ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage

ممورى باندا: اعتراض يك جنگجو عليه ازدواج كودكان

Filmed:
1,355,672 views

مسير زندگى ممورى باندا متفاوت از خواهرش رقم خورد. وقتى خواهرش به بلوغ رسيد، به يك اردوى آمادگى سنتى فرستاده شد كه به دخترها " نحوه خشنودسازى جنسى مردان" را ميآموخت. او در آنجا حامله شد- در سن ١١ سالگى. باندا با اينحال از رفتن سرباز زد. درعوض، به سازماندهى ديگران پرداخت و رهبر جامعه اش كه حكم محلی را صادر كند تا هيچ دخترى مجبور به ازدواج قبل از هجده سالگى نشود. تا سطح ملى هم فعاليتش گسترش يافت... همراه با نتايج باورنكردنى براى دختران در سراسر مالاوى.
- Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'll beginشروع todayامروز
0
1014
1811
امروز را با شعر
00:14
by sharingبه اشتراک گذاری a poemشعر
1
2825
2066
نوشته دوستم از مالاوى
00:16
writtenنوشته شده است by my friendدوست from Malawiمالاوی,
2
4891
3135
با نام ايلين پيرى شروع
00:20
Eileenآیلین Piriپری.
3
8026
2136
مى‌كنم.
00:22
Eileenآیلین is only 13 yearsسالها oldقدیمی,
4
10162
3344
ايلين فقط ١٣ سال دارد،
00:25
but when we were going throughاز طریق
the collectionمجموعه of poetryشعر that we wroteنوشت,
5
13506
5874
اما وقتى براى مرور مجموعه شعرهايی كه نوشتيم رفتيم
00:31
I foundپیدا شد her poemشعر so interestingجالب هست,
6
19380
2868
بنظرم شعرش واقعاً جالب آمد.
00:34
so motivatingانگیزه.
7
22248
1997
خيلى تاثيرگذار.
00:36
So I'll readخواندن it to you.
8
24245
2113
پس برايتان می‌خوانم.
00:38
She entitledحق الزحمه her poemشعر
"I'll Marryازدواج کنید When I Want."
9
26905
3598
عنوان شعرش هست، «وقتی بخواهم ازدواج می‌کنم. »
00:42
(Laughterخنده)
10
30503
2856
(خنده)
00:45
"I'll marryازدواج کن when I want.
11
33359
2531
«وقتی بخواهم ازدواج می‌کنم.
00:47
My motherمادر can't forceزور me to marryازدواج کن.
12
35890
4900
مادرم نمی‌تواند مرا وادار به ازدواج کند.
00:52
My fatherپدر cannotنمی توان forceزور me to marryازدواج کن.
13
40790
3204
پدرم نمی‌تواند مرا به ازدواج وادار کند.
00:57
My uncleدایی, my auntعمه,
14
45526
2810
عمویم، عمه‌ام،
01:00
my brotherبرادر or sisterخواهر,
15
48336
2345
برادر یا خواهرم،
01:02
cannotنمی توان forceزور me to marryازدواج کن.
16
50681
2182
نمی‌تواند مرا به ازدواج وادار کند.
01:05
No one in the worldجهان
17
53885
2369
هیچکس در دنیا
01:08
can forceزور me to marryازدواج کن.
18
56254
3296
نمی‌تواند مرا به ازدواج وادار كند.
01:11
I'll marryازدواج کن when I want.
19
59550
2949
وقتى ازدواج می‌کنم که بخواهم.
01:14
Even if you beatضرب و شتم me,
20
62499
2578
حتی اگر مرا بزنی،
01:17
even if you chaseتعقیب me away,
21
65077
2670
حتی اگر دنبالم کنی،
01:19
even if you do anything badبد to me,
22
67747
3181
حتی اگر بلا سرم بیاوری،
01:22
I'll marryازدواج کن when I want.
23
70928
3436
وقتى ازدواج می‌کنم که بخواهم.
01:26
I'll marryازدواج کن when I want,
24
74364
2903
وقتى ازدواج می‌کنم که بخواهم.
01:29
but not before I am well educatedتحصیل کرده,
25
77267
3738
اما نه پیش از آنکه خوب تحصیل کنم،
01:33
and not before I am all grownرشد کرد up.
26
81005
4318
و نه پیش از آنکه خوب بزرگ شوم.
01:37
I'll marryازدواج کن when I want."
27
85323
2487
وقتى ازدواج می‌کنم که بخواهم. »
01:40
This poemشعر mightممکن seemبه نظر می رسد oddفرد,
28
88831
2996
شاید شعر عجیبی به نظر برسه،
01:43
writtenنوشته شده است by a 13-year-oldساله girlدختر,
29
91827
3529
اینکه دختر ۱۳ ساله‌ای آن را نوشته،
01:47
but where I and Eileenآیلین come from,
30
95356
4783
اما جاییکه من و ایلین میاییم،
01:52
this poemشعر, whichکه I have just readخواندن to you,
31
100139
3761
این شعری که برایتان خواندم،
01:55
is a warrior'sجنگجو cryگریه کردن.
32
103900
3716
اعتراض یک جنگجوست
01:59
I am from Malawiمالاوی.
33
107616
2925
اهل مالاوی هستم.
02:03
Malawiمالاوی is one of the poorestفقیرترین countriesکشورها,
34
111191
3924
مالاوی یکی از فقیرترین کشورهاست،
02:07
very poorفقیر,
35
115115
2879
خیلی فقیر،
02:09
where genderجنسیت equalityبرابری is questionableسوال برانگیز.
36
117994
4528
جاییکه برابری جنسی جای سوال دارد.
02:14
Growingدر حال رشد up in that countryکشور,
37
122522
2322
موقع بزرگ شدن در آن کشور،
02:16
I couldn'tنمی توانستم make my ownخودت choicesگزینه های in life.
38
124844
3251
نتوانستم انتخابهای خودم را برای زندگیم داشته باشم.
02:20
I couldn'tنمی توانستم even exploreکاوش کنید
39
128095
2298
حتی قادر به بررسى
02:22
personalشخصی opportunitiesفرصت ها in life.
40
130393
2996
فرصتهاى فردى در زندگى نبودم.
02:25
I will tell you a storyداستان
41
133389
2530
برايتان داستانى را خواهم گفت
02:27
of two differentناهمسان girlsدختران,
42
135919
2462
از دو دختر متفاوت.
02:30
two beautifulخوشگل girlsدختران.
43
138381
3645
دو دختر زيبا.
02:34
These girlsدختران grewرشد کرد up
44
142026
2554
اين دخترها زير يك
02:36
underزیر the sameیکسان roofسقف.
45
144580
2113
سقف بزرگ شدند.
02:38
They were eatingغذا خوردن the sameیکسان foodغذا.
46
146693
2717
يك غذا ميخوردند.
02:41
Sometimesگاهی, they would shareاشتراک گذاری clothesلباس ها,
47
149410
2763
گاهى، لباسهاى هم را ميپوشيدند.
02:44
and even shoesکفش.
48
152173
2809
و حتى كفشها.
02:46
But theirخودشان livesزندگی می کند endedبه پایان رسید up differentlyمتفاوت است,
49
154982
4667
اما عاقبت زندگيشان فرق كرد.
02:51
in two differentناهمسان pathsراه ها.
50
159649
1997
دو راه متفاوت.
02:55
The other girlدختر is my little sisterخواهر.
51
163039
3715
دختر ديگر خواهر كوچك من است.
02:58
My little sisterخواهر was only 11 yearsسالها oldقدیمی
52
166754
4923
خواهر كوچولوم فقط ١١ سالش بود.
03:03
when she got pregnantباردار.
53
171677
2652
وقتى حامله شد.
03:08
It's a hurtfulمضطرب thing.
54
176029
3713
واقعا دردناكه.
03:13
Not only did it hurtصدمه her, even me.
55
181352
3281
نه تنها دردناك براى او، بلكه حتى براى من.
03:16
I was going throughاز طریق a hardسخت time as well.
56
184633
3599
من هم روزهاى سختى را گذراندم.
03:20
As it is in my cultureفرهنگ,
57
188232
3715
چون در فرهنگ من،
03:23
onceیک بار you reachنائل شدن pubertyبلوغ stageمرحله,
58
191947
2995
وقتى به بلوغ برسى،
03:26
you are supposedقرار است to go
to initiationشروع campsاردوگاه ها.
59
194942
3878
بايد به كمپهاى آمادگى بروى،
03:30
In these initiationشروع campsاردوگاه ها,
60
198820
2298
در اين كمپهاى آمادگى،
03:33
you are taughtتدریس کرد how
to sexuallyجنسیت please a man.
61
201118
3855
نحوه خشنودسازى جنسى مردها را مياموزى.
03:36
There is this specialویژه day,
62
204973
1788
يك روز خاصى هست
03:38
whichکه they call "Very Specialویژه Day"
63
206761
3204
كه "روز بسيار ويژه" ناميده می‌شود،
03:41
where a man who is hiredاستخدام شده
by the communityجامعه
64
209965
2554
زمانى كه مردى كه از طرف جامعه استخدام شده
03:44
comesمی آید to the campاردوگاه
65
212519
2624
به كمپ ميايد
03:47
and sleepsخوابیده است with the little girlsدختران.
66
215143
2429
و با دختران كوچك ميخوابد.
03:51
Imagineتصور کن the traumaتروما that these youngجوان girlsدختران
67
219252
2514
به آسيب روانى كه اين دختران كوچك هر روز از سر
03:53
go throughاز طریق everyهرکدام day.
68
221766
2750
می‌گذرانند فكر كنيد.
03:58
Mostاکثر girlsدختران endپایان up pregnantباردار.
69
226766
3159
بيشتر دخترها حامله ميشوند.
04:01
They even contractقرارداد HIVاچ آی وی and AIDSایدز
70
229925
2617
حتى به اچ‌‌آی‌وی و ایدز و دیگر
04:04
and other sexuallyجنسیت transmittedفرستاده شده diseasesبیماری ها.
71
232542
2340
امراض مقاربتی مبتلا می‌شوند
04:07
For my little sisterخواهر,
she endedبه پایان رسید up beingبودن pregnantباردار.
72
235692
4911
عاقبت خواهر کوچولوم، حاملگی بود.
04:12
Todayامروز, she's only 16 yearsسالها oldقدیمی
73
240603
4063
الان فقط ۱۶ سال دارد
04:16
and she has threeسه childrenفرزندان.
74
244666
2996
و سه فرزند داره،
04:19
Her first marriageازدواج did not surviveزنده ماندن,
75
247662
3645
ازدواج اولش ناموفق بود
04:23
norنه did her secondدومین marriageازدواج.
76
251307
3297
و همینطور ازدواج دومش.
04:26
On the other sideسمت, there is this girlدختر.
77
254604
4177
از طرف دیگر، این دختر هست،
04:31
She's amazingحیرت آور.
78
259341
1973
فوق العاده است.
04:33
(Laughterخنده)
79
261314
1904
(خنده)
04:35
(Applauseتشویق و تمجید)
80
263218
2945
(تشویق)
04:39
I call her amazingحیرت آور because she is.
81
267723
2415
میگم فوق‌العاده است چون همینطوره
04:42
She's very fabulousشگفت آور.
82
270138
3065
خیلی معركه است.
04:45
That girlدختر is me. (Laughterخنده)
83
273203
3761
اين دختر منم. (خنده)
04:48
When I was 13 yearsسالها oldقدیمی,
84
276964
3018
وقتى ١٣ سالم بود،
04:51
I was told, you are grownرشد کرد up,
85
279982
3414
بهم گفتند، بزرگ شدى،
04:55
you have now reachedرسیده است of ageسن,
86
283396
2832
به سن لازم رسيدى،
04:58
you're supposedقرار است to go
to the initiationشروع campاردوگاه.
87
286228
3367
وقتش رسيده به كمپ أمادگى بروى.
05:01
I was like, "What?
88
289595
2972
اينطورى بودم، «چی؟
05:04
I'm not going to go
to the initiationشروع campsاردوگاه ها."
89
292567
3982
به کمپ آمادگی نمیرم.»
05:10
You know what the womenزنان said to me?
90
298349
2763
می‌دانید زنها بهم چی گفتند؟
05:13
"You are a stupidاحمق girlدختر. Stubbornیک دنده.
91
301112
3622
«کله‌شق. تو دختر کودنی هستی.
05:16
You do not respectتوجه the traditionsرسم و رسوم
of our societyجامعه, of our communityجامعه."
92
304734
7267
به سنتهای جامعه‌مون احترام نمیذاری.»
05:24
I said no because I knewمی دانست
where I was going.
93
312001
3808
نه گفتم چون می‌دانستم کجا قرار بود برم.
05:27
I knewمی دانست what I wanted in life.
94
315809
2624
می‌دانستم در زندگی چه می‌خواهم.
05:31
I had a lot of dreamsرویاها as a youngجوان girlدختر.
95
319773
2965
بعنوان یک دختر کم سن کلی رویا داشتم.
05:36
I wanted to get well educatedتحصیل کرده,
96
324238
3645
میخواستم خوب تحصیل کنم،
05:39
to find a decentنجیب jobکار in the futureآینده.
97
327883
2480
شغل مناسبی در آینده پیدا کنم.
05:42
I was imaginingتصور کردن myselfخودم as a lawyerوکیل,
98
330363
1759
خودم را بعنوان وکیلی تصور می‌ کردم،
05:44
seatedنشسته on that bigبزرگ chairصندلی.
99
332122
2710
که بر صندلی بزرگی نشسته.
05:46
Those were the imaginationsتصورات that
100
334832
2306
آنها تصوراتی بود که
05:49
were going throughاز طریق my mindذهن everyهرکدام day.
101
337138
3330
هر روز در سرم می‌گذشت.
05:52
And I knewمی دانست that one day,
102
340468
1834
و می‌دانستم که یک روز،
05:54
I would contributeمشارکت something,
a little something to my communityجامعه.
103
342302
4574
چیز کوچکی را برای جامعه‌ام انجام می‌دادم.
05:58
But everyهرکدام day after refusingامتناع,
104
346876
2531
اما هر روز بعد از خودداری کردنم،
06:01
womenزنان would tell me,
105
349407
2020
زنها بهم می‌گفتند،
06:03
"Look at you, you're all grownرشد کرد up.
Your little sisterخواهر has a babyعزیزم.
106
351427
3390
«به خودت نگاه کن.بزرگ شدی. خواهر کوچولوت بچه داره.
06:06
What about you?"
107
354817
1486
تو چی؟»
06:08
That was the musicموسیقی
that I was hearingشنیدن everyهرکدام day,
108
356303
4714
این موسیقی بود که هر روز می‌شنیدم.
06:13
and that is the musicموسیقی
that girlsدختران hearشنیدن everyهرکدام day
109
361017
3877
و آن موسیقی است که دخترها هر روز می‌شنوند
06:16
when they don't do something
that the communityجامعه needsنیاز دارد them to do.
110
364894
4149
موقعی که نمی‌خواهند کاری را انجام دهند که جامعه آنها را ملزم به انجامش می‌داند.
06:23
When I comparedمقایسه کرد the two storiesداستان ها
betweenبین me and my sisterخواهر,
111
371524
3924
وقتی داستان خودم و خواهرم را مقایسه کردم،
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
375448
4737
گفتم، « چرا کاری نکنم؟
06:32
Why can't I changeتغییر دادن something
that has happenedاتفاق افتاد for a long time
113
380185
5061
چرا نتوانم چیزی که برای مدت طولانی در جامعه‌ام رخ داده
06:37
in our communityجامعه?"
114
385246
2415
را تغییر دهم؟
06:39
That was when I calledبه نام other girlsدختران
115
387661
2508
آن وقت بود که با دخترهای دیگر تماس گرفتم
06:42
just like my sisterخواهر, who have childrenفرزندان,
116
390169
2554
کسانی که مثل خواهرم بچه داشتند،
06:44
who have been in classکلاس but they have
forgottenفراموش شده how to readخواندن and writeنوشتن.
117
392723
3464
کسانی که مدزسه رفته بودند اما خواندن و نوشتن از یادشان رفته بود،
06:48
I said, "Come on, we can
remindیادآوری کن eachهر یک other
118
396187
2110
گفتم، «یالا، می‌توانیم خواندن و نوشتن را بهم
06:50
how to readخواندن and writeنوشتن again,
119
398297
2135
دوباره یادآوری کنیم،
06:52
how to holdنگه دارید the penخودکار,
how to readخواندن, to holdنگه دارید the bookکتاب."
120
400432
3808
نحوه نگهداشتن مداد، نحوه روخوانی و نگهداشتن کتاب را.»
06:56
It was a great time I had with them.
121
404240
3645
اوقات عالی با آنها داشتم.
06:59
Norنه did I just learnیاد گرفتن a little about them,
122
407885
4272
نه فقط من کمی درباره آنها یاد گرفتم،
07:04
but they were ableتوانایی to tell me
theirخودشان personalشخصی storiesداستان ها,
123
412157
3437
بلکه قادر بودند برایم داستانهای شخصی‎شان را بگویند،
07:07
what they were facingروبرو شدن everyهرکدام day
124
415594
1811
آنچه هر روزه بعنوان مادران جوان
07:09
as youngجوان mothersمادران.
125
417405
2670
با آن روبرو می‎شدند.
07:12
That was when I was like,
126
420075
1997
آنوقت بود که حس کردم
07:14
'Why can't we take all these things
that are happeningاتفاق می افتد to us
127
422072
3924
«چرا ما نمی‎توانیم همه این اتفاقاتی را که برایمان در حال افتادن است
07:17
and presentحاضر them and tell our mothersمادران,
our traditionalسنتی leadersرهبران,
128
425996
3877
را نزد مادرها و رهبران سنتی‎مان برده و بازگو کنیم،
07:21
that these are the wrongاشتباه things?"
129
429873
1997
این که این چیزها غلط هستند؟»
07:23
It was a scaryترسناک thing to do,
130
431870
2067
چیز ترسناکی برای انجام دادن بود،
07:25
because these traditionalسنتی leadersرهبران,
131
433937
1973
زیرا این رهبران سنتی،
07:27
they are alreadyقبلا accustomedعادت کرده است to the things
132
435910
2204
به چیزهایی خو کرده‎اند که قرنهاست
07:30
that have been there for agesسنین.
133
438114
2440
در آنجا هستند.
07:32
A hardسخت thing to changeتغییر دادن,
134
440554
1927
چیزی سخت برای تغییر دادن
07:34
but a good thing to try.
135
442481
2624
اما خوب برای تلاش کردن بود.
07:37
So we triedتلاش کرد.
136
445105
2252
پس تلاش کردیم.
07:39
It was very hardسخت, but we pushedتحت فشار قرار داد.
137
447357
2508
خیلی سخت بود، اما فشار آوردیم.
07:42
And I'm here to say that in my communityجامعه,
138
450245
2864
و اینجا ایستاده‎ام که بگویم در جامعه من،
07:45
it was the first communityجامعه after girlsدختران
139
453109
2560
نخستین جامعه بعد ازدخترها بود
07:47
pushedتحت فشار قرار داد so hardسخت to our traditionalسنتی leaderرهبر,
140
455669
3367
که فشار زیادی به رهبر سنتی‎مان آورد،
07:51
and our leaderرهبر stoodایستاد up for us
and said no girlدختر has to be marriedمتاهل
141
459036
4389
و رهبران ما از ما حمایت کردند و گفتند هیچ دختری نباید
07:55
before the ageسن of 18.
142
463425
2229
قبل از ۱۸ سالگی ازدواج کند.
07:57
(Applauseتشویق و تمجید)
143
465654
3853
(تشویق)
08:05
In my communityجامعه,
144
473502
1741
در جامعه من،
08:07
that was the first time a communityجامعه,
145
475243
2647
که برای نخستین بار درآن جامعه اتفاق میفتاد،
08:09
they had to call the bylawsمقررات,
146
477890
2461
مجبور به وضع مقررات محلی شدند،
08:12
the first bylawمجازات that protectedحفاظت شده girlsدختران
147
480351
3507
نخستین مقررات محلی که در جامعه ما
08:15
in our communityجامعه.
148
483858
2194
از دخترها حمایت می‎کرد.
08:18
We did not stop there.
149
486052
1788
در آنجا متوقف نشدیم.
08:19
We forgedجعلی aheadدر پیش.
150
487840
2949
پیشروی کردیم.
08:22
We were determinedمشخص to fightمبارزه کردن for girlsدختران
not just in my communityجامعه,
151
490789
3854
مصمم بودیم به مبارزه برای دختران نه فقط در جامعه خودمان،
08:26
but even in other communitiesجوامع.
152
494643
2786
بلکه حتی در سایر جوامع.
08:29
When the childکودک marriageازدواج billلایحه
was beingبودن presentedارایه شده in Februaryفوریه,
153
497429
4133
وقتی لایحه ازدواج کودک در فوریه داشت ارائه میشد،
08:33
we were there at the Parliamentمجلس houseخانه.
154
501562
3646
ما در پارلمان حضور د اشتیم.
08:37
Everyهرکدام day, when the membersاعضا
of Parliamentمجلس were enteringورود,
155
505208
4086
هرروز، وقتی اعضای پارلمان وارد مجلس می‎شدند
08:41
we were tellingگفتن them,
"Would you please supportحمایت کردن the billلایحه?"
156
509294
3089
به آنها می‎گفتیم، «ممکن است لطفا از لایحه حمایت کنید؟»
08:44
And we don't have
much technologyتکنولوژی like here,
157
512383
4759
و خیلی مثل اینجا صاحب تکنولوژی نیستیم،
08:49
but we have our smallکوچک phonesتلفن ها.
158
517142
1997
ولی خب تلفنهای کوچکمان را داریم.
08:51
So we said, "Why can't we get
theirخودشان numbersشماره and textمتن them?"
159
519139
5030
پس گفتیم،«چرا شماره‎شان را بدست نیاریم و براشون پیغام نفرستیم؟»
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
524178
3250
پس این کار را کردیم. حرکت خوبی بود.
08:59
(Applauseتشویق و تمجید)
161
527428
2020
(تشویق)
09:01
So when the billلایحه passedگذشت,
we textedمتنی them back,
162
529448
2973
پس وقتی قانون تصویب شد، دوباره برایشان پیغام دادیم،
09:04
"Thank you for supportingحمایت از the billلایحه."
163
532421
2428
«از پشتیبانی شما از لایحه متشکریم.»
09:06
(Laughterخنده)
164
534849
1070
(خنده)
09:07
And when the billلایحه was signedامضاء شده
by the presidentرئيس جمهور,
165
535919
3345
و وقتی لایحه از سوی رییس جمهور امضا شد،
09:11
makingساخت it into lawقانون, it was a plusبه علاوه.
166
539264
3366
و تبدیل به قانون شد، دو فوریتی شد.
09:14
Now, in Malawiمالاوی, 18 is the legalقانونی
marriageازدواج ageسن, from 15 to 18.
167
542630
5852
اکنون در مالاوی، ۱۸ سالگی سن قانونی ازدواج است، از ۱۵ تا ۱۸.
09:20
(Applauseتشویق و تمجید)
168
548482
3645
(تشویق)
09:26
It's a good thing to know
that the billلایحه passedگذشت,
169
554495
3576
خوب است که بدانیم قانون تصویب شده،
09:30
but let me tell you this:
170
558071
3042
اما بگذارید این را بگویم،
09:33
There are countriesکشورها where 18
is the legalقانونی marriageازدواج ageسن,
171
561113
4388
کشورهایی هست که ۱۸ سالگی سن قانونی ازدواج است،
09:37
but don't we hearشنیدن criesگریه می کند
of womenزنان and girlsدختران everyهرکدام day?
172
565501
4272
اما باز شاهد فریادهای روزانه زنان و دختران نیستیم؟
09:41
Everyهرکدام day, girls'دختران livesزندگی می کند
are beingبودن wastedهدر رفته away.
173
569773
5643
هر روزه، زندگی دختران تلف می‎شود.
09:47
This is highبالا time for leadersرهبران
to honorافتخار theirخودشان commitmentتعهد.
174
575416
6454
وقت آن رسیده که رهبران تعهدات خود را ارج نهند.
09:53
In honoringبزرگداشت this commitmentتعهد,
175
581870
2369
با ارج نهادن به تعهدات خویش،
09:56
it meansبه معنای keepingنگه داشتن girls'دختران issuesمسائل
at heartقلب everyهرکدام time.
176
584239
5712
یعنی مسائل دختران را کانون توجه قرار دهند.
10:01
We don't have to be subjectedتحت تعقیب as secondدومین,
177
589951
3761
ما نباید بعنوان جنس دوم مطرح شویم،
10:05
but they have to know that womenزنان,
as we are in this roomاتاق,
178
593712
4238
بلکه باید بدانیم بعنوان زنانی که در این سالن حضور داریم،
10:09
we are not just womenزنان,
we are not just girlsدختران,
179
597950
3050
ما فقط زن نیستیم، فقط دختر نیستیم،
10:13
we are extraordinaryخارق العاده.
180
601000
1980
ما خارق‎العاده‎ایم.
10:14
We can do more.
181
602980
1913
ازپس بیشتر از این برمیاییم.
10:16
And anotherیکی دیگر thing for Malawiمالاوی,
182
604893
2995
و نکته دیگر درباره مالاوی،
10:19
and not just Malawiمالاوی but other countriesکشورها:
183
607888
2902
و نه فقط مالاوی و سایر کشورها:
10:22
The lawsقوانین whichکه are there,
184
610790
3785
قوانین موجود در آنجاست،
10:26
you know how a lawقانون is not a lawقانون
untilتا زمان it is enforcedاعمال شده?
185
614575
5851
می‎دانید که قانون تا زمانی که اجرا نشود، قانون نیست.
10:32
The lawقانون whichکه has just recentlyبه تازگی passedگذشت
186
620426
3413
قانونی که اخیرا تصویب شده
10:35
and the lawsقوانین that in other countriesکشورها
have been there,
187
623839
2624
و قوانینی که در سایر کشورها هست،
10:38
they need to be publicizedمنتشر شد
at the localمحلی levelسطح,
188
626463
3924
باید در سطح بومی عمومی گردد،
10:42
at the communityجامعه levelسطح,
189
630387
2183
در سطح قبایل،
10:44
where girls'دختران issuesمسائل are very strikingقابل توجه، برجسته، موثر.
190
632570
5386
جاییکه مشکلات دخترها بسیار شدید است.
10:49
Girlsدختران faceصورت issuesمسائل, difficultدشوار issuesمسائل,
at the communityجامعه levelسطح everyهرکدام day.
191
637956
4760
دخترها با مشکلات مواجه می‎شوند، مشکلات دشوار، در سطح جامعه و بطور روزمره.
10:55
So if these youngجوان girlsدختران know
that there are lawsقوانین that protectمحافظت them,
192
643274
5085
پس اگر دختران جوان بدانند که قوانینی در حمایت از آنها هست،
11:00
they will be ableتوانایی to standایستادن up
and defendدفاع themselvesخودشان
193
648359
2786
قادر به ایستادگی و دفاع از خود خواهند بود،
11:03
because they will know that
there is a lawقانون that protectsمحافظت می کند them.
194
651145
3671
چون می‎دانند قانونی هست که از آنها حمایت کند.
11:09
And anotherیکی دیگر thing I would say is that
195
657254
4109
چیزی دیگری که بایداضافه کنم این است که
11:13
girls'دختران voicesصدای and women'sزنان voicesصدای
196
661363
4598
صدای دختران و صدای زنها
11:17
are beautifulخوشگل, they are there,
197
665961
2763
زیباست، آنها آنجا هستند،
11:20
but we cannotنمی توان do this aloneتنها.
198
668724
3181
اما تنها از پس آن برنمیایم.
11:23
Maleنر advocatesطرفداران, they have to jumpپرش in,
199
671905
2670
مردان طرفدارهم باید وارد گود شوند،
11:26
to stepگام in and work togetherبا یکدیگر.
200
674575
1950
و با ما همکاری کنند.
11:28
It's a collectiveجمعی work.
201
676525
2578
کاری جمعی است.
11:31
What we need is what girlsدختران elsewhereدر جاهای دیگر need:
202
679103
2740
آنچه نیز داریم چیزی است که دختران جاهای دیگر به آن نیاز دارند:
11:33
good educationتحصیلات, and aboveدر بالا all,
not to marryازدواج کن whilstدر حالی که 11.
203
681843
5758
تحصیلات خوب، و از همه مهمتر ازدواج نکردن در سن 11 سالگی است.
11:42
And furthermoreعلاوه بر این,
204
690085
2868
و علاوه بر آن،
11:44
I know that togetherبا یکدیگر,
205
692953
3065
می‎دانم که باهم
11:48
we can transformتبدیل the legalقانونی,
206
696018
3948
قادر به تغییر چارچوب سیاسی،
11:51
the culturalفرهنگی and politicalسیاسی frameworkچارچوب
207
699966
3169
فرهنگی و حقوقی هستیم که
11:55
that deniesانکار می کند girlsدختران of theirخودشان rightsحقوق.
208
703135
4771
حقوق دختران را منکر می‎شود.
11:59
I am standingایستاده here todayامروز
209
707906
5058
من امروز اینجا ایستاده‎ام
12:04
and declaringاعلام کرد that we can
endپایان childکودک marriageازدواج in a generationنسل.
210
712964
7040
و اعلام می‎کنم که می‎توانیم به ازدواج کودکان در یک نسل خااتمه دهیم.
12:12
This is the momentلحظه
211
720677
2183
این لحظه‎ای است که
12:14
where a girlدختر and a girlدختر,
and millionsمیلیون ها نفر of girlsدختران worldwideدر سراسر جهان,
212
722860
4434
در آنجا یک دختر و اصلا میلیونها دختر در سرتاسر دنیا
12:19
will be ableتوانایی to say,
213
727294
2601
قادر باشند بگویند،
12:21
"I will marryازدواج کن when I want."
214
729895
3204
«وقتی بخواهم ازدواج می‌کنم.»
12:25
(Applauseتشویق و تمجید)
215
733099
3045
(تشویق)
12:35
Thank you. (Applauseتشویق و تمجید)
216
743284
1935
متشکرم. (تشویق)
Translated by Hajar Almasi
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com