ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com
TED2015

Anand Varma: The first 21 days of a bee's life

آناند وارما: نگاهی هیجان انگیز به ۲۱ روز اول زندگی زنبوران عسل

Filmed:
2,617,737 views

ما می‌شنویم که زنبورهای عسل در حال ناپدید شدن هستند. اما چه چیزی کلونی زنبوران عسل را آسیب پذیر کرده است؟ عکاس" آناند وارما"، در حیاط پشتی خانه اش و در مقابل دوربین، زنبورعسل پرورش می دهد تا ویژگیهای آنها را از نزدیک دریابد. این پروژه، که برای نشنال جئوگرافیک تهیه شده است، نگاهی اجمالی به یک کندو زنبور عسل دارد و یکی از بزرگترین تهدیدها برای سلامت آن نشان می دهد، کنه ای که نوزادان زنبور عسل را در ۲۱ روز اول زندگی طعمه می کند. "وارما" در فیلم باورنکردنی اش ، که موسیقی زیبایی از ارکستر "ماجیک ماجیک" را روی آن گذاشته، مشکل را برای ما به تصویر می کشد و آنچه برای حل این مشکل انجام می شود را نیز نشان می دهد. (این بحث، بخشی از جلسه TED2015 است که توسط مجله "پاپ آپ" برای مهمانان مدیریت شده بود): popupmagazine.com یاpopupmag در توییتر)
- Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Musicموسیقی)
0
1206
5919
( موسیقی)
00:26
These beesزنبورها are in my backyardحیاط خلوت
in Berkeleyبرکلی, Californiaکالیفرنیا.
1
14325
4497
این زنبورهای عسل در حیاط خانه من در شهر بروکلی کالیفرنیا هستند.
00:30
Untilتا زمان last yearسال,
I'd never keptنگه داشته شد beesزنبورها before,
2
18822
2399
تا سال گذشته من هرگز کندوی عسل نگهداری نکرده بودم،
00:33
but Nationalملی Geographicجغرافیایی askedپرسید: me
to photographعکس a storyداستان about them,
3
21221
4049
اما نشنال جئوگرافیک National Geographic از من خواست
که از آنها عکس بگیرم،
00:37
and I decidedقرار بر این شد, to be ableتوانایی
to take compellingمتقاعد کننده imagesتصاویر,
4
25270
2499
فکر کرم، برای اینکه بتوانم تصاویر کاملی داشته باشم،
00:39
I should startشروع کن keepingنگه داشتن beesزنبورها myselfخودم.
5
27769
2484
باید خودم زنبورعسل را نگهداری کنم.
00:42
And as you mayممکن است know,
6
30253
1695
همانطور که شاید بدانید،
00:43
beesزنبورها pollinateگرده افشانی one thirdسوم
of our foodغذا cropsمحصولات زراعی,
7
31948
2624
زنبورهای عسل یک سوم محصولات
غذایی ما را گرد افشانی می کنند،
00:46
and latelyاخیرا they'veآنها دارند been havingداشتن
a really hardسخت time.
8
34572
3158
که به تازگی شرایط سختی داشته اند.
00:49
So as a photographerعکاس, I wanted to exploreکاوش کنید
what this problemمسئله really looksبه نظر می رسد like.
9
37730
4551
خب به عنوان یک عکاس می خواستم
کشف کنم که این مشکل واقعا چگونه هست.
00:54
So I'm going to showنشان بده you
what I foundپیدا شد over the last yearسال.
10
42281
3185
حالا به شما نشان دهم
که در طول سال گذشته چه چیزی را یافتم.
00:58
This furryخزدار little creatureموجود
11
46276
1624
این موجود کوچک پشمالو
00:59
is a freshتازه youngجوان beeزنبور عسل halfwayنیمه راه emergedظهور
from its broodبرادرزاده cellسلول,
12
47900
4343
یک زنبور عسل تازه جوان در نیمه راه ظهور
از سلول نوزادی اش است،
01:04
and beesزنبورها right now are dealingمعامله
with severalچند differentناهمسان problemsمشکلات,
13
52243
3040
در حال حاضر زنبورهای عسل با چندین مشکل روبرو هستند،
01:07
includingشامل pesticidesآفت کش ها, diseasesبیماری ها,
and habitatزیستگاه lossاز دست دادن,
14
55283
4252
از جمله آفت کش ها، بیماری ها،
و از دست دادن زیستگاه طبیعی شان،
01:11
but the singleتنها greatestبزرگترین threatتهدید
is a parasiticانگلی miteمایت from Asiaآسیا,
15
59535
4611
اما بزرگترین تهدید آنها
کرم های انگلی آسیایی هستند،
01:16
Varroaوروا destructorویرانگر.
16
64146
2329
کَنه واروا تخریب کننده ( نوعی کنه).
01:18
And this pinhead-sizedسرشاخه اندازه miteمایت
crawlsفرو می ریزد ontoبه سوی youngجوان beesزنبورها
17
66475
2879
این کنه که به اندازه سرسوزن هست بر روی بدن زنبور می‌خزد
01:21
and sucksبمکد theirخودشان bloodخون.
18
69354
2345
و خون آنها را می مکد.
01:23
This eventuallyدر نهایت destroysاز بین می رود a hiveکندو
19
71699
1997
و در نهایت کندو را از بین می برد
01:25
because it weakensضعیف است
the immuneایمنی systemسیستم of the beesزنبورها,
20
73696
3244
زیرا سیستم ایمنی زنبورها را ضعیف می کند،
01:28
and it makesباعث می شود them more vulnerableآسیب پذیر
to stressفشار and diseaseمرض.
21
76940
3536
و این آنها را ‌ در مقابل استرس و بیماری آسیب پذیرتر می کند.
01:33
Now, beesزنبورها are the mostاکثر sensitiveحساس
22
81776
1997
هنگامی که زنبور عسل در
01:35
when they're developingدر حال توسعه
insideداخل theirخودشان broodبرادرزاده cellsسلول ها,
23
83773
2740
سلول‌های تخمشان رشد می کنند شکننده تر هستند،
01:38
and I wanted to know
what that processروند really looksبه نظر می رسد like,
24
86513
3111
من می خواستم بدانم فرآیند رشد آنها واقعا چگونه هست،
01:41
so I teamedتیمی up
with a beeزنبور عسل labآزمایشگاه at U.C. Davisدیویس
25
89624
2624
بنابراین با گروه آزمایشگاه زنبور عسل
دانشگاه دیویس کالیفرنیا تیمی تشکل دادم
01:44
and figuredشکل گرفته out how to raiseبالا بردن beesزنبورها
in frontجلوی of a cameraدوربین.
26
92248
3095
و روش رشد زنبور عسل در مقابل دوربین را پیدا کردم.
01:47
I'm going to showنشان بده you
the first 21 daysروزها of a bee'sزنبور عسل life
27
95993
2988
حالا می خواهم ۲۱ روز اول زندگی زنبور را
01:50
condensedفشرده into 60 secondsثانیه.
28
98981
2789
که در ۶۰ ثانیه فشرده شده به شما نشان دهم.
01:55
This is a beeزنبور عسل eggتخم مرغ
as it hatchesدریچه into a larvaلارو,
29
103763
4804
این تخم زنبورعسل است
و به لارو تبدیل می شود،
02:00
and those newlyبه تازگی hatchedخرد شده larvaeلاروها
swimشنا کردن around theirخودشان cellsسلول ها
30
108567
4445
و لاورهای خیلی جوان در سلول خودشان می چرخند
02:05
feedingتغذیه on this whiteسفید gooبرو
that nurseپرستار beesزنبورها secreteترشح for them.
31
113012
4323
و با این ماده سفید لزج
که زنبوران پرستار تولید می کنند تغذیه می شوند.
02:11
Then, theirخودشان headسر and theirخودشان legsپاها
slowlyبه آرامی differentiateتمایز
32
119616
4543
سپس، سر و پاهایشان به آرامی مشخص می شوند
02:16
as they transformتبدیل into pupaeتوت فرنگی.
33
124159
3350
و تبدیل به شفیره می شوند.
02:21
Here'sاینجاست that sameیکسان pupationتوهم processروند,
34
129833
2020
در اینجا همان فرآیند شفیره هست
02:23
and you can actuallyدر واقع see the mitesمگس ها
runningدر حال اجرا around in the cellsسلول ها.
35
131853
3390
و در واقع شما می بینید که کنه ها دور سلول ها هستند.
02:27
Then the tissueبافت in theirخودشان bodyبدن reorganizesسازماندهی مجدد
36
135243
4267
سپس بافتهای بدنشان مشخص می شود
02:31
and the pigmentرنگدانه slowlyبه آرامی
developsتوسعه می یابد in theirخودشان eyesچشم ها.
37
139510
4605
و رنگ دانه های چشمانشان رشد می کند.
02:38
The last stepگام of the processروند
is theirخودشان skinپوست shrivelsکاهش می یابد up
38
146869
5888
در آخرین مرحله این فرآیند، پوستشان باز می شود
02:44
and they sproutجوانه hairمو.
39
152757
2488
و مو بر بدنشان جوانه می زند.
02:47
(Musicموسیقی)
40
155245
3992
( موسیقی)
03:00
So -- (Applauseتشویق و تمجید)
41
168805
2854
خب--( تشویق)
03:06
As you can see halfwayنیمه راه
throughاز طریق that videoویدئو,
42
174703
3204
همانطور که در نیمی از این ویديو می بینید
03:09
the mitesمگس ها were runningدر حال اجرا around
on the babyعزیزم beesزنبورها,
43
177907
2554
کنه ها در اطراف بچه زنبورها می چرخند،
03:12
and the way that beekeepersزنبوران
typicallyمعمولا manageمدیریت کردن these mitesمگس ها
44
180461
3929
و شیوه‌ای که زنبورداران معمولا این کنه ها را از بین می برند
03:16
is they treatدرمان شود theirخودشان hivesکندوها with chemicalsمواد شیمیایی.
45
184390
3014
این است که کندوها را با مواد شیمیایی آغشته می کنند.
03:19
In the long runاجرا کن, that's badبد newsاخبار,
46
187404
2266
در دراز مدت این چیز خوبی نیست،
03:21
so researchersمحققان are workingکار کردن
on findingیافته alternativesجایگزین، گزینه ها
47
189670
3553
محققان روی پیدا کردن جایگزین دیگری کار می کنند
03:25
to controlکنترل these mitesمگس ها.
48
193223
2164
تا این کنه ها را کنترل کنند.
03:28
This is one of those alternativesجایگزین، گزینه ها.
49
196195
2768
این یکی از جایگزین ها هست.
03:30
It's an experimentalتجربی breedingپرورش programبرنامه
at the USDAUSDA Beeزنبور عسل Labآزمایشگاه in Batonباتون Rougeرژ گونه,
50
198963
4365
این برنامه پرورش آزمایشی که در آزمایشگاه دانشگاه
دیویس کالیفرنیا در شهر بتن روژ انجام می شود،
03:35
and this queenملکه and her attendantهمراهی beesزنبورها
are partبخشی of that programبرنامه.
51
203328
3717
و زنبور ملکه و زنبوران همراهش بخشی از این آزمایش هستند.
03:39
Now, the researchersمحققان figuredشکل گرفته out
52
207735
3695
محققان فهمیدند که برخی از این زنبوران
03:43
that some of the beesزنبورها have
a naturalطبیعی است abilityتوانایی to fightمبارزه کردن mitesمگس ها,
53
211430
3722
توانایی طبیعی برای مقابله با کنه دارند،
03:47
so they setتنظیم out to breedنژاد
a lineخط of mite-resistantمقاوم در برابر مرزه beesزنبورها.
54
215152
4170
بنابراین برنامه ریزی کردند که زنبوران مقاوم
در مقابل کنه را پرورش دهند.
03:52
This is what it takes
to breedنژاد beesزنبورها in a labآزمایشگاه.
55
220782
2636
این پرورش زنبور عسل در آزمایشگاه است.
03:55
The virginباکره queenملکه is sedatedآرام بخش
56
223418
2740
ملکه باکره را بی حس کردند
03:58
and then artificiallyمصنوعی inseminatedتلقیح
usingاستفاده كردن this precisionدقت instrumentابزار.
57
226158
5042
و سپس لقاح مصنوعی با استفاده از دستگاه انجام دادند.
04:03
Now, this procedureروش allowsاجازه می دهد the researchersمحققان
58
231200
2278
این فرآیند اجازه می دهد که محققان
04:05
to controlکنترل exactlyدقیقا
whichکه beesزنبورها are beingبودن crossedعبور کرد,
59
233478
5022
دقیقا کنترل کنند که زنبوران دورگه شوند،
04:10
but there's a tradeoffمصالحه
in havingداشتن this much controlکنترل.
60
238500
3127
اما این سطح کنترل عواقبی به دنبال دارد.
04:13
They succeededموفق شدم in breedingپرورش
mite-resistantمقاوم در برابر مرزه beesزنبورها,
61
241627
3205
آنها در پرورش زنبوران عسل مقاوم در برابر کنه موفق شدند،
04:16
but in that processروند, those beesزنبورها
startedآغاز شده to loseاز دست دادن traitsصفات
62
244832
3088
اما در این فرایند، زنبوران عسل شروع
به از دست دادن ویژگیهایشان
04:19
like theirخودشان gentlenessگرمابه
and theirخودشان abilityتوانایی to storeفروشگاه honeyعسل,
63
247920
3765
مانند آرام بودن و توانایی ذخیره عسل کردند،
04:23
so to overcomeغلبه بر that problemمسئله,
64
251685
2509
پس برای غلبه بر این مشکل،
04:26
these researchersمحققان are now collaboratingهمکاری
with commercialتجاری beekeepersزنبوران.
65
254194
3548
محققان با زنبورداران با هم همکاری می کنند.
04:30
This is Bretبرت Adeeادی openingافتتاح
one of his 72,000 beehivesزنبور عسل.
66
258252
4868
این "برت ای دی" هست
که مشغول باز کردن یکی از ۷۲٫۰۰۰ کندوی عسل خود است.
04:35
He and his brotherبرادر runاجرا کن the largestبزرگترین
beekeepingزنبورداری operationعمل in the worldجهان,
67
263120
4630
او و برادرش بزرگترین زنبورداران در جهان هستند.
04:39
and the USDAUSDA is integratingیکپارچه سازی theirخودشان
mite-resistantمقاوم در برابر مرزه beesزنبورها into his operationعمل
68
267750
5659
ودانشگاه دیویس زنبورهای مقاوم در برابر کنه
را با زنبورهای آنها ادغام می کنند
04:45
with the hopeامید that over time,
69
273409
1643
با این امید که طی گذشت زمان،
04:47
they'llآنها خواهند شد be ableتوانایی to selectانتخاب کنید the beesزنبورها
that are not only mite-resistantمقاوم در برابر مرزه
70
275052
3671
بتوانند زنبو‌رهای عسلی انتخاب کنند
که نه تنها در برابر کنه مقاوم بوده
04:50
but alsoهمچنین retainحفظ all of these qualitiesکیفیت ها
that make them usefulمفید است to us.
71
278723
4984
بلکه تمامی ویژگیهایی مفید آنها را حفظ کنند.
04:56
And to say it like that
72
284165
1695
و به قولی مثل این می ماند
04:57
makesباعث می شود it soundصدا like we're manipulatingدستکاری
and exploitingبهره برداری از beesزنبورها,
73
285860
3297
که بهربرداری از زنبورعسل را دستکاری می کنیم،
05:01
and the truthحقیقت is, we'veما هستیم been doing that
for thousandsهزاران نفر of yearsسالها.
74
289157
3436
و حقیقت آن است که ما اینکار را هزاران سال انجام داده ایم.
05:04
We tookگرفت this wildوحشی creatureموجود
and put it insideداخل of a boxجعبه,
75
292593
5154
ما این موجود وحشی را گرفتیم و در داخل یک جعبه قرار دادیم،
05:09
practicallyعملا domesticatingاهلی کردن it,
76
297747
2114
و در واقع آنها را اهلی کرده ایم.
05:11
and originallyدر اصل that was
so that we could harvestمحصول theirخودشان honeyعسل,
77
299861
4109
و در اصل توانستیم عسل آنها را برداشت کنیم،
05:15
but over time we startedآغاز شده losingاز دست دادن
our nativeبومی pollinatorsگرده افشان,
78
303970
2755
اما با گذشت زمان ما شروع به از دست دادن
گرده افشان های طبیعی خودمان کردیم،
05:18
our wildوحشی pollinatorsگرده افشان,
79
306725
1695
گرده افشان وحشی مان،
05:20
and there are manyبسیاری placesمکان ها now
where those wildوحشی pollinatorsگرده افشان
80
308420
3065
و امروزه جاهای زیادی در دنیا هست که
این گردافشانان طبیعی
05:23
can no longerطولانی تر meetملاقات the pollinationگرده افشانی
demandsخواسته ها of our agricultureکشاورزی,
81
311485
3799
دیگر نمی توانند نیاز کشاورزی ما را برآورد کنند،
05:27
so these managedاداره می شود beesزنبورها have becomeتبدیل شدن به
an integralانتگرال partبخشی of our foodغذا systemسیستم.
82
315284
5224
پس این زنبورهای عسل کنترل شده، تبدیل به
بخش جدایی ناپذیر از سیستم غذایی ما شده است.
05:32
So when people talk about savingصرفه جویی در beesزنبورها,
83
320508
2719
خب هنگامی که مردم درباره نجات زنبوران عسل صحبت می کنند،
05:35
my interpretationتفسیر of that
84
323227
2133
تعبیر من از آن
05:37
is we need to saveصرفه جویی
our relationshipارتباط to beesزنبورها,
85
325360
3228
این است که ما باید رابطه‌ی مان را با زنبوران عسل تغییر دهیم،
05:40
and in orderسفارش to designطرح newجدید solutionsراه حل ها,
86
328588
5004
و برای اینکه راه حل جدیدی را طراحی کنیم
05:45
we have to understandفهمیدن
the basicپایه ای biologyزیست شناسی of beesزنبورها
87
333592
5101
باید درک صحیحی از بیولوژی اولیه زنبوران عسل داشته باشیم
05:50
and understandفهمیدن the effectsاثرات
of stressorsعوامل استرس زا that we sometimesگاه گاهی cannotنمی توان see.
88
338693
6243
و تاثیرات عوامل استرس زا را
که گاهی اوقات نمی توانیم ببینیم را درک کنیم.
05:57
In other wordsکلمات, we have
to understandفهمیدن beesزنبورها up closeبستن.
89
345909
3205
به بیان دیگر، باید زنبوران عسل را از نزدیکتر بشناسیم.
06:01
Thank you.
90
349114
2270
سپاسگزارم.
06:03
(Applauseتشویق و تمجید)
91
351384
1814
( تشویق)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Farnaz Saghafi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com