ABOUT THE SPEAKER
Yuval Noah Harari - Historian, author
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake.

Why you should listen

In his book, Homo Deus: A Brief History of Tomorrow, Yuval Noah Harari explores the projects, dreams and nightmares that will shape the 21st century -- from overcoming death to creating artificial life. He maps the future and asks fundamental questions: Where do we go from here? How will we protect this fragile world from our own destructive powers? The book has sold four million copies since its publication in 2016.

Harari's previous book, Sapiens: A Brief History of Humankind, explores what made homo sapiens the most successful species on the planet. His answer: We are the only animal that can believe in things that exist purely in our imagination, such as gods, states, money, human rights, corporations and other fictions, and we have developed a unique ability to use these stories to unify and organize groups and ensure cooperation. Sapiens has sold eight million copies and been translated into more than 50 languages. Bill GatesMark Zuckerberg and President Barack Obama have recommended it as a must-read.

Harari lectures as a Professor of history at The Hebrew University of Jerusalem, where he specializes in world history, medieval history and military history. His current research focuses on macro-historical questions: What is the relationship between history and biology? What is the essential difference between Homo sapiens and other animals? Is there justice in history? Does history have a direction? Did people become happier as history unfolded? Harari has written for newspapers such as The Guardian, Financial Times, the Times, Nature magazine and the Wall Street Journal.

Harari's new book, 21 Lessons for the 21st Century, will take the pulse of our current global climate, focusing on the biggest questions of the present moment: What is really happening right now? What are today’s greatest challenges and choices? What should we pay attention to? The book will be published in multiple languages in September 2018.

More profile about the speaker
Yuval Noah Harari | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Yuval Noah Harari: What explains the rise of humans?

یووال نواه حراری: چه چیزی ترقی بشریت را توجیه می‎کند؟

Filmed:
6,090,144 views

هفتاد هزار سال پیش، اجداد انسان ما، حیوانات بی مقداری بودند، که همراه سایر حیوانات، در گوشه‎ای از آفریقا سرگرم کار خود بودند. اما اکنون، عده قلیلی با حکمرانی بشر بر کره زمین مخالفت می‎کنند؛ ما در تمام قاره‎ها پخش شده‎ایم و کارهای ما سرنوشت سایر حیوانات (وحتی کره زمین) را رقم می‎زند. چگونه ما از آنجا به اینجا رسیدیم؟ یووال نواه حراری تاریخ دان، دلیل شگفت آوری را برای ترقی بشریت ارائه می‏‎دهد.
- Historian, author
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Seventy-thousandهفتاد هزار yearsسالها agoپیش, our ancestorsاجداد
were insignificantناچیز animalsحیوانات.
0
1309
5065
۷۰ هزار سال پیش، اجداد ما حیواناتی
عادی بودند.
00:18
The mostاکثر importantمهم thing to know
about prehistoricماقبل تاریخ humansانسان
1
6398
4099
مهمترین چیزی که باید درباره انسان‎های
ماقبل تاریخ دانست
00:22
is that they were unimportantبی اهمیت.
2
10521
1952
این است که آنها بی‌اهمیت بودند.
00:24
Theirآنها impactتأثیر on the worldجهان was not
much greaterبزرگتر than that of jellyfishعروس دریایی
3
12497
5134
تاثیر آنها بر جهان بیشتر از عروس دریایی
00:29
or firefliesکرم شب تاب or woodpeckersدودکش.
4
17655
2361
کرم شب تاب یا دارکوب نبود.
00:32
Todayامروز, in contrastتضاد,
we controlکنترل this planetسیاره.
5
20643
3583
اما در مقابل، امروز ما این سیاره را
کنترل می‎کنیم
00:36
And the questionسوال is:
6
24853
1342
و پرسش این است که:‌
00:38
How did we come from there to here?
7
26219
3122
چگونه از آنجا به اینجا رسیدیم؟
00:41
How did we turnدور زدن ourselvesخودمان
from insignificantناچیز apesمرد عنکبوتی,
8
29666
3652
ما چگونه، ازکَپی‎های بی اهمیت
00:45
mindingذهنیت theirخودشان ownخودت businessکسب و کار
in a cornerگوشه of Africaآفریقا,
9
33342
3147
که در گوشه‎ای از آفریقا سرگرم
کار خود بودند،
00:48
into the rulersحاکمان of planetسیاره Earthزمین?
10
36513
2490
به حاکمان کره زمین تبدیل شدیم؟
00:51
Usuallyمعمولا, we look for the differenceتفاوت
betweenبین us and all the other animalsحیوانات
11
39876
5690
معمولا به دنبال تفاوت‎های میان خودمان
و سایر حیوانات
00:57
on the individualفردی levelسطح.
12
45590
1481
در سطوح فردی هستیم.
00:59
We want to believe -- I want to believe --
13
47412
2994
می‎خواهیم مطمئن شویم--
من می‎خواهم مطمئن شوم--
01:02
that there is something specialویژه about me,
14
50430
3548
که ویژگی خاصی درباره من وجود دارد،
01:06
about my bodyبدن, about my brainمغز,
15
54002
3126
درباره بدن من، درباره مغز من،
01:09
that makesباعث می شود me so superiorبرتر
to a dogسگ or a pigخوک, or a chimpanzeeشامپانزه.
16
57152
5283
که من را از یک سگ، یک خوک یا یک شامپانزه
بسیار برتر می‎کند.
01:15
But the truthحقیقت is that,
on the individualفردی levelسطح,
17
63221
3261
اما واقعیت این است که، در سطح فردی،
01:18
I'm embarrassinglyشرم آور similarمشابه
to a chimpanzeeشامپانزه.
18
66506
3031
من به شکل شرم‌ آوری شبیه به یک شامپانزه
هستم.
01:22
And if you take me and a chimpanzeeشامپانزه
and put us togetherبا یکدیگر on some lonelyتنهایی islandجزیره,
19
70029
5235
و اگر من و یک شامپانزه را با هم در یک
جزیره متروکه بگذارید،
01:27
and we had to struggleتقلا for survivalبقاء
to see who survivesزنده ماندن better,
20
75288
4248
و ما مجبور شویم برای بقا تلاش کنیم تا
ببینیم کدامیک بهتر عمل می‎کنیم،
01:31
I would definitelyقطعا placeمحل my betشرط
on the chimpanzeeشامپانزه, not on myselfخودم.
21
79560
5216
من قطعا روی شامپانزه شرط بندی می کنم،
نه روی خودم.
01:37
And this is not something
wrongاشتباه with me personallyشخصا.
22
85419
3026
و این به معنی وجود مشکلی درباره
شخصیت من نیست،
01:40
I guessحدس بزن if they tookگرفت almostتقریبا any one
of you, and placedقرار داده شده you aloneتنها
23
88469
4126
فکر می‎کنم اگر هرکدام از شما هم که تنها
01:44
with a chimpanzeeشامپانزه on some islandجزیره,
24
92619
1965
با یک شامپانزه در جزیره‎ای متروک
قرار بگیرید
01:46
the chimpanzeeشامپانزه would do much better.
25
94608
2467
شامپانزه بسیار بهتر عمل خواهد کرد.
01:50
The realواقعی differenceتفاوت betweenبین humansانسان
and all other animalsحیوانات
26
98823
4185
تفاوت اصلی میان انسان‎ها و دیگر حیوانات
01:55
is not on the individualفردی levelسطح;
27
103032
2447
در سطح فردی نیست،
01:57
it's on the collectiveجمعی levelسطح.
28
105503
1602
بلکه در سطح جمعی است.
01:59
Humansانسان controlکنترل the planetسیاره
because they are the only animalsحیوانات
29
107518
4806
انسان‎ها به این دلیل بر این سیاره
حکمرانی می‎کنند که تنها حیواناتی هستند
02:04
that can cooperateهمکاری کردن bothهر دو flexiblyانعطاف پذیری
and in very largeبزرگ numbersشماره.
30
112348
5177
که می‎توانند به شکل انعطاف پذیر و در
اجتماع‎های پرتعداد با هم تعامل کنند.
02:10
Now, there are other animalsحیوانات --
31
118167
1768
البته، حیوانات دیگری هم هستند --
02:11
like the socialاجتماعی insectsحشرات,
the beesزنبورها, the antsمورچه ها --
32
119959
3171
مثل حشرات اجتماعی، زنبورها، مورچه‎ها--
02:15
that can cooperateهمکاری کردن in largeبزرگ numbersشماره,
but they don't do so flexiblyانعطاف پذیری.
33
123154
4572
که می توانند به شکل جمعی عمل کنند اما
در این کار انعطاف زیادی ندارند.
02:20
Theirآنها cooperationهمکاری is very rigidسفت و سخت.
34
128099
2437
تشکیلات آنها بسیار چارچوب بندی شده است.
02:23
There is basicallyاساسا just one way
in whichکه a beehiveزنبور عسل can functionعملکرد.
35
131012
4179
در واقع، تنها یک راه برای فعالیت یک کندو
وجود دارد.
02:27
And if there's a newجدید opportunityفرصت
or a newجدید dangerخطر,
36
135215
3811
و اگر موقعیت و یا خطر جدیدی
در برابر کندو قرار بگیرد،
02:31
the beesزنبورها cannotنمی توان reinventبازتولید
the socialاجتماعی systemسیستم overnightیک شب.
37
139050
4543
زنبورها نمی‎توانند ساختار اجتماعی‎شان را
یک شب از نو بسازند.
02:35
They cannotنمی توان, for exampleمثال,
executeاجرا کردن the queenملکه
38
143617
2880
مثلا، نمی‎توانند ملکه را اعدام کنند
02:38
and establishتاسيس كردن a republicجمهوری of beesزنبورها,
39
146521
1906
و جمهوری خلق زنبورها،
02:40
or a communistکمونیست dictatorshipدیکتاتوری
of workerکارگر beesزنبورها.
40
148451
3102
و یا دیکتاتوری کمونیستی زنبورهای کارگر را
ایجاد کنند.
02:44
Other animalsحیوانات, like the socialاجتماعی mammalsپستانداران --
41
152442
2343
دیگر حیوانات، مانند پستانداران اجتماعی--
02:46
the wolvesگرگ ها, the elephantsفیل ها,
the dolphinsدلفین ها, the chimpanzeesشامپانزه ها --
42
154809
3874
گرگ‎ها، فیل‎ها، دلفین‎ها، شامپانزه‎ها--
02:50
they can cooperateهمکاری کردن much more flexiblyانعطاف پذیری,
43
158707
2746
می‎توانند با انعطاف بسیار بالاتری عمل کنند
02:53
but they do so only in smallکوچک numbersشماره,
44
161477
3341
اما تنها در تعداد اندک چنین عمل می‎کنند،
02:56
because cooperationهمکاری amongدر میان chimpanzeesشامپانزه ها
45
164842
2873
زیرا تعامل میان شامپانزه‎ها
02:59
is basedمستقر on intimateصمیمی knowledgeدانش,
one of the other.
46
167739
4048
تنها براساس اطلاعات شخصی متقابل
شکل می‎گیرد.
03:03
I'm a chimpanzeeشامپانزه and you're a chimpanzeeشامپانزه,
47
171811
2768
اگر من یک شامپانزه هستم و شما یک
شامپانزه هستید،
03:06
and I want to cooperateهمکاری کردن with you.
48
174603
1803
و من می‎خواهم با شما همکاری کنم،
03:08
I need to know you personallyشخصا.
49
176430
2595
پس نیاز دارم که شخصا شما را بشناسم.
03:11
What kindنوع of chimpanzeeشامپانزه are you?
50
179049
1770
چه جور شامپانزه‎ای هستی؟
03:12
Are you a niceخوب chimpanzeeشامپانزه?
51
180843
1413
شامپانزه‎ی خوبی هستی؟
03:14
Are you an evilبد chimpanzeeشامپانزه?
52
182280
1653
شامپانزه‎ی بدی هستی؟
03:15
Are you trustworthyقابل اعتماد?
53
183957
1444
قابل اعتماد هستی؟
03:17
If I don't know you, how can I
cooperateهمکاری کردن with you?
54
185425
3053
اگر شما را نشناسم، چطور می‎توانم با شما
همکاری کنم؟
03:21
The only animalحیوانات that can combineترکیب کردن
the two abilitiesتوانایی ها togetherبا یکدیگر
55
189676
3751
تنها حیواناتی که می‎توانند این دو قابلیت
را با هم ترکیب کنند
03:25
and cooperateهمکاری کردن bothهر دو flexiblyانعطاف پذیری
and still do so in very largeبزرگ numbersشماره
56
193451
5296
و در تعداد زیاد به صورت انعطاف پذیر
عمل کنند،
03:30
is us, Homoهومو sapienssapiens.
57
198771
1630
ما هستیم، انسان خردمند.
03:32
One versusدر مقابل one, or even 10 versusدر مقابل 10,
58
200973
4131
در شرایط تک به تک یا حتی ده به ده،
03:37
chimpanzeesشامپانزه ها mightممکن be better than us.
59
205128
2569
شاید شامپانزه‎ها بهتر از ما باشند.
03:40
But, if you pitگودال 1,000 humansانسان
againstدر برابر 1,000 chimpanzeesشامپانزه ها,
60
208112
5179
اما اگر ۱٫۰۰۰ انسان را در برابر
۱٫۰۰۰ شامپانزه قرار دهیم،
03:45
the humansانسان will winپیروزی easilyبه آسانی,
for the simpleساده reasonدلیل
61
213315
3618
به این دلیل ساده که هزار شامپانزه
به هیچ وجه نمی‎توانند با هم همکاری کنند،
03:48
that a thousandهزار chimpanzeesشامپانزه ها
cannotنمی توان cooperateهمکاری کردن at all.
62
216957
3733
انسانها به سادگی برنده می‎شوند.
03:53
And if you now try to cramترم
100,000 chimpanzeesشامپانزه ها
63
221337
4051
و اگر سعی کنید که ۱۰۰٫۰۰۰ شامپانزه را در
03:57
into Oxfordآکسفورد Streetخیابان,
or into Wembleyومبلی Stadiumورزشگاه,
64
225412
3616
خیابان آکسفورد یا استادیوم ویمبلی،
04:01
or TienanmenTienanmen Squareمربع or the Vaticanواتیکان,
65
229052
2532
یا میدان تیان آن من یا واتیکان قرار دهید،
04:03
you will get chaosهرج و مرج, completeتکمیل chaosهرج و مرج.
66
231608
2617
چیزی جز آشفتگی نصیبتان نخواهد شد،
هرج و مرج کامل.
04:06
Just imagineتصور کن Wembleyومبلی Stadiumورزشگاه
with 100,000 chimpanzeesشامپانزه ها.
67
234249
3859
فقط استادیم ویمبلی را با ۱۰۰٫۰۰۰ شامپانزه
تصور کنید.
04:10
Completeتکمیل madnessجنون.
68
238616
1190
دیوانگی محض.
04:12
In contrastتضاد, humansانسان normallyبه طور معمول
gatherجمع آوری there in tensده ها of thousandsهزاران نفر,
69
240219
5942
در مقابل، ده‎ها هزار انسان در آنجا
کنار هم جمع می‎شوند
04:18
and what we get is not chaosهرج و مرج, usuallyمعمولا.
70
246185
3064
و چیزی که می‎بینیم، معمولا، آشوب نیست.
04:21
What we get is extremelyفوق العاده sophisticatedپیچیده
and effectiveتاثير گذار networksشبکه های of cooperationهمکاری.
71
249273
6087
چیزی که می‎بینیم، شبکه‎های بسیار پیچیده
و موثر همکاری است.
04:28
All the hugeبزرگ achievementsدستاوردها
of humankindبشریت throughoutدر سراسر historyتاریخ,
72
256554
4590
هیچ یک از دستآوردهای عظیم بشر در طول تاریخ
04:33
whetherچه it's buildingساختمان the pyramidsاهرام
or flyingپرواز to the moonماه,
73
261168
3283
از ساختن اهرام گرفته تا سفر به ماه،
04:36
have been basedمستقر not
on individualفردی abilitiesتوانایی ها,
74
264475
2575
بر اساس توانایی‎های فردی میسر نشده است،
04:39
but on this abilityتوانایی to cooperateهمکاری کردن
flexiblyانعطاف پذیری in largeبزرگ numbersشماره.
75
267074
3825
بلکه با توانایی همکاری انعطاف پذیر انسانها
در اجتماع به دست آمده‎اند.
04:43
Think even about this very talk
that I'm givingدادن now:
76
271465
3657
حتی درباره سخنرانی که همین الان من در حال
ارائه آن هستم فکر کنید:
04:47
I'm standingایستاده here in frontجلوی of an audienceحضار
of about 300 or 400 people,
77
275146
5984
من در مقابل ۳۰۰ یا ۴۰۰ نفر ایستاده‎ام،
04:53
mostاکثر of you are completeتکمیل strangersغریبه ها to me.
78
281154
3124
که بیشتر آنها برای من کاملا غریبه هستند.
04:56
Similarlyبه طور مشابه, I don't really know
all the people who have organizedسازمان یافته است
79
284928
4984
همین طور، شناختی از اکثر کسانی که این
رویداد را برنامه ریزی کرده
05:01
and workedکار کرد on this eventرویداد.
80
289936
1627
و بر روی آن کار کرده‎اند، ندارم.
05:03
I don't know the pilotخلبان
and the crewخدمه membersاعضا of the planeسطح
81
291994
3793
من، خلبان و خدمه هواپیمایی را هم
05:07
that broughtآورده شده me over here,
yesterdayدیروز, to Londonلندن.
82
295811
2911
که دیروز مرا به اینجا، به لندن، رساند
نمی‎شناختم.
05:11
I don't know the people
who inventedاختراع شده است and manufacturedساخته
83
299286
3723
من کسانی که این میکروفون و دوربینهایی
که درحال ضبط صحبت‎های من هستند را
05:15
this microphoneمیکروفون and these camerasدوربین ها,
whichکه are recordingضبط what I'm sayingگفت:.
84
303033
4510
اختراع کرده و ساخته‎اند را نمی‎شناسم.
05:20
I don't know the people
who wroteنوشت all the booksکتاب ها and articlesمقالات
85
308123
3537
نویسندگان همه این کتابهایی که برای
آماده کردن مطالبم
05:23
that I readخواندن in preparationآماده سازی for this talk.
86
311684
2393
مطالعه کرده‎ام را نمی‎شناسم.
05:26
And I certainlyقطعا don't know all the people
87
314495
2810
و البته هیچ یک از کسانی که این سخنرانی را
از طریق اینترنت
05:29
who mightممکن be watchingتماشا کردن this talk
over the Internetاینترنت,
88
317329
3219
جایی در بوینس آیرس یا دهلی نو خواهند دید،
05:32
somewhereجایی in Buenosبوئنوس Airesایرس or in Newجدید Delhiدهلی.
89
320572
3027
را نمی‎شناسم.
05:36
Neverthelessبا این اوصاف, even thoughگرچه
we don't know eachهر یک other,
90
324162
3509
به هرحال، هرچند که ما یکدیگر را نمی‎شناسیم
05:39
we can work togetherبا یکدیگر to createايجاد كردن
this globalجهانی است exchangeتبادل of ideasایده ها.
91
327695
5853
می‎توانیم برای ایجاد این تبادل
جهانی ایده‎ها، با هم همکاری کنیم.
05:46
This is something chimpanzeesشامپانزه ها cannotنمی توان do.
92
334081
3051
این یکی از کارهایی است که شامپانزه‎ها
قادر به انجام آن نیستند.
05:49
They communicateبرقراری ارتباط, of courseدوره,
93
337156
1814
البته آنها با هم ارتباط برقرار می‎کنند،
05:50
but you will never catchگرفتن a chimpanzeeشامپانزه
travelingمسافرت to some distantدور chimpanzeeشامپانزه bandباند
94
338994
5799
اما شما هیچ گاه یک شامپانزه را نمی‎بینید
05:56
to give them a talk about bananasموز
or about elephantsفیل ها,
95
344817
4120
که برای ارائه مطالبی درباره موزها یا
فیل‎ها یا هر موضوع دیگری
06:00
or anything elseچیز دیگری that mightممکن
interestعلاقه chimpanzeesشامپانزه ها.
96
348961
3008
در یک کنفرانس شامپانزه‎ای، به دوردست‎ها
سفر کند.
06:05
Now cooperationهمکاری is, of courseدوره,
not always niceخوب;
97
353389
3490
البته ارتباط و تعامل همیشه خوب نیست،
06:08
all the horribleناگوار things humansانسان
have been doing throughoutدر سراسر historyتاریخ --
98
356903
4025
تمام کارهای پلیدی که انسانها در طول تاریخ
انجام داده‎اند--
06:12
and we have been doing
some very horribleناگوار things --
99
360952
2739
و کارهای بسیار بدی انجام داده‎ایم--
06:15
all those things are alsoهمچنین basedمستقر
on large-scaleدر مقیاس بزرگ cooperationهمکاری.
100
363715
5149
تمام آنها به خاطر ارتباطات گسترده
بوده است.
06:20
Prisonsزندان ها are a systemسیستم of cooperationهمکاری;
101
368888
2596
زندان‎ها یک نمونه از سیستمهای تعاملی هستند
06:23
slaughterhousesکشتارگاه ها are a systemسیستم
of cooperationهمکاری;
102
371508
2990
کشتارگاهها نمونه‎ای از سیستمهای
همکاری هستند.
06:26
concentrationتمرکز campsاردوگاه ها
are a systemسیستم of cooperationهمکاری.
103
374522
3004
کمپ‎های بازپروری نمونه‎ای از
سیستم همکاری هستند.
06:29
Chimpanzeesشامپانزه ها don't have slaughterhousesکشتارگاه ها
and prisonsزندان and concentrationتمرکز campsاردوگاه ها.
104
377907
5180
شامپانزه‎ها کشتارگاه و زندان و
کمپ بازپروری ندارند.
06:36
Now supposeفرض کنید I've managedاداره می شود
to convinceمتقاعد کردن you perhapsشاید that yes,
105
384183
3830
حال در نظر بگیرید که شاید من توانسته‎ام
شما را قانع کنم که بله،
06:40
we controlکنترل the worldجهان because we can
cooperateهمکاری کردن flexiblyانعطاف پذیری in largeبزرگ numbersشماره.
106
388037
5058
ما بر جهان حکومت می‎کنیم چون می‎توانیم
در تعداد بالا با انعطاف با هم تعامل کنیم.
06:45
The nextبعد questionسوال that immediatelyبلافاصله arisesناشی می شود
107
393516
2948
سوال بعدی که بلافاصله در ذهن یک
06:48
in the mindذهن of an inquisitiveکنجاو listenerشنونده is:
108
396488
2883
شنونده کنجکاو مطرح می‎شود، این است که:
06:51
How, exactlyدقیقا, do we do it?
109
399395
2284
ما دقیقا چگونه این کار را انجام می‎دهیم؟
06:54
What enablesرا قادر می سازد us aloneتنها, of all the animalsحیوانات,
to cooperateهمکاری کردن in suchچنین a way?
110
402083
5782
چه چیزی تنها ما را، از میان تمام حیوانات،
قادر می‎سازد که اینگونه رفتار کنیم؟
07:01
The answerپاسخ is our imaginationخیال پردازی.
111
409714
2546
پاسخ قوه تخیل ما است.
07:04
We can cooperateهمکاری کردن flexiblyانعطاف پذیری
with countlessبی شماری numbersشماره of strangersغریبه ها,
112
412998
5432
به این دلیل می‎توانیم با انعطاف با تعداد
بی شماری از غریبه‎ها تعامل کنیم
07:10
because we aloneتنها, of all
the animalsحیوانات on the planetسیاره,
113
418454
3696
که تنها ما، از میان تمام موجودات روی زمین،
07:14
can createايجاد كردن and believe fictionsتخیلات,
fictionalتخیلی storiesداستان ها.
114
422174
4623
می‎توانیم تخیلات را بسازیم و داستانهای
تخیلی را باور کنیم.
07:19
And as long as everybodyهمه believesمعتقد است
in the sameیکسان fictionداستان,
115
427326
4588
و تا زمانی که همه به تخیلی واحد
ایمان داشته باشیم
07:23
everybodyهمه obeysاطاعت می کند and followsبه دنبال آن است
the sameیکسان rulesقوانین,
116
431938
3542
همه از قوانین، هنجارها و ارزشهای واحدی
07:27
the sameیکسان normsهنجارها, the sameیکسان valuesارزش های.
117
435504
2289
پیروی و اطاعت می‎کنیم.
07:30
All other animalsحیوانات use
theirخودشان communicationارتباطات systemسیستم
118
438639
3899
همه موجودات دیگر از سیستمهای ارتباطی خود
07:34
only to describeتوصیف کردن realityواقعیت.
119
442562
2496
برای توصیف واقعیت استفاده می‎کنند.
07:37
A chimpanzeeشامپانزه mayممکن است say, "Look!
There's a lionشیر نر, let's runاجرا کن away!"
120
445590
4217
یک شامپانزه ممکن است بگوید "نگاه کن!
یه شیر اونجاست، باید بزنیم به چاک!"
07:41
Or, "Look! There's a bananaموز treeدرخت
over there! Let's go and get bananasموز!"
121
449831
4106
یا "نگاه کن! یه درخت موز اونجاست!
بریم چند تا موز بخوریم!"
07:45
Humansانسان, in contrastتضاد, use theirخودشان languageزبان
not merelyصرفا - فقط to describeتوصیف کردن realityواقعیت,
122
453961
6277
در مقابل انسانها از زبان خود تنها برای
بیان واقعیات استفاده نمی‎کنند،
07:52
but alsoهمچنین to createايجاد كردن newجدید realitiesواقعیت ها,
fictionalتخیلی realitiesواقعیت ها.
123
460262
4524
بلکه از آن برای توصیف واقعیات جدید یا
واقعیات تخیلی هم استفاده می‎کنند.
07:57
A humanانسان can say, "Look,
there is a god aboveدر بالا the cloudsابرها!
124
465278
3954
یک انسان ممکن است بگوید
"نگاه کن، خدایی در آن سوی ابرهاست!
08:01
And if you don't do what I tell you to do,
125
469256
2080
و اگر آنچه من به تو می‎گویم را انجام ندهی،
08:03
when you dieمرگ, God will punishتنبیه کردن you
and sendارسال you to hellجهنم."
126
471360
3205
پس از مرگ او تو را مجازات خواهد کرد
و تو را به جهنم خواهد فرستاد."
08:06
And if you all believe this storyداستان
that I've inventedاختراع شده است,
127
474986
3772
و اگر تمام شما داستانی را که من همین الان
ساختم باور کنید،
08:10
then you will followدنبال کردن the sameیکسان
normsهنجارها and lawsقوانین and valuesارزش های,
128
478782
3815
آنگاه همه شما از هنجارها، قوانین و ارزشهای
یکسانی پیروی خواهید کرد،
08:14
and you can cooperateهمکاری کردن.
129
482621
1292
و می‎توانید با هم تعامل کنید.
08:16
This is something only humansانسان can do.
130
484278
2350
این کاری است که تنها انسانها قادر به انجام
آن هستند.
08:19
You can never convinceمتقاعد کردن a chimpanzeeشامپانزه
to give you a bananaموز
131
487207
3841
هیچگاه نمی‎توانید با این حرف که "...پس از
مرگ به بهشت شامپانزه‎ها رهسپار خواهی بود"
08:23
by promisingامیدوار کننده him, "... after you dieمرگ,
you'llشما خواهید بود go to chimpanzeeشامپانزه heavenبهشت ..."
132
491072
3793
یک شامپانزه را متقاعد کنید که موزش
را به شما بدهد.
08:26
(Laughterخنده)
133
494889
1023
(خنده)
08:27
"... and you'llشما خواهید بود receiveدريافت كردن lots and lots
of bananasموز for your good deedsاعمال.
134
495936
3262
"...و به پاس اعمال نیکت، هزاران هزار
موز به تو اعطا خواهد شد.
08:31
So now give me this bananaموز."
135
499222
1422
پس این موز را به من بده."
08:32
No chimpanzeeشامپانزه will ever
believe suchچنین a storyداستان.
136
500668
2758
هیچ شامپانزه‎ای این حرف را باور نخواهد کرد.
08:35
Only humansانسان believe suchچنین storiesداستان ها,
137
503776
2690
تنها انسانها داستانهایی از این دست را
باورمی‎کنند،
08:38
whichکه is why we controlکنترل the worldجهان,
138
506490
2083
و به همین دلیل است که ما بر جهان
حکم می‎رانیم
08:40
whereasدر حالی که the chimpanzeesشامپانزه ها are lockedقفل شده است up
in zoosباغ وحش and researchپژوهش laboratoriesآزمایشگاه ها.
139
508597
4845
درحالی که شامپانزه‏‎ها در باغ وحش‎ها و
آزمایشگاههای تحقیقاتی نگهداری می‎شوند.
08:46
Now you mayممکن است find it acceptableقابل قبول است that yes,
140
514904
2940
حال، ممکن است این مسئله را قابل قبول
بیابید که بله،
08:49
in the religiousدینی fieldرشته, humansانسان cooperateهمکاری کردن
by believingباور کردن in the sameیکسان fictionsتخیلات.
141
517868
6140
در یک بستر مذهبی، انسانها با ایمان به
تخیلات مشابه با هم تعامل دارند.
08:56
Millionsمیلیون ها نفر of people come togetherبا یکدیگر
to buildساختن a cathedralکلیسای جامع or a mosqueمسجد
142
524032
4952
میلیونها انسان برای ساخت یک کلیسای جامع
یا مسجد گرد هم می‎آیند
09:01
or fightمبارزه کردن in a crusadeجنگ صلیبی or a jihadجهاد, because
they all believe in the sameیکسان storiesداستان ها
143
529008
5742
یا در جنگهای صلیبی می‎جنگند یا جهاد
می‎کنند، چون تمام آنها به داستانهای مشابه
09:06
about God and heavenبهشت and hellجهنم.
144
534774
2713
درباره خدا و بهشت و جهنم اعتقاد دارند.
09:09
But what I want to emphasizeاهمیت دادن
is that exactlyدقیقا the sameیکسان mechanismمکانیسم
145
537979
5239
اما چیزی که من بر آن تاکید دارم این است که
دقیقا ساز و کار مشابهی
09:15
underliesبستگی دارد all other formsتشکیل می دهد
of mass-scaleمقیاس انبوه humanانسان cooperationهمکاری,
146
543242
5864
نه تنها زمینه‎های مذهبی بلکه تمام اشکال
تعاملات انسانی در ابعاد بزرگ را
09:21
not only in the religiousدینی fieldرشته.
147
549130
2520
در بر می‎گیرد.
09:23
Take, for exampleمثال, the legalقانونی fieldرشته.
148
551674
2278
به عنوان مثال، زمینه قانونی را در نظر
بگیرید.
09:26
Mostاکثر legalقانونی systemsسیستم های todayامروز in the worldجهان
are basedمستقر on a beliefاعتقاد in humanانسان rightsحقوق.
149
554531
5977
امروزه اکثر سیستمهای قانون بر اساس باور به
حقوق بشر تنظیم شده‎اند.
09:33
But what are humanانسان rightsحقوق?
150
561247
1777
اما حقوق بشر چیست؟
09:35
Humanانسان rightsحقوق, just like God and heavenبهشت,
are just a storyداستان that we'veما هستیم inventedاختراع شده است.
151
563596
4702
حقوق بشر، درست مانند خدا و سرای باقی
تنها داستانهایی ساخته دست ما هستند.
09:40
They are not an objectiveهدف، واقعگرایانه realityواقعیت;
152
568322
2318
آنها واقعیات عینی نیستند؛
09:42
they are not some biologicalبیولوژیکی effectاثر
about homoهمو sapienssapiens.
153
570664
3666
آنها خصوصیات بیولوژیکی گونه انسان اندیشمند
نیستند.
09:46
Take a humanانسان beingبودن,
cutبرش him openباز کن, look insideداخل,
154
574719
3799
اگر یک انسان را بگیریم و از وسط به دو نیم
کرده نگاهی به درون آن بیاندازیم،
09:50
you will find the heartقلب, the kidneysکلیه ها,
neuronsنورون ها, hormonesهورمون ها, DNADNA,
155
578542
5127
قلب، کلیه‎ها، اعصاب، هورمون‎ها و دی ان ای
او را خواهیم یافت
09:55
but you won'tنخواهد بود find any rightsحقوق.
156
583693
1888
اما خبری از حقوق او نخواهد بود.
09:58
The only placeمحل you find rightsحقوق
are in the storiesداستان ها
157
586200
3921
تنها جایی که می‎توانیم حقوق بشر را بیابیم
درون داستان‎هایی است
10:02
that we have inventedاختراع شده است and spreadانتشار دادن around
over the last fewتعداد کمی centuriesقرن ها.
158
590145
4133
که ما ساخته‎ایم و در قرون اخیر به اشاعه
آنها پرداخته‎ایم.
10:06
They mayممکن است be very positiveمثبت storiesداستان ها,
very good storiesداستان ها,
159
594607
4930
ممکن است آنها داستانهایی بسیار مثبت باشند
داستانهایی عالی،
10:11
but they're still just fictionalتخیلی storiesداستان ها
that we'veما هستیم inventedاختراع شده است.
160
599561
3563
ولی در نهایت تنها داستانهای تخیلی هستند که
ما ساخته‎ایم.
10:15
The sameیکسان is trueدرست است of the politicalسیاسی fieldرشته.
161
603664
2520
در زمینه سیاسی هم به همین شکل است.
10:18
The mostاکثر importantمهم factorsعوامل
in modernمدرن politicsسیاست are statesایالت ها and nationsملت ها.
162
606565
6370
مهم‎ترین فاکتورهای سیاست مدرن دولت‎ها و
ملت‎ها هستند.
10:25
But what are statesایالت ها and nationsملت ها?
163
613333
1800
اما دولت‎ها و ملت‎ها چه هستند؟
10:27
They are not an objectiveهدف، واقعگرایانه realityواقعیت.
164
615593
2125
آنها واقعیات عینی نیستند.
10:29
A mountainکوه is an objectiveهدف، واقعگرایانه realityواقعیت.
165
617742
2713
یک کوه، یک واقعیت عینی است.
10:32
You can see it, you can touchدست زدن به it,
you can ever smellبو it.
166
620479
3284
می‏‎توان آن را دید، لمس کرد و یا حتی آن را
بویید.
10:36
But a nationملت or a stateحالت,
167
624223
1772
اما یک ملت یا یک دولت،
10:38
like Israelاسرائيل or Iranایران or Franceفرانسه or Germanyآلمان,
168
626019
3780
مانند اسرائیل، ایران، فرانسه یا آلمان،
10:41
this is just a storyداستان that we'veما هستیم inventedاختراع شده است
169
629823
2740
تنها داستانهایی هستند که ما ساخته‎ایم
10:44
and becameتبدیل شد extremelyفوق العاده attachedمتصل شده to.
170
632587
1974
و به شدت وابسته و دلبسته آنها شده‎ایم.
10:46
The sameیکسان is trueدرست است of the economicاقتصادی fieldرشته.
171
634949
2504
در زمینه اقتصاد هم چنین است.
10:49
The mostاکثر importantمهم actorsبازیگران todayامروز
in the globalجهانی است economyاقتصاد
172
637892
3706
امروزه مهمترین بازیگران در اقتصاد جهانی
10:53
are companiesشرکت ها and corporationsشرکت ها.
173
641622
2262
شرکت‎ها و موسسات هستند.
10:56
Manyبسیاری of you todayامروز, perhapsشاید, work
for a corporationشرکت,
174
644407
3731
احتمالا بسیاری از شما در یک موسسه مانند
11:00
like Googleگوگل or Toyotaتویوتا or McDonald'sمک دونالد.
175
648162
3050
گوگل، تویوتا یا مک دونالدز کار می‎کنید.
11:03
What exactlyدقیقا are these things?
176
651577
1818
این نام‎ها دقیقا چه هستند؟
11:05
They are what lawyersوکلا call legalقانونی fictionsتخیلات.
177
653982
3947
اینها چیزهایی هستند که وکلا آنها را
تخیلات قانونی می‎نامند.
11:10
They are storiesداستان ها inventedاختراع شده است and maintainedنگهداری
178
658359
3476
آنها داستانهایی هستند که
11:13
by the powerfulقدرتمند wizardsجادوگران we call lawyersوکلا.
179
661859
3333
جادوگران پرقدرتی به نام وکلا آنها را ساخته
و نگه داشته‎اند.
11:17
(Laughterخنده)
180
665216
1445
(خنده)
11:18
And what do corporationsشرکت ها do all day?
181
666685
3419
و موسسات در طول روز چه کار می‎کنند؟
11:22
Mostlyاغلب, they try to make moneyپول.
182
670128
2853
بیشتر اوقات به پول در آوردن مشغولند.
11:25
Yetهنوز, what is moneyپول?
183
673411
1333
اما، پول چیست؟
11:26
Again, moneyپول is not an objectiveهدف، واقعگرایانه realityواقعیت;
it has no objectiveهدف، واقعگرایانه valueارزش.
184
674768
5166
دوباره، پول هم یک واقعیت عینی نیست؛
و هیچ ارزش عینی ندارد.
11:31
Take this greenسبز pieceقطعه
of paperکاغذ, the dollarدلار billلایحه.
185
679958
3317
این تکه کاغذ سبز را بردارید، اسکناس دلار.
11:35
Look at it -- it has no valueارزش.
186
683299
2377
به آن نگاه کنید--هیچ ارزشی ندارد.
11:37
You cannotنمی توان eatخوردن it, you cannotنمی توان drinkنوشیدن it,
187
685700
2234
نمی‎توان آن را خورد، نمی‎توان آن را نوشید
11:39
you cannotنمی توان wearپوشیدن it.
188
687958
1292
نمی‎توان آن را پوشید.
11:41
But then cameآمد alongدر امتداد
these masterاستاد storytellersداستانپردازان --
189
689633
4041
اما ناگهان این قصه گویان برجسته از راه
می‎رسند--
11:45
the bigبزرگ bankersبانکداران,
190
693698
1484
بانکداران بزرگ،
11:47
the financeمالی ministersوزیران,
191
695206
1440
وزرای اقتصاد،
11:48
the primeنخستین ministersوزیران --
192
696670
1354
نخست وزیران--
11:50
and they tell us a very convincingمتقاعد کننده storyداستان:
193
698048
2478
و یک داستان کاملا متقاعد کننده برایمان
تعریف می‎کنند:
11:52
"Look, you see this greenسبز pieceقطعه of paperکاغذ?
194
700550
1958
"ببین، این تکه کاغذ سبز را می‎بینی؟
11:54
It is actuallyدر واقع worthارزش 10 bananasموز."
195
702532
2583
این در واقع ۱۰ موز می‎ارزد."
11:57
And if I believe it, and you believe it,
196
705591
2109
و اگر من آن را باور کنم، و شما آن را
باور کنید،
11:59
and everybodyهمه believesمعتقد است it,
197
707724
1516
و همه آن را باور کنند،
12:01
it actuallyدر واقع worksآثار.
198
709264
1864
عملا نتیجه خواهد داد.
12:03
I can take this worthlessبی ارزش pieceقطعه of paperکاغذ,
199
711152
2913
آن وقت می‎توانم این تکه کاغذ بی‎ارزش را
12:06
go to the supermarketسوپر مارکت,
200
714089
1637
به سوپرمارکت ببرم،
12:07
give it to a completeتکمیل strangerغریبه
whomچه کسی I've never metملاقات کرد before,
201
715750
4007
آن را به یک غریبه که تا به حال ندیده‎ام
بدهم
12:11
and get, in exchangeتبادل, realواقعی bananasموز
whichکه I can actuallyدر واقع eatخوردن.
202
719781
4685
و در ازای آن موزهای واقعی بگیرم،
که واقعا قابل خوردن هستند.
12:16
This is something amazingحیرت آور.
203
724870
1721
این مسئله واقعا هیجان انگیز است.
12:18
You could never do it with chimpanzeesشامپانزه ها.
204
726615
2078
هیچ وقت نمی‎توان با شامپانزه‎ها
همچین کاری کرد.
12:20
Chimpanzeesشامپانزه ها tradeتجارت, of courseدوره:
205
728717
1945
البته شامپانزه‎ها تبادل کالا می‎کنند:
12:22
"Yes, you give me a coconutنارگیل,
I'll give you a bananaموز."
206
730686
2750
"بله اگر تو یک نارگیل به من بدهی، من
یک موز به تو می‎دهم."
12:25
That can work.
207
733460
1238
این جواب می‎دهد.
12:26
But, you give me
a worthlessبی ارزش pieceقطعه of paperکاغذ
208
734722
2992
اما تو این تکه کاغذ بی‎ارزش را
به من می‎دهی
12:29
and you exceptبجز me to give you a bananaموز?
209
737738
2014
و توقع داری که من یک موز به تو بدهم؟
12:31
No way!
210
739776
1152
به هیچ وجه!
12:32
What do you think I am, a humanانسان?
211
740952
1581
تو درباره من چه فکری کردی، من آدمم؟
12:34
(Laughterخنده)
212
742557
2373
(خنده)
12:36
Moneyپول, in factواقعیت, is
the mostاکثر successfulموفق شدن storyداستان
213
744954
4119
پول، در واقع، موفق ترین داستانی است
12:41
ever inventedاختراع شده است and told by humansانسان,
214
749097
2656
که توسط انسانها ساخته و پرداخته شده است.
12:43
because it is the only storyداستان
everybodyهمه believesمعتقد است.
215
751777
4343
چون تنها داستانی است که همه آن را
باور دارند.
12:48
Not everybodyهمه believesمعتقد است in God,
216
756692
2790
نه تنها کسانی که به خدا اعتقاد دارند،
12:51
not everybodyهمه believesمعتقد است in humanانسان rightsحقوق,
217
759506
3025
نه تنها کسانی که به حقوق بشر معتقدند،
12:54
not everybodyهمه believesمعتقد است in nationalismناسیونالیسم,
218
762555
2785
نه تنها کسانی که به ناسیونالیزم باوردارند،
12:57
but everybodyهمه believesمعتقد است in moneyپول,
and in the dollarدلار billلایحه.
219
765364
3743
بلکه همه و همه به پول اعتقاد دارند و
البته اسکناس دلار.
13:01
Take, even, Osamaاسامه Binبن Ladenلادن.
220
769514
1981
به طور مثال، اسامه بن لادن.
13:03
He hatedمتنفر بود Americanآمریکایی politicsسیاست
and Americanآمریکایی religionمذهب
221
771519
3687
او از سیاست‎های آمریکایی و دین آمریکایی
13:07
and Americanآمریکایی cultureفرهنگ,
222
775230
1449
و فرهنگ آمریکایی بیزار بود،
13:08
but he had no objectionاعتراض
to Americanآمریکایی dollarsدلار.
223
776703
2806
ولی هیچ مخالفتی با دلارهای آمریکایی نداشت.
13:11
He was quiteکاملا fondعلاقه مند of them, actuallyدر واقع.
224
779533
2095
در واقع، او شیفته آنها بود.
13:13
(Laughterخنده)
225
781652
1903
(خنده)
13:16
To concludeنتیجه گرفتن, then:
226
784166
1700
بنابراین:
13:17
We humansانسان controlکنترل the worldجهان
because we liveزنده in a dualدوگانه realityواقعیت.
227
785890
5768
ما انسانها به این دلیل حاکمان زمین هستیم
که در یک واقعیت دوگانه زندگی می‎کنیم.
13:24
All other animalsحیوانات liveزنده
in an objectiveهدف، واقعگرایانه realityواقعیت.
228
792531
3913
تمامی موجودات دیگر در یک واقعیت عینی
به سر می‎برند.
13:28
Theirآنها realityواقعیت consistsمتشکل از
of objectiveهدف، واقعگرایانه entitiesموجودیت ها,
229
796992
4552
واقعیت آنها شامل اشیاء عینی است،
13:33
like riversرودخانه ها and treesدرختان
and lionsشیرها and elephantsفیل ها.
230
801568
3943
مانند رودها، درختان، شیرها و فیل‎ها.
13:38
We humansانسان, we alsoهمچنین liveزنده
in an objectiveهدف، واقعگرایانه realityواقعیت.
231
806067
3683
ما انسان‎ها هم در یک واقعیت عینی
زندگی می‎کنیم
13:41
In our worldجهان, too, there are riversرودخانه ها
and treesدرختان and lionsشیرها and elephantsفیل ها.
232
809774
5068
در دنیای ما هم رودها، درختان، شیرها
و فیل‎ها وجود دارند.
13:47
But over the centuriesقرن ها,
233
815421
1845
اما در طول قرن‎ها،
13:49
we have constructedساخته شده است on topبالا
of this objectiveهدف، واقعگرایانه realityواقعیت
234
817290
4727
ما بر روی این واقعیت عینی
13:54
a secondدومین layerلایه of fictionalتخیلی realityواقعیت,
235
822041
3493
لایه‎ای ثانوی از واقعیت خیالی ساخته‎ایم،
13:57
a realityواقعیت madeساخته شده of fictionalتخیلی entitiesموجودیت ها,
236
825558
3564
واقعیتی ساخته از نهادهای خیالی،
14:01
like nationsملت ها, like godsخدایان,
like moneyپول, like corporationsشرکت ها.
237
829146
4533
مانند ملت‎ها، خدایان، پول و موسسات.
14:06
And what is amazingحیرت آور is that
as historyتاریخ unfoldedآشکار شد,
238
834481
4634
و نکته جالب آن است که با گذشت زمان در
طول تاریخ
14:11
this fictionalتخیلی realityواقعیت becameتبدیل شد
more and more powerfulقدرتمند
239
839139
5396
این واقعیت خیالی بیشتر و بیشتر قدرت گرفت
14:16
so that todayامروز, the mostاکثر powerfulقدرتمند
forcesنیروها in the worldجهان
240
844559
4501
و در نتیجه آن، امروزه قدرتمندترین نیروها
در جهان
14:21
are these fictionalتخیلی entitiesموجودیت ها.
241
849084
1965
همین نهادهای خیالی هستند.
14:23
Todayامروز, the very survivalبقاء of riversرودخانه ها
and treesدرختان and lionsشیرها and elephantsفیل ها
242
851715
6794
امروزه نجات رودخانه‎ها، درختان،
شیرها و فیل‎ها
14:30
dependsبستگی دارد on the decisionsتصمیمات and wishesخواسته ها
of fictionalتخیلی entitiesموجودیت ها,
243
858533
5105
به تصمیمات و آرزوهای همین نهادهای خیالی
14:35
like the Unitedیونایتد Statesایالت ها, like Googleگوگل,
like the Worldجهان Bankبانک --
244
863662
4537
مثل ایالات متحده، گوگل و بانک جهانی،
بستگی دارد.
14:40
entitiesموجودیت ها that existوجود دارد only
in our ownخودت imaginationخیال پردازی.
245
868223
4039
نهادهایی که تنها در خیالات ما وجود دارند.
14:44
Thank you.
246
872929
1152
متشکرم.
14:46
(Applauseتشویق و تمجید)
247
874105
4571
(تشویق)
14:56
Brunoبرونو Giussaniگیسسانی: Yuvalیوال, you have
a newجدید bookکتاب out.
248
884299
2210
برونو جیوسانی: یووال، تو یک کتاب جدید
چاپ کردی.
14:58
After SapiensSapiens, you wroteنوشت anotherیکی دیگر one,
249
886533
1803
بعد از "خردمندان"، تو یک کتاب دیگه نوشتی
15:00
and it's out in Hebrewعبری, but not
yetهنوز translatedترجمه شده into ...
250
888360
2587
که به عبری به چاپ رسیده، اما هنوز به
انگلیسی ...
15:02
Yuvalیوال Noahنوح Harariهاراری: I'm workingکار کردن on
the translationترجمه as we speakصحبت.
251
890971
2929
یووال نواه حراری: در حال حاضر در حال کار
روی ترجمه هستم.
15:05
BGBG: In the bookکتاب, if I
understandفهمیدن it correctlyبه درستی,
252
893924
2168
ب.ج: در این کتاب، اگر درست متوجه شده باشم،
15:08
you argueجر و بحث that the amazingحیرت آور breakthroughsپیشرفت ها
that we are experiencingتجربه کردن right now
253
896116
5629
تو ادعا می‎کنی که پیشرفتهای شگرفی که در
حال حاضر شاهد آنها هستیم،
15:13
not only will potentiallyبالقوه
make our livesزندگی می کند better,
254
901769
2259
نه تنها به شکل بالقوه زندگی ما را بهبود
می‎بخشند،
15:16
but they will createايجاد كردن -- and I quoteنقل قول you --
255
904052
2236
بلکه آنها--از خودت نقل قول می‎کنم--
15:18
"... newجدید classesکلاس ها and newجدید classکلاس strugglesمبارزات,
just as the industrialصنعتی revolutionانقلاب did."
256
906312
4618
"... طبقات جدید و منازعات طبقاتی جدیدی
ایجاد می‎کنند، درست مثل انقلاب صنعتی".
15:22
Can you elaborateبادقت شرح دادن for us?
257
910954
1223
میشه برامون توضیح بدی؟
15:24
YNHYNH: Yes. In the industrialصنعتی revolutionانقلاب,
258
912670
1924
ی.ن.ح: بله، در انقلاب صنعتی،
15:26
we saw the creationایجاد of a newجدید classکلاس
of the urbanشهری proletariatپرولتاریا.
259
914618
4902
شاهد ایجاد طبقه جدیدی از پرولتاریای شهری
بودیم.
15:31
And much of the politicalسیاسی and socialاجتماعی
historyتاریخ of the last 200 yearsسالها involvedگرفتار
260
919544
5110
و با درگیر شدن هرچه بیشتر تاریخ سیاسی
اجتماعی ۲۰۰ سال گذشته
15:36
what to do with this classکلاس,
and the newجدید problemsمشکلات and opportunitiesفرصت ها.
261
924678
3626
برای تصمیم گیری درباره این طبقه جدید،
و مشکلات و موقعیتهای جدید.
15:40
Now, we see the creationایجاد of a newجدید
massiveعظیم classکلاس of uselessبلا استفاده people.
262
928328
4632
اکنون ما شاهد ایجاد طبقه عظیم جدیدی
از انسانهای بی‎فایده هستیم.
15:44
(Laughterخنده)
263
932984
1001
(خنده)
15:46
As computersکامپیوترها becomeتبدیل شدن به better and better
in more and more fieldsزمینه های,
264
934009
5361
از آنجا که رایانه‎ها در زمینه‎های بیشتری
پیشرفت کرده‎اند،
15:51
there is a distinctمتمایز possibilityامکان پذیری that
computersکامپیوترها will out-performخارج انجام شود us
265
939394
4892
به وضوح، احتمال ایفای نقش ما توسط آنها
قابل رویت است
15:56
in mostاکثر tasksوظایف and will make
humansانسان redundantزائد.
266
944310
3603
و این مسئله انسانها را در بیشتر زمینه‎ها
زائد و بی‎فایده خواهد کرد.
15:59
And then the bigبزرگ politicalسیاسی
and economicاقتصادی questionسوال
267
947937
2737
و بنابراین سوال سیاسی و اقتصادی
16:02
of the 21stخیابان centuryقرن will be,
268
950698
2363
قرن ۲۱ام این خواهد بود که،
16:05
"What do we need humansانسان for?",
269
953085
2162
"ما برای چه به انسانها نیاز داریم؟"،
16:07
or at leastکمترین, "What do we need
so manyبسیاری humansانسان for?"
270
955271
3367
یا حداقل اینکه " این همه انسان را برای چه
نیاز داریم؟"
16:10
BGBG: Do you have an answerپاسخ in the bookکتاب?
271
958662
2458
ب.ج: جوابی هم در کتابت داری؟
16:13
YNHYNH: At presentحاضر, the bestبهترین guessحدس بزن
we have is to keep them happyخوشحال
272
961144
4020
ی.ن.ح: درحال حاضر، بهترین کار این که با
16:17
with drugsمواد مخدر and computerکامپیوتر gamesبازی ها ...
273
965188
1797
مواد مخدر و بازیهای کامپیوتری خوشحال
نگهشون داریم...
16:19
(Laughterخنده)
274
967009
1001
(خنده)
16:20
but this doesn't soundصدا
like a very appealingجذاب futureآینده.
275
968034
3271
ولی این آینده‎ی زیاد خوشآیندی به نظر
نمی‎رسد.
16:23
BGBG: Ok, so you're basicallyاساسا sayingگفت:
in the bookکتاب and now,
276
971329
2809
ب.ج: پس در واقع تو در اینجا و در کتاب،
بیان می‎کنی که،
16:26
that for all the discussionبحث
about the growingدر حال رشد evidenceشواهد
277
974162
2786
برای تصمیم گیری درباره تمام شواهد موجود
16:28
of significantقابل توجه economicاقتصادی inequalityنابرابری,
we are just kindنوع of at the beginningشروع
278
976972
3763
یا نابرابری اقتصادی قابل توجه،
ما تنها در آغاز
16:32
of the processروند?
279
980759
1157
فرآیند هستیم؟
16:34
YNHYNH: Again, it's not a prophecyرسالت;
280
982225
1526
ی.ن.ح: دوباره، این یک پیش گویی نیست؛
16:35
it's seeingدیدن all kindsانواع
of possibilitiesامکانات before us.
281
983775
3943
این مشاهده تمام احتمالات پیش روی ما است.
16:39
One possibilityامکان پذیری is this creationایجاد
of a newجدید massiveعظیم classکلاس of uselessبلا استفاده people.
282
987742
4982
یک احتمال، به وجود آمدن یک طبقه عظیم از
انسانهای بی فایده است.
16:44
Anotherیکی دیگر possibilityامکان پذیری is
the divisionتقسیم of humankindبشریت
283
992748
3140
احتمال دیگر، تقسیم بشریت
16:47
into differentناهمسان biologicalبیولوژیکی castesکست ها,
284
995912
2991
به گونه‎های بیولوژیکی مختلف است،
16:50
with the richثروتمند beingبودن upgradedارتقا یافته
into virtualمجازی godsخدایان,
285
998927
4291
با در نظر گرفتن ثروتمندان به عنوان
خدایان مجازی،
16:55
and the poorفقیر beingبودن degradedتخریب شده
to this levelسطح of uselessبلا استفاده people.
286
1003242
4308
و مستمندان به عنوان انسانهای بی‎فایده.
16:59
BGBG: I feel there is anotherیکی دیگر TEDTED talk
comingآینده up in a yearسال or two.
287
1007574
3022
ب.ج: من فکر می‎کنم که یک بحث TED دیگر
در یکی دوسال آینده خواهیم داشت.
17:02
Thank you, Yuvalیوال, for makingساخت the tripسفر.
288
1010620
1822
ممنون که به اینجا سفر کردی.
17:04
YNHYNH: Thanksبا تشکر!
289
1012466
1156
ی.ن.ح: متشکرم!
17:05
(Applauseتشویق و تمجید)
290
1013646
1665
(تشویق)
Translated by sadegh zabihi
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yuval Noah Harari - Historian, author
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake.

Why you should listen

In his book, Homo Deus: A Brief History of Tomorrow, Yuval Noah Harari explores the projects, dreams and nightmares that will shape the 21st century -- from overcoming death to creating artificial life. He maps the future and asks fundamental questions: Where do we go from here? How will we protect this fragile world from our own destructive powers? The book has sold four million copies since its publication in 2016.

Harari's previous book, Sapiens: A Brief History of Humankind, explores what made homo sapiens the most successful species on the planet. His answer: We are the only animal that can believe in things that exist purely in our imagination, such as gods, states, money, human rights, corporations and other fictions, and we have developed a unique ability to use these stories to unify and organize groups and ensure cooperation. Sapiens has sold eight million copies and been translated into more than 50 languages. Bill GatesMark Zuckerberg and President Barack Obama have recommended it as a must-read.

Harari lectures as a Professor of history at The Hebrew University of Jerusalem, where he specializes in world history, medieval history and military history. His current research focuses on macro-historical questions: What is the relationship between history and biology? What is the essential difference between Homo sapiens and other animals? Is there justice in history? Does history have a direction? Did people become happier as history unfolded? Harari has written for newspapers such as The Guardian, Financial Times, the Times, Nature magazine and the Wall Street Journal.

Harari's new book, 21 Lessons for the 21st Century, will take the pulse of our current global climate, focusing on the biggest questions of the present moment: What is really happening right now? What are today’s greatest challenges and choices? What should we pay attention to? The book will be published in multiple languages in September 2018.

More profile about the speaker
Yuval Noah Harari | Speaker | TED.com