار و اذیت.
87
334404
4397
اکنون ما آن را قلدری و مزاحمت های سایبری و آزار آنلاین می نامیم.
05:52
Todayامروز, I want to shareاشتراک گذاری
some of my experienceتجربه with you,
88
340421
3496
امروز، می خواهم برخی از تجربیاتم را با شما به مطرح کنم،
05:55
talk about how that experienceتجربه has helpedکمک کرد
shapeشکل my culturalفرهنگی observationsمشاهدات,
89
343917
4434
درباره اینکه چگونه این تجربیات کمک کردند تا
مشاهدات فرهنگی ام شکل بگیرد،
06:00
and how I hopeامید my pastگذشته experienceتجربه
can leadسرب to a changeتغییر دادن that resultsنتایج
90
348351
4852
و اینکه من چگونه من امیدوارم که تجربه گذشته من
منجر به تغییری شود که باعث
06:05
in lessکمتر sufferingرنج کشیدن for othersدیگران.
91
353203
2438
آزار کمتر افراد شود.
06:10
In 1998, I lostکم شده my reputationشهرت
and my dignityکرامت.
92
358221
5273
در سال ۱۹۹۸، من خوشنامی و
شان و کرامتم را از دست دادم.
06:15
I lostکم شده almostتقریبا everything,
93
363494
3500
تقریبا همه چیزم را از دست دادم،
06:18
and I almostتقریبا lostکم شده my life.
94
366994
3111
من تقریبا زندگیم را از دست دادم.
06:24
Let me paintرنگ a pictureعکس for you.
95
372905
2394
اجازه دهید تصویری را برای شما نقاشی کنم.
06:29
It is Septemberسپتامبر of 1998.
96
377319
3547
سپتامبر سال ۱۹۹۸ است.
06:32
I'm sittingنشسته in a windowlessبدون پنجره officeدفتر roomاتاق
97
380866
2686
من در اتاق کار بدون پنجره نشستم
06:35
insideداخل the Officeدفتر
of the Independentمستقل Counselمشاوره
98
383552
3064
در داخل دفتر کار مشاوران مستقل
06:38
underneathدر زیر hummingزمزمه کردن fluorescentفلورسنت lightsچراغ ها.
99
386616
4435
زیر زمزمه نور چراغ های فلورسنت
06:43
I'm listeningاستماع to the soundصدا of my voiceصدای,
100
391051
3831
من به صدای خودم گوش می دادم،
06:46
my voiceصدای on surreptitiouslyمخفیانه
tapedنوار phoneتلفن callsتماس می گیرد
101
394882
3738
صدایم که بصورت محرمانه از تلفن ضبط شده بود
06:50
that a supposedقرار است friendدوست
had madeساخته شده the yearسال before.
102
398620
3136
که فردی که ظاهرا دوست بود
ان را سال قبل ضبط کرده بود.
06:53
I'm here because
I've been legallyقانونی requiredضروری
103
401756
3575
از من قانونا خواسته شده بود که آنجا باشم
06:57
to personallyشخصا authenticateتصدیق کردن
all 20 hoursساعت ها of tapedنوار conversationگفتگو.
104
405331
5863
و شخصا محتوی ۲۰ ساعت گفتگو را تایید کنم.
07:05
For the pastگذشته eightهشت monthsماه ها,
the mysteriousمرموز contentمحتوا of these tapesنوارها
105
413194
3987
برای هشت ماه گذشته،
محتوای مرموز از این نوارها
07:09
has hungآویزان شد like the Swordشمشیر
of Damoclesدموکله over my headسر.
106
417181
3948
بالای سر من مانند شمشیر داموکلس آویزان بود.
07:13
I mean, who can rememberیاد آوردن
what they said a yearسال agoپیش?
107
421129
4086
منظورم این است، چه کسی میتواند به خاطر بیاورد
که یک سال پیش چه چیزی گفته؟
07:17
Scaredترسیده and mortifiedکاهش یافته است, I listen,
108
425215
4088
هراسان و وحشت زده آن را گوش می دهم،
07:23
listen as I prattleپرتاب کردن on
about the flotsamflotsam and jetsamجتام of the day;
109
431013
4542
گوش دادن به عنوان حرف مفت و پرگویی
باد آورده آن روزها را؛
07:27
listen as I confessاعتراف کنید my love
for the presidentرئيس جمهور,
110
435555
3871
گوش دادن به اعتراف به عشق رئیس جمهور،
07:31
and, of courseدوره, my heartbreakدلهره;
111
439426
3379
و البته، گوش دادن به شکستم در عشق؛
07:34
listen to my sometimesگاه گاهی cattyگربه,
sometimesگاه گاهی churlishchurlish, sometimesگاه گاهی sillyاحمقانه selfخود
112
442805
4818
گوش دادن به من گاها کینه توز ، گاها
خشن و گاها احمقانه؛
07:39
beingبودن cruelظالمانه, unforgivingبی تفاوتی, uncouthبی رحم;
113
447623
4719
بی رحم، نابخشودنی و ناهنجار بودنم؛
07:45
listen, deeplyعمیقا, deeplyعمیقا ashamedشرمنده,
114
453262
2859
گوش دادن به شرمندگی بسیار بسیار عمیقم،
07:48
to the worstبدترین versionنسخه of myselfخودم,
115
456121
2684
برای بدترین نسخه از خودم،
07:50
a selfخود I don't even recognizeتشخیص.
116
458805
3512
خودی که حتی نمی توانم آن را بشناسم.
07:56
A fewتعداد کمی daysروزها laterبعد, the Starrاستارر Reportگزارش
is releasedمنتشر شد to Congressکنگره,
117
464537
4122
چند روز بعد، گزارش استر به کنگره ارائه شد،
08:00
and all of those tapesنوارها and transcriptsمتن,
those stolenبه سرقت رفته wordsکلمات, formفرم a partبخشی of it.
118
468659
5111
و همه آن نوارها و متن گفته، تمامی آن واژه های دزدیده شده،
بصورت بخشی از گزارش ارائه شد.
08:06
That people can readخواندن the transcriptsمتن
is horrificدلهره آور enoughکافی,
119
474790
4171
مردم می توانند متن ها را بخوانند
این به اندازه کافی وحشتناک است،
08:10
but a fewتعداد کمی weeksهفته ها laterبعد,
120
478961
2747
اما چند هفته بعد،
08:13
the audioسمعی tapesنوارها are airedپخش شد on TVتلویزیون,
121
481708
3297
نوارها در تلویزیون پخش شد،
08:17
and significantقابل توجه portionsبخش ها
madeساخته شده availableدر دسترس است onlineآنلاین.
122
485005
3586
و بخش قابل توجهی از آن
بصورت آنلاین در دسترس است.
08:22
The publicعمومی humiliationحقارت was excruciatingتعجب آور است.
123
490661
4584
تحقیر در انظار عمومی بسیار مشقت بار بود.
08:27
Life was almostتقریبا unbearableغير قابل تحمل.
124
495245
3463
زندگی تقریبا غیر قابل تحمل بود.
08:32
This was not something that happenedاتفاق افتاد
with regularityمنظم بودن back then in 1998,
125
500938
5116
این چیزی نبود که در زندگی هر روزه در سال ۱۹۹۸ اتفاق بیفتد،
08:38
and by this, I mean the stealingسرقت
of people'sمردم privateخصوصی wordsکلمات, actionsاقدامات,
126
506054
5782
و با این، دزدیدن حرفهای خصوصی افراد، رفتارشان،
08:43
conversationsگفتگو or photosعکس ها,
127
511836
2623
گفتگویشان و یا عکس هایشان،
08:46
and then makingساخت them publicعمومی --
128
514459
2579
و سپس آنها را در انظار عمومی قرار دادن---
08:49
publicعمومی withoutبدون consentرضایت,
129
517038
2437
عمومی کردن اینها بدون رضایت،
08:51
publicعمومی withoutبدون contextزمینه,
130
519475
2462
عمومی کردن اینها بدون زمینه،
08:53
and publicعمومی withoutبدون compassionمحبت.
131
521937
2594
و عمومی کردن اینها بدون همدلی و شفقت.
08:58
Fastسریع forwardرو به جلو 12 yearsسالها to 2010,
132
526091
3090
خیلی سریع جلو برویم تا سال ۲۰۱۰،
09:01
and now socialاجتماعی mediaرسانه ها has been bornبدنیا آمدن.
133
529181
3157
حال رساناهای عمومی متولد شده بودند.
09:05
The landscapeچشم انداز has sadlyبا ناراحتی becomeتبدیل شدن به much
more populatedپر جمعیت with instancesنمونه ها like mineمال خودم,
134
533158
5032
متاسفانه تعداد افرادی که مواردی مشابه من بسیار زیاد شده بود،
09:10
whetherچه or not someoneکسی
actuallyدر واقع make a mistakeاشتباه,
135
538190
3018
چه بخواهید و چه نخواهید برخی اشتباه می کنند،
09:13
and now it's for bothهر دو publicعمومی
and privateخصوصی people.
136
541208
5712
چه موارد عمومی
و چه افراد خصوصی.
09:18
The consequencesعواقب for some
have becomeتبدیل شدن به direوخیم, very direوخیم.
137
546920
4929
پی آمد آن برای بعضی ها از مهیب،
بسیار مهیب است.
09:25
I was on the phoneتلفن with my momمامان
138
553799
2548
من در دسامبر سال ۲۰۱۰
09:28
in Septemberسپتامبر of 2010,
139
556347
2717
با مادرم تلفنی صحبت می کردم،
09:31
and we were talkingصحبت کردن about the newsاخبار
140
559064
1857
و ما درباره خبری درباره
09:32
of a youngجوان collegeکالج freshmanتازه وارد
from Rutgersراتگرز Universityدانشگاه
141
560921
2792
دانشجوی جوانی در دانشگاه راتگرز صحبت می کردیم
09:35
namedتحت عنوان Tylerتایلر ClementiClementi.
142
563713
2153
به نام تیلر کلمنتی.
09:38
Sweetشیرین, sensitiveحساس, creativeخلاقانه Tylerتایلر
143
566656
3148
تیلر دوست داشتنی، احساساتی، خلاق
09:41
was secretlyمخفیانه webcammedwebcammed by his roommateهم اتاقی
144
569804
2379
که بصورت پنهانی از او توسط هم اتاقیش فیلمبرداری شده بود
09:44
while beingبودن intimateصمیمی with anotherیکی دیگر man.
145
572183
2773
که تمایل به مرد دیگری نشان داده بود.
09:48
When the onlineآنلاین worldجهان
learnedیاد گرفتم of this incidentحادثه,
146
576826
2438
هنگامی که جهان آنلاین این حادثه را دید،
09:51
the ridiculeمسخره کردن and cyberbullyingاذیت سایبری ignitedمشتعل.
147
579264
3135
تمسخر، قلدری و مزاحمت سایبری مشتعل شدند.
09:56
A fewتعداد کمی daysروزها laterبعد,
148
584079
1919
چند روز بعد،
09:57
Tylerتایلر jumpedپرید from
the Georgeجورج Washingtonواشنگتن Bridgeپل
149
585998
3716
تیلر از روی پل واشینگتن خود را پرتاب کرد
10:01
to his deathمرگ.
150
589714
1533
و منجر به مرگش شد.
10:03
He was 18.
151
591247
1947
او ۱۸ ساله بود.
10:07
My momمامان was besideدر كنار herselfخودش about
what happenedاتفاق افتاد to Tylerتایلر and his familyخانواده,
152
595644
4703
مادرم در درونش درباره اینکه برای تیلر و خانواده اش
چه اتفاقی افتاد فکر می کرد،
10:12
and she was guttedزخمی شده with painدرد
153
600347
2555
از درد به خود پیچید
10:14
in a way that I just couldn'tنمی توانستم
quiteکاملا understandفهمیدن,
154
602902
3668
به شیوه ای که من نمی توانستم کاملا بفهمم،
10:18
and then eventuallyدر نهایت I realizedمتوجه شدم
155
606570
2370
و سپس ناگهان فهمیدم
10:20
she was relivingزنده ماندن 1998,
156
608940
2981
او سال ۱۹۹۸ را به خاطر آورد،
10:23
relivingزنده ماندن a time when she satنشسته
by my bedبستر everyهرکدام night,
157
611921
4033
زمانی را به خاطر آورد که او
هر شب روی تخت من می نشست،
10:30
relivingزنده ماندن a time when she madeساخته شده me showerدوش
with the bathroomحمام doorدرب openباز کن,
158
618824
5973
زمانی را به خاطر می آورد که من را وادار می کرد
تا با در باز در حمام دوش بگیرم،
10:36
and relivingزنده ماندن a time
when bothهر دو of my parentsپدر و مادر fearedترسید
159
624797
4110
و زمانی را به خاطر می آورد که پدر و مادرم هر دو ترسیده بودند
10:40
that I would be humiliatedتحقیر شده to deathمرگ,
160
628907
2950
که ممکن است که من در اثر تحقیر اقدام به خودکشی کنم،
10:43
literallyعینا.
161
631857
2312
عین واقعیت.
10:48
Todayامروز, too manyبسیاری parentsپدر و مادر
162
636339
2947
امروز، پدر و مادرهای زیادی
10:51
haven'tنه had the chanceشانس to stepگام in
and rescueنجات theirخودشان lovedدوست داشتنی onesآنهایی که.
163
639286
3342
فرصتی برای نجات عزیزانشان ندارند.
10:54
Too manyبسیاری have learnedیاد گرفتم
of theirخودشان child'sفرزند sufferingرنج کشیدن and humiliationحقارت
164
642628
4181
خیلی از آنها زمانی که خیلی دیر شده است
10:58
after it was too lateدیر است.
165
646809
2565
می فهمند فرزندانشان تحقیر شده و آزار دیده اند.
11:01
Tyler'sتایلر tragicغم انگیز, senselessبدون احساس deathمرگ
was a turningچرخش pointنقطه for me.
166
649944
4597
مرگ غم انگیز و بی دلیل تیلر
نقطه عطفی برای من بود.
11:06
It servedخدمت کرده است to recontextualizerecontextualize
my experiencesتجربیات,
167
654541
4041
و باعث شد من دوباره به تجربیاتم
برگردم و آنها را بررسی کنم،
11:10
and I then beganآغاز شد to look at the worldجهان
of humiliationحقارت and bullyingقلدری around me
168
658582
4295
و سپس شروع به بررسی دنیای تمسخر و قلدری اطراف خودم بنگرم
11:14
and see something differentناهمسان.
169
662877
3483
و چیزی متفاوتی را ببینم.
11:18
In 1998, we had no way of knowingدانستن
where this braveشجاع newجدید technologyتکنولوژی
170
666360
5224
در سال ۱۹۹۸، ما راهی برای اینکه
بدانیم این فن آوری جدید شجاع
11:23
calledبه نام the Internetاینترنت would take us.
171
671584
2670
ما را به کجا می کشاند نداشتیم.
11:26
Sinceاز آنجا که then, it has connectedمتصل people
in unimaginableغیر قابل تصور است waysراه ها,
172
674254
4208
از آن زمان تاکنون، مردم را به شکل غیر قابل
تصوری به هم مرتبط کرده است،
11:30
joiningپیوستن lostکم شده siblingsخواهران و برادران,
173
678462
1917
خواهر و برادرهای از هم جدا افتاده را به هم مرتبط کرده،
11:32
savingصرفه جویی در livesزندگی می کند, launchingراه اندازی revolutionsانقلاب,
174
680379
4071
جانها را نجات داده، عامل حرکت انقلابی بوده،
11:36
but the darknessتاریکی, cyberbullyingاذیت سایبری,
and slut-shamingشلخته شدن that I experiencedبا تجربه
175
684450
4850
اما تیرگی، قلدری و مزاحمت سایبری،
و لاابالی و شرمندگی که من تجربه کردم
11:41
had mushroomedقارچ خورده.
176
689300
2505
مثل قارچ روئیده بود.
11:45
Everyهرکدام day onlineآنلاین, people,
especiallyبه خصوص youngجوان people
177
693145
4700
هر روز مردم به ویژه جوانان
11:49
who are not developmentallyدر حال توسعه
equippedمجهز بودن to handleرسیدگی this,
178
697845
2927
هنوز آنقدر بالغ نشدند که
بتوانند با این موارد برخورد کنند،
11:52
are so abusedمورد آزار قرار گرفته and humiliatedتحقیر شده
179
700772
2532
بسیار آزار دیده و مورد تمسخر قرار گرفته می شوند
11:55
that they can't imagineتصور کن livingزندگي كردن
to the nextبعد day,
180
703304
2692
که نمی توانند تصور کنند، بتوانند روز بعد زندگی کنند،
11:57
and some, tragicallyغم انگیز, don't,
181
705996
3149
و برخی بطور غم انگیزی نمی توانند،
12:01
and there's nothing virtualمجازی about that.
182
709145
2756
و هیچ چیز این مجازی نیست .
12:05
ChildLineChildLine, a U.K. nonprofitغیر انتفاعی that's focusedمتمرکز شده است
on helpingکمک youngجوان people on variousمختلف issuesمسائل,
183
713551
6077
ChildLine یک بنیاد غیرانتفاعی در انگلستان هست که بر روی کمک
به نوجوانان در دنیای مجازی تمرکز می کند،
12:11
releasedمنتشر شد a staggeringسرسام آور statisticآمار
lateدیر است last yearسال:
184
719628
3681
آمار سرسام آوری در آواخر سال گذشته منتشر کرد:
12:15
From 2012 to 2013,
185
723309
3621
از سال ۲۰۱۲ تا ۲۰۱۳،
12:18
there was an 87 percentدرصد increaseافزایش دادن
186
726930
3274
۸۷ درصد قلدری و مزاحمت های سایبری توسط
12:22
in callsتماس می گیرد and emailsایمیل ها relatedمربوط
to cyberbullyingاذیت سایبری.
187
730204
4876
تلفن و ایمیل افزایش یافته است.
12:27
A meta-analysisمتاآنالیز doneانجام شده
out of the Netherlandsهلند
188
735080
2182
یک فراتحلیل انجام شده در هلند
12:29
showedنشان داد that for the first time,
189
737262
1995
نشان می دهد که برای اولین بار،
12:31
cyberbullyingاذیت سایبری was leadingمنتهی شدن
to suicidalخودکشی ideationsایده ها
190
739257
5042
قلدری و مزاحمت های سایبری منجر به افکار خودکشی
12:36
more significantlyبه طور قابل ملاحظه than offlineآفلاین bullyingقلدری.
191
744299
3900
قابل توجه تر از قلدری غیر آنلاین هستند.
12:40
And you know what shockedبهت زده me,
althoughبا اينكه it shouldn'tنباید have,
192
748199
3761
می دانید چه چیزی مرا شوکه کرد،
گرچه که نباید اینطور بود،
12:43
was other researchپژوهش last yearسال
that determinedمشخص humiliationحقارت
193
751960
3937
مطالعه دیگری سال گذشته
که بر روی تمسخر های مشخص
12:47
was a more intenselyشدیدا feltنمد emotionهیجانی
194
755897
2998
به شددت عاطفی تر و احساساتی هستند
12:50
than eitherیا happinessشادی or even angerخشم.
195
758895
4060
تا شادی و یا حتی عصبانیت.
12:56
Crueltyظلم to othersدیگران is nothing newجدید,
196
764305
3185
بی رحمی در مورد دیگران اصلا جدید نیست،
12:59
but onlineآنلاین, technologicallyاز لحاظ تکنولوژیکی
enhancedافزایش یافته است shamingشرم آور is amplifiedتقویت شده,
197
767490
6380
اما آنلاین و فن باعث شدند که شدت شرمندگی تقویت یابد،
13:05
uncontainedبی نظیر, and permanentlyدائمی accessibleدر دسترس.
198
773870
5317
غیر موجود و به طور دائم در دسترس باشند.
13:11
The echoاکو of embarrassmentخجالت used to extendگسترش
only as farدور as your familyخانواده, villageدهکده,
199
779187
5690
پژواک شرمندگی قبلا تا حیطه افراد خانواد شما، روستا یتان
13:16
schoolمدرسه or communityجامعه,
200
784877
2344
مدرسه و یا جامعه تان می رفت،
13:19
but now it's the onlineآنلاین communityجامعه too.
201
787221
3878
اما امروزه به جامعه آنلاین نیز می رود.
13:23
Millionsمیلیون ها نفر of people, oftenغالبا anonymouslyناشناس,
202
791099
2842
میلیون ها نفر، اغلب ناشناس،
13:25
can stabخم شدن you with theirخودشان wordsکلمات,
and that's a lot of painدرد,
203
793941
3993
می توانند شما را با کارشان خنجر بزنند
و این بسیار دردناک است،
13:29
and there are no perimetersمحدوده
around how manyبسیاری people
204
797934
3136
و هیچ فضای احاطه شده ای وجود ندارد
برای اینکه چند نفر
13:33
can publiclyبه طور عمومی observeمشاهده کنید you
205
801070
2088
می توانند بصورت عمومی شما را مشاهد کنند
13:35
and put you in a publicعمومی stockadeانبار.
206
803158
3419
و شما را روی در یک حصار بندی عمومی قرار دهند.
13:39
There is a very personalشخصی priceقیمت
207
807717
2469
این قیمت شخصی بسیار بالایی
13:42
to publicعمومی humiliationحقارت,
208
810186
2114
برای تمسخر عمومی دارد،
13:45
and the growthرشد of the Internetاینترنت
has jackedjacked up that priceقیمت.
209
813130
5771
و با رشد اینترنت قیمت آن بالاتر نیز می رود.
13:51
For nearlyتقریبا two decadesچند دهه now,
210
819841
2427
اکنون نزدیک به دو دهه،
13:54
we have slowlyبه آرامی been sowingکاشت the seedsدانه
of shameشرم آور and publicعمومی humiliationحقارت
211
822268
4118
ما به آرامی تخم شرم و تمسخر عمومی را
13:58
in our culturalفرهنگی soilخاک,
bothهر دو on-بر- and offlineآفلاین.
212
826386
5821
در خاک فرهنگ خود بصورت آنلاین و غیر آنلاین کاشته ایم.
14:04
Gossipشایعات websitesوب سایت ها, paparazziپاپارزی,
realityواقعیت programmingبرنامه نويسي, politicsسیاست,
213
832207
4898
وب سایت های شایعه سازی و عکاسان مجلات شایعه ساز( پاپاراتزی)
برنامه های تلوزیونی واقعی، سیاست
14:09
newsاخبار outletsرسانه ها and sometimesگاه گاهی hackersهکرها
all trafficترافیک in shameشرم آور.
214
837105
5836
رسانه های خبری و گاهی اوقات هکرها
تمامی در این شرم رفت و آمد داردند.
14:14
It's led to desensitizationکاهش حساسیت
and a permissiveقابل قبول environmentمحیط onlineآنلاین
215
842941
4218
این به حساسیت زدایی
و یک محیط مجاز آنلاین منجر می شود
14:19
whichکه lendsقرض می گیرد itselfخودش to trollingتسویه حساب,
invasionتهاجم of privacyحریم خصوصی, and cyberbullyingاذیت سایبری.
216
847159
6362
که حرکت دایره وار به خود،
تهاجم به حریم خصوصی، و مزاحمت سایبری منجر می شود.
14:25
This shiftتغییر مکان has createdایجاد شده
what Professorاستاد Nicolausنیکولا Millsمیلز callsتماس می گیرد
217
853521
3785
این تغییر چیزی را خلق کرده
که پرفسور نیکولاس میلز آن را
14:29
a cultureفرهنگ of humiliationحقارت.
218
857306
3784
فرهنگ تحقیر نامیده است.
14:33
Considerدر نظر گرفتن a fewتعداد کمی prominentبرجسته examplesمثال ها
just from the pastگذشته sixشش monthsماه ها aloneتنها.
219
861090
5179
چند نمونه برجسته آن را در شش ماه گذشته در نظر بگیرید.
14:38
SnapchatSnapchat, the serviceسرویس whichکه is used
mainlyبه طور عمده by youngerجوانتر generationsنسل ها
220
866269
5084
انسپ چت Snapchat(یک برنامه ارسال دریافت تصاویر مخصوص پلتفرم موبایل می‌باشد) و بیشتر نسل جوان از آن استفاده می کنند
14:43
and claimsادعاها that its messagesپیام ها
only have the lifespanطول عمر
221
871353
2695
و ادعا می کند که پیامهای آنها تنها طول عمری
14:46
of a fewتعداد کمی secondsثانیه.
222
874048
1703
چند ثانیه دارند.
14:47
You can imagineتصور کن the rangeدامنه
of contentمحتوا that that getsمی شود.
223
875751
3410
می توانید محدوده ارتباطاتی که می گیرند را تصور کنید.
14:51
A third-partyشخص ثالث appبرنامه whichکه SnapchattersSnapchatters
use to preserveحفظ the lifespanطول عمر
224
879161
4133
اپلیکشن سومی که استفاده کنندگان اسنپ چت
از آن برای نگهداری گفتگوها
14:55
of the messagesپیام ها was hackedهک شده,
225
883294
2694
در پیام های هک شده استفاده می کنند،
14:57
and 100,000 personalشخصی conversationsگفتگو,
photosعکس ها, and videosفیلم های were leakedلو رفته onlineآنلاین
226
885988
6850
و حدود ۱۰٫۰۰۰ گفتگوی شخصی،
عکس و ویدئو بطور آنلاین درز پیدا کرد
15:04
to now have a lifespanطول عمر of foreverبرای همیشه.
227
892838
4257
و حالا برای همیشه ماندگار خواهند شد.
15:09
Jenniferجنیفر Lawrenceلارنس and severalچند other actorsبازیگران
had theirخودشان iCloudiCloud accountsحساب ها hackedهک شده,
228
897095
4156
آیفون جنیفر لورانس و تعداد دیگری از هندپیشگان زن
هک شد،
15:13
and privateخصوصی, intimateصمیمی, nudeبرهنه photosعکس ها
were plasteredگچ شده acrossدر سراسر the Internetاینترنت
229
901251
3947
و عکسهای خصوصی، صمیمی، عکس های برهنه
آنها در سراسر اینترنت پخش شد
15:17
withoutبدون theirخودشان permissionمجوز.
230
905198
1882
بدون اجازه شان.
15:19
One gossipشایعات بی اساس websiteسایت اینترنتی
had over fiveپنج millionمیلیون hitsبازدید
231
907080
4132
یک وب سایت شایع پراکنی بیش از پنج میلیون نفر
15:23
for this one storyداستان.
232
911212
2575
به آن مراجعه کردند برای یک داستان.
15:27
And what about the Sonyسونی Picturesتصاویر
cyberhackingcyberhacking?
233
915027
3499
و در مورد شرکت سونی پیکچرSony Pictures
که قلدری و مزاحمت های سایبری داشت چه؟
15:30
The documentsاسناد whichکه receivedاخذ شده
the mostاکثر attentionتوجه
234
918526
2997
مدارکی که بیشترین توجه را به خود جلب می کنند
15:33
were privateخصوصی emailsایمیل ها that had
maximumبیشترین publicعمومی embarrassmentخجالت valueارزش.
235
921523
6036
ایمیل خصوصی بودند که اکنون
حداکثر ارزش خجالت عمومی دارند.
15:39
But in this cultureفرهنگ of humiliationحقارت,
236
927559
3250
اما در این فرهنگ تحقیر،
15:42
there is anotherیکی دیگر kindنوع of priceقیمت tagبرچسب
attachedمتصل شده to publicعمومی shamingشرم آور.
237
930809
4090
برچسب قیمت دیگری وجود دارد
مرتبط به شرمندگی عمومی است.
15:47
The priceقیمت does not measureاندازه گرفتن
the costهزینه to the victimقربانی,
238
935639
3158
آنها قیمت را می سنجد نه هزینه قربانی را،
15:50
whichکه Tylerتایلر and too manyبسیاری othersدیگران,
239
938797
2253
تیلر و افراد بسیار زیادی
15:53
notablyبه ویژه womenزنان, minoritiesاقلیت ها,
240
941050
1974
و به طور قابل توجهی زنان، اقلیت ها،
15:55
and membersاعضا of the LGBTQLGBTQ
communityجامعه have paidپرداخت شده,
241
943024
4178
و جامعه همجنس گرایان هزینه آن را می پردازند،
15:59
but the priceقیمت measuresمعیارهای the profitسود
of those who preyطعمه on them.
242
947202
4556
اما سنجش این قیمت سودی هست برای آنان که
( قربانیانشان را) شکار می کنند.
16:04
This invasionتهاجم of othersدیگران is a rawخام materialمواد,
243
952868
4063
این تهاجم به دیگران مود خامی است
16:08
efficientlyموثر and ruthlesslyبی رحمانه minedاستخراج شده,
packagedبسته بندی شده and soldفروخته شد at a profitسود.
244
956931
5990
که موثر و بی رحمانه استخراج شده،
بسته بندی شده و برای سود به فروش رسیده.
16:14
A marketplaceبازار has emergedظهور
where publicعمومی humiliationحقارت is a commodityکالا
245
962921
5782
بازار پدید آمده
که در آن تحقیر عمومی کالا است
16:20
and shameشرم آور is an industryصنعت.
246
968703
3344
و شرم صنعت.
16:24
How is the moneyپول madeساخته شده?
247
972047
3692
پول چگونه بدست می آید؟
16:27
Clicksکلیک ها.
248
975739
1834
کلیک،
16:29
The more shameشرم آور, the more clicksکلیک کنید.
249
977573
2531
شرم بیشتر، کلیک بیشتر.
16:32
The more clicksکلیک کنید,
the more advertisingتبلیغات dollarsدلار.
250
980104
3854
کلیک بیشتر،
پول تبلیغات بیشتر.
16:37
We're in a dangerousخطرناک است cycleچرخه.
251
985428
2205
ما در چرخه خطرناکی هستیم.
16:39
The more we clickکلیک on this kindنوع of gossipشایعات بی اساس,
252
987633
2925
هر چه بیشتر ما روی این شایعات کلیک کنیم،
16:42
the more numbبی حس we get
to the humanانسان livesزندگی می کند behindپشت it,
253
990558
3721
بی حس و بی تفاوتی بیشتری نسبت به
زندگی انسانها در پشت آن است،
16:46
and the more numbبی حس we get,
the more we clickکلیک.
254
994279
5456
و بی تفاوتی و بی حسی بیشتری را که دریافت می کنم،
بیشتر کلیک می کنیم.
16:51
All the while, someoneکسی is makingساخت moneyپول
255
999735
2923
تا زمانی کسی با آن پول ( شایعات) می سازد
16:54
off of the back
of someoneکسی else'sچیز دیگری است sufferingرنج کشیدن.
256
1002658
2883
در پشت آن درد و رنج شخص دیگری هست.
16:58
With everyهرکدام clickکلیک, we make a choiceانتخابی.
257
1006871
2803
با هر کلیک، ما یک انتخاب می کنیم.
17:01
The more we saturateاشباع our cultureفرهنگ
with publicعمومی shamingشرم آور,
258
1009674
3412
فرهنگمان بیشتر از شرمندگی عمومی
اشباع می شود،
17:05
the more acceptedپذیرفته شده it is,
259
1013086
1859
و هر جه بیشتر این مورد قبول واقع شود،
17:06
the more we will see behaviorرفتار
like cyberbullyingاذیت سایبری,
260
1014945
3203
ما رفتار قلدرمآبانه و مزاحمت های سایبری،
17:10
trollingتسویه حساب, some formsتشکیل می دهد of hackingهک کردن,
261
1018148
2647
گردش شایعات، انواع هک کردن ها،
17:12
and onlineآنلاین harassmentآزار و اذیت.
262
1020795
2926
و آزار و اذیت آنلاین را می بینیم.
17:15
Why? Because they all have
humiliationحقارت at theirخودشان coresهسته ها.
263
1023721
7708
چرا؟ زیرا در هسته همه آنها تحقیر وجود دارد.
17:23
This behaviorرفتار is a symptomعلامت
of the cultureفرهنگ we'veما هستیم createdایجاد شده.
264
1031429
4296
رفتار و اعمال نشانه ای از فرهنگی است که ما ساخته ایم.
17:27
Just think about it.
265
1035725
2307
تنها به این فکر کنید.
17:31
Changingتغییر دادن behaviorرفتار beginsشروع می شود
with evolvingتکامل یافته beliefsاعتقادات.
266
1039232
3412
تغییر رفتار شروعی برای تحول باورهاست.
17:34
We'veما هستیم seenمشاهده گردید that to be trueدرست است
with racismنژاد پرستی, homophobiaهوموفوبیا,
267
1042644
3506
ما امروز و در گذشته این را در رابطه با نژادپرستی،
17:38
and plentyفراوانی of other biasesتعصب ها,
todayامروز and in the pastگذشته.
268
1046150
3950
همجنسگرا ستیزی، و تعداد زیاد دیگری از تعصبات دیده ایم.
17:42
As we'veما هستیم changedتغییر کرد beliefsاعتقادات
about same-sexهمان جنسیت marriageازدواج,
269
1050910
3158
همانطور که ما باورهایمان را درباره
ازدواج هم جنسان تغییر دادیم،
17:46
more people have been
offeredارایه شده equalبرابر freedomsآزادی ها.
270
1054068
4482
همانطور که آزادی برابر به افراد بیشتری ارائه شده است.
17:50
When we beganآغاز شد valuingارزیابی sustainabilityپایداری,
271
1058550
2183
هنگامی که ما شروع به ارزش نهاد به پایداری برای محیط زیست کردیم،
17:52
more people beganآغاز شد to recycleبازیافت.
272
1060733
2948
مردم بیشتری شروع به بازیافت زباله ها کردند.
17:55
So as farدور as our cultureفرهنگ
of humiliationحقارت goesمی رود,
273
1063681
3275
خُب تا زمانی که فرهنگ تحقیر ادامه دارد،
17:58
what we need is a culturalفرهنگی revolutionانقلاب.
274
1066956
3645
چیزی که ما نیاز داریم یک انقلاب فرهنگی است.
18:02
Publicعمومی shamingشرم آور
as a bloodخون sportورزش has to stop,
275
1070601
3923
شرمندگی عمومی به عنوان خونی در جریان باید متوقف شود،
18:06
and it's time for an interventionمداخله
on the Internetاینترنت and in our cultureفرهنگ.
276
1074524
4877
و زمان مداخله در اینترنت و فرهنگ ما هست.
18:11
The shiftتغییر مکان beginsشروع می شود with something simpleساده,
but it's not easyآسان.
277
1079401
3676
تغییر با چیزی ساده شروع می شود،
اما این ساده نیست.
18:16
We need to returnبرگشت to a long-heldطولانی مدت valueارزش
of compassionمحبت -- compassionمحبت and empathyیکدلی.
278
1084137
6635
ما نیاز داریم به ارزش ماندگار همدردی، همدلی و شفقت داریم.
18:22
Onlineآنلاین, we'veما هستیم got a compassionمحبت deficitکمبود,
279
1090772
3187
آنلاین، ما کمبود شفقت داریم،
18:25
an empathyیکدلی crisisبحران.
280
1093959
2062
بحران همدلی و شفقت.
18:29
Researcherپژوهشگر Brenبرنé Brownرنگ قهوه ای said, and I quoteنقل قول,
281
1097091
3904
برنه بروان که یک پژوهشگر است گفت، و من آن را نقل قول می کنم،
18:32
"Shameشرم can't surviveزنده ماندن empathyیکدلی."
282
1100995
3576
"شرم نمی تواند همدلی و شفقت را زنده نگه دارد"
18:36
Shameشرم cannotنمی توان surviveزنده ماندن empathyیکدلی.
283
1104571
4444
شرم نمی تواند همدلی و شفقت را زنده نگه دارد.
18:42
I've seenمشاهده گردید some very darkتاریک است daysروزها in my life,
284
1110515
3621
من روزهای تاریک و سیاهی را در زندگیم دیده ام،
18:46
and it was the compassionمحبت and empathyیکدلی
from my familyخانواده, friendsدوستان, professionalsحرفه ای ها,
285
1114136
6061
و این شفقت و همدردی که از طرف خانواده، دوستان
افراد حرقه ای
18:52
and sometimesگاه گاهی even strangersغریبه ها
that savedذخیره me.
286
1120197
4076
و حتی گاهی غریبه ها بود که مرا نگه داشت.
18:57
Even empathyیکدلی from one personفرد
can make a differenceتفاوت.
287
1125583
3545
حتی همدلی از طرف یک نفر هم می توانم
تفاوت ایجاد کند.
19:02
The theoryتئوری of minorityاقلیت influenceنفوذ,
288
1130318
2673
تئوری اثر اقلیت ها
19:04
proposedپیشنهاد شده by socialاجتماعی psychologistروانشناس
Sergeسرگرد MoscoviciMoscovici,
289
1132991
3204
که توسط روانشناس سرگی ماسگویچ مطرح شده،
19:08
saysمی گوید that even in smallکوچک numbersشماره,
290
1136195
2786
می گوید که حتی با تعداد کم،
19:10
when there's consistencyثبات over time,
291
1138981
2252
هنگامی که پایداری در طول زمان وجود داشته باشد،
19:13
changeتغییر دادن can happenبه وقوع پیوستن.
292
1141233
2601
تغییر می تواند اتفاق بیفتد.
19:15
In the onlineآنلاین worldجهان,
we can fosterفاستر minorityاقلیت influenceنفوذ
293
1143834
3227
در جهان آنلاین، ما می توانیم اثر اقلیت را با
19:19
by becomingتبدیل شدن به upstandersبالاخره.
294
1147061
2427
تبدیل شدن به افرادی مقاوم پرورش دهیم.
19:21
To becomeتبدیل شدن به an upstanderبلند مرتبه meansبه معنای
insteadبجای of bystanderتماشاچی apathyبی تفاوتی,
295
1149488
3726
برای تبدیل شدن به افراد مقاوم
به جای بی تفاوتی به اطرافیان،
19:25
we can postپست a positiveمثبت commentاظهار نظر for someoneکسی
or reportگزارش a bullyingقلدری situationوضعیت.
296
1153214
5238
ما می توانیم یک نظر مثبت برای شخص یا گزارشی
که در موقعیت قلدری قرار گرفته ارسال کنیم.
19:30
Trustاعتماد me, compassionateدلسوز commentsنظرات
help abateکاهش می یابد the negativityمنفی بودن.
297
1158452
4153
به من اعتماد کنید، ارائه نظرات دوستانه و همدلی
کمک به فروکش کردن آثار منفی می کند.
19:35
We can alsoهمچنین counteractمقابله کن the cultureفرهنگ
by supportingحمایت از organizationsسازمان های
298
1163385
3808
ما همچنین می توانیم این فرهنگ را
با حمایت از سازمانهایی
19:39
that dealمعامله with these kindsانواع of issuesمسائل,
299
1167193
2276
که با اینگونه مسائل مقابله می کنند بی اثر و خنثی کنیم،
19:41
like the Tylerتایلر ClementiClementi
Foundationپایه in the U.S.,
300
1169469
2808
مانند بنیاد تیلر کلمنتی در ایلات متحده،
19:44
In the U.K., there's Anti-Bullyingضد قلدری Proنرم افزار,
301
1172277
2811
در انگلستان، برنامه ضد قلدری وجود دارد،
19:47
and in Australiaاسترالیا, there's Projectپروژه Rockitراکیت.
302
1175088
3592
در استرالیا ، پروژه ریکیت Rockit هست.
19:52
We talk a lot about our right
to freedomآزادی of expressionاصطلاح,
303
1180350
5807
ما درباره آزادی بیان مان بسیار صحبت می کنیم،
19:58
but we need to talk more about
304
1186157
2025
اما نیاز داریم که بیشتر درباره
20:00
our responsibilityمسئوليت
to freedomآزادی of expressionاصطلاح.
305
1188182
3554
وظایف مان برای بیان آزادی سخن بگویم.
20:03
We all want to be heardشنیدم,
306
1191736
2739
ما همه می خواهیم که صدایمان شنیده شود،
20:06
but let's acknowledgeاذعان the differenceتفاوت
betweenبین speakingصحبت كردن up with intentionقصد
307
1194475
4783
امابگذارید اقرار کنیم که بین
سخن گفتن با مقصود و مراد
20:11
and speakingصحبت كردن up for attentionتوجه.
308
1199258
3116
با سخن گفتن برای توجه تفاوت است.
20:15
The Internetاینترنت is
the superhighwayبزرگراه for the idشناسه,
309
1203684
3538
اینترنت شاهراهی برای این نهاد است،
20:19
but onlineآنلاین, showingنشان دادن empathyیکدلی to othersدیگران
310
1207222
3158
اما نشان دادن همدلی و شفقت بطور انلاین به دیگران
20:22
benefitsمنافع us all and helpsکمک می کند createايجاد كردن
a saferامن تر and better worldجهان.
311
1210380
5550
به نفع همه ما برای ایجاد
جهانی آرام تر و بهتر است.
20:27
We need to communicateبرقراری ارتباط
onlineآنلاین with compassionمحبت,
312
1215930
3204
ما نیاز داریم تا بصورت آنلاین گفتگو کنیم،
20:31
consumeمصرف کردن newsاخبار with compassionمحبت,
313
1219134
2461
اخبار را با همدلی و شفقت دنبال کنیم،
20:33
and clickکلیک with compassionمحبت.
314
1221595
2694
و با شفقت و همدلی کلیک کنیم.
20:36
Just imagineتصور کن walkingپیاده روی a mileمایل
in someoneکسی else'sچیز دیگری است headlineعنوان.
315
1224289
4634
فقط تصور کنید که یک مایل بر روی
زندگی شخصی یک نفر راه بروید.
20:43
I'd like to endپایان on a personalشخصی noteتوجه داشته باشید.
316
1231476
2985
می خواهم با مسئله شخصی خودم سخنم را به پایان برسانم.
20:47
In the pastگذشته nineنه monthsماه ها,
317
1235561
2090
در ۹ ماه گذشته،
20:49
the questionسوال I've been
askedپرسید: the mostاکثر is why.
318
1237651
3524
سوالی که بیشتر از من شده این است چرا.
20:53
Why now? Why was I
stickingچسبیده my headسر aboveدر بالا the parapetپاراپت?
319
1241175
4018
چرا حالا؟ آیا به اندازه کافی برای بیان نظراتم
که ممکن است مردم را ناراحت کنند شجاع هستم؟
20:57
You can readخواندن betweenبین the linesخطوط
in those questionsسوالات,
320
1245193
2517
می توانید بین خطوط این پرسشها را بخوانید،
20:59
and the answerپاسخ has nothing
to do with politicsسیاست.
321
1247710
3849
و پاسخ این است که هیچ ربطی به سیاست ندارد.
21:03
The topبالا noteتوجه داشته باشید answerپاسخ was and is
because it's time:
322
1251559
5607
پاسخ کلی من این است که هیچ ربطی به سیاست ندارد:
21:09
time to stop tip-toeingنوک تیز around my pastگذشته;
323
1257166
2707
زمان آن فرا رسیده که سرک کشیدن درباره گدشته من متوقف شود؛
21:11
time to stop livingزندگي كردن a life of opprobriumگسستگی;
324
1259873
3242
زمان آن فرا رسیده که زندگی با ننگ را متوقف کنم؛
21:15
and time to take back my narrativeروایت.
325
1263115
3234
و زمان آن فرا رسیده که داستانهایم را باز پس گیرم.
21:18
It's alsoهمچنین not just about savingصرفه جویی در myselfخودم.
326
1266349
4845
همچنین این تنها برای نجات زندگی خودم نیست،
21:23
Anyoneهر کسی who is sufferingرنج کشیدن from shameشرم آور
and publicعمومی humiliationحقارت
327
1271194
3413
هر کسی که از شرم
و تحقیر عمومی رنج می برد
21:26
needsنیاز دارد to know one thing:
328
1274607
2787
نیاز دارد که یک چیز را بداند:
21:29
You can surviveزنده ماندن it.
329
1277394
2717
می توانید زنده بمانید.
21:32
I know it's hardسخت.
330
1280111
2763
می دانم سخت است.
21:34
It mayممکن است not be painlessبدون دردسر, quickسریع or easyآسان,
331
1282874
3631
بدون درد، سریع و آسان نخواهد بود،
21:38
but you can insistاصرار کن
on a differentناهمسان endingپایان دادن to your storyداستان.
332
1286505
4676
اما می توانید برای داشتن یک
پایان متفاوت برای داستانتان اصرار کنید.
21:43
Have compassionمحبت for yourselfخودت.
333
1291181
3367
با خودتان همدلی و شفقت داشته باشید.
21:46
We all deserveسزاوار compassionمحبت,
334
1294548
3088
همه ما سزاوار داشتن شقفت و همدلی
21:49
and to liveزنده bothهر دو onlineآنلاین and off
in a more compassionateدلسوز worldجهان.
335
1297636
6199
و همچنین داشتن زندگی آنلاین و زندگی بدون اینترنت در جهانی
شفیق تر و دلسوزتر هستیم.
21:55
Thank you for listeningاستماع.
336
1303835
2600
سپاسگزارم برای شنیدن سخنانم.
21:58
(Applauseتشویق و تمجید)
337
1306435
10380
( تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monica Lewinsky - Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998.

Why you should listen

After becoming the focus of the history-changing federal investigation into her private life, Monica Lewinsky found herself, at 24 years old, one of the first targets of a “culture of humiliation”: a now-familiar cycle of media, political and personal harassment – particularly online.

Lewinsky survived to reclaim her personal narrative. During a decade of silence she received her Masters in Social Psychology from the London School of Economics and Political Science. In 2014, Lewinsky returned to the public eye with an acclaimed essay for Vanity Fair, which has been nominated for a National Magazine Award for best Essay Writing, and with a widely viewed speech at Forbes’ 30 Under 30 Summit.

More profile about the speaker
Monica Lewinsky | Speaker | TED.com