ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Taiye Selasi: Don't ask where I'm from, ask where I'm a local

تایا سلاسی: از من نپرسد اهل کجا هستم، از من پرسید محلی کجا هستم

Filmed:
3,010,490 views

وقتی کسی از شما می‌پرسد که اهل کجا هستید... آیا شده است که گاهی ندانید چه باید بگوید ؟ نویسنده، تایا سالاسی به نمایندگی از مردم "چند محلی"، که احساس می‌کنند خانه شهرکی هست که در آن بزرگ شده‎اند، شهری است که در آن زندگی می‌کنند و یا جایی دیگر و یا بیشتر، صحبت می‌کنند. " او می پرسد "چگونه یک انسان می‌تواند اهل یک مفهوم باشد؟"
- Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last yearسال, I wentرفتی on my first bookکتاب tourتور.
0
999
2612
سال گذشته، من برای اولین کتابم به سفری
00:16
In 13 monthsماه ها, I flewپرواز کرد to 14 countriesکشورها
1
4271
3318
۱۳ ماهه رفتم، و به ۱۴ کشور پرواز کردم
00:19
and gaveداد some hundredصد talksگفتگو.
2
7613
2309
و صدها سخنرانی کردم.
00:22
Everyهرکدام talk in everyهرکدام countryکشور
3
10462
2513
هر سخنرانی در هر کشوری
00:24
beganآغاز شد with an introductionمعرفی,
4
12999
1976
با یک مقدمه شروع شد،
00:26
and everyهرکدام introductionمعرفی beganآغاز شد,
alasافسوس, with a lieدروغ:
5
14999
4825
و هر مقدمه‌ای، افسوس که با
یک دروغ شروع شد:
00:32
"TaiyeTaiye SelasiSelasi comesمی آید
from Ghanaغنا and Nigeriaنیجریه,"
6
20567
3321
"تایا سلاسی اهل غنا یا نیجریه است،"
00:35
or "TaiyeTaiye SelasiSelasi comesمی آید
from Englandانگلستان and the Statesایالت ها."
7
23912
4079
یا "تایا سلاسی اهل انگلستان و
اهل ایالات متحده است."
00:40
Wheneverهر زمان که I heardشنیدم this openingافتتاح sentenceجمله,
8
28428
2547
هربار که این جمله را برای شروع می‌شنوم،
00:42
no matterموضوع the countryکشور that concludedنتیجه گیری it --
9
30999
2565
مهم نیست کشوری که گفته شده ـ ـ
00:45
Englandانگلستان, Americaآمریکا, Ghanaغنا, Nigeriaنیجریه --
10
33588
2387
انگلستان، آمریکا، غنا ، نیجریه ــ
00:47
I thought, "But that's not trueدرست است."
11
35999
2572
فکر کردم،" این حقیقت ندارد."
00:51
Yes, I was bornبدنیا آمدن in Englandانگلستان
and grewرشد کرد up in the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
12
39127
3999
بله، من در انگلستان بدنیا آمدم
و در ایالات متحده بزرگ شدم.
00:55
My mumمادر, bornبدنیا آمدن in Englandانگلستان,
and raisedبالا بردن in Nigeriaنیجریه,
13
43436
3347
مادرم، در انگلستان به دنیا آمد،
و در نیجریه بزرگ شد،
00:58
currentlyدر حال حاضر livesزندگی می کند in Ghanaغنا.
14
46807
1984
و الان در غنا زندگی می‌کند.
01:00
My fatherپدر was bornبدنیا آمدن in Goldطلا Coastساحل,
a Britishانگلیس colonyمستعمره,
15
48815
4225
پدرم در گُلدکُست( ساحل طلایی)
یک مستعمره انگلیس به دنیا آمد،
01:05
raisedبالا بردن in Ghanaغنا,
16
53064
1585
و در غنا بزرگ شد،
01:06
and has livedزندگی می کرد for over 30 yearsسالها
in the Kingdomپادشاهی of Saudiعربستان سعودی Arabiaعربستان.
17
54673
4107
و برای ۳۰ سال در پادشاهی عربستان سعودی
زندگی کرد.
01:10
For this reasonدلیل, my introducersمعرفی کنندگان
alsoهمچنین calledبه نام me "multinationalچند ملیتی."
18
58804
5163
به همین دلیل، معرفی کنندگان
من را "چند ملیتی" نیز خواندند.
01:16
"But Nikeنایک is multinationalچند ملیتی," I thought,
19
64498
3968
فکر کردم،"اما شرکت نایکی چند ملیتی" است،
01:20
"I'm a humanانسان beingبودن."
20
68490
1991
"من انسانم."
01:23
Then, one fine day, mid-tourاواسط تور,
21
71124
3160
سپس، یک روز خوب، در اواسط سفرم،
01:26
I wentرفتی to Louisianaلوئیزیانا, a museumموزه in Denmarkدانمارک
22
74308
3476
به لوئیزیانا رفتم، موزه‌ای در دانمارک
01:29
where I sharedبه اشتراک گذاشته شده the stageمرحله
with the writerنویسنده Columکلوم McCannMcCann.
23
77808
3328
جایی که صحنه را با نویسنده
کالم مک کان به اشتراک گذاشتم.
01:33
We were discussingبحث در مورد the roleنقش
of localityمحل سکونت in writingنوشتن,
24
81580
2890
ما درباره نقش محلی بودن در
نوشتن بحث می‌کردیم،
01:36
when suddenlyناگهان it hitاصابت me.
25
84494
2179
که ناگهان این به ذهنم رسید،
01:39
I'm not multinationalچند ملیتی.
26
87157
1985
که من چند ملیتی نیستم.
01:41
I'm not a nationalملی at all.
27
89166
2996
من اصلا اهل هیچ ملیتی نیستم.
01:44
How could I come from a nationملت?
28
92186
2372
چگونه می‌توانم اهل یک ملت باشم؟
01:46
How can a humanانسان beingبودن come from a conceptمفهوم?
29
94999
3341
چگونه یک انسان می‌تواند
از یک مفهوم آمده باشد؟
01:50
It's a questionسوال that had been botheringمزاحم me
for going on two decadesچند دهه.
30
98745
4293
این پرسشی بود که برای
دو دهه من را آزار می‌داد.
01:55
From newspapersروزنامه ها, textbooksکتاب های درسی, conversationsگفتگو,
31
103403
3173
من از روزنامه‎ها، کتاب‌های درسی، گفتگوها،
01:58
I had learnedیاد گرفتم to speakصحبت of countriesکشورها
32
106600
2262
یاد گرفته بودم که درباره
کشورها طوری صحبت کنم
02:00
as if they were eternalابدی, singularمنحصر به فرد,
naturallyبه طور طبیعی occurringاتفاق می افتد things,
33
108886
4763
که انگار آنها رخ دادهای طبیعی
یگانه ابدی هستند،
02:05
but I wonderedشگفت زده:
34
113673
1857
اما من سرگشته بودم:
02:07
to say that I cameآمد from a countryکشور
35
115554
1772
گفتن اینکه اهل کشوری هستم
02:09
suggestedپیشنهادی that the countryکشور
was an absoluteمطلق,
36
117350
3015
اشاره بر این دارد که
کشور امری مطلق هست،
02:12
some fixedدرست شد pointنقطه in placeمحل in time,
37
120389
2682
نقطه‌ای ثابت در زمان و مکان،
02:15
a constantثابت thing, but was it?
38
123095
2348
یک چیز دائمی، اما اینطور بود؟
02:18
In my lifetimeطول عمر, countriesکشورها
had disappearedناپدید شد -- Czechoslovakiaچکسلواکی;
39
126191
4626
در تمام زندگیم، کشورهایی
ناپدید شده‎اند مثل چکسلواکی؛
02:22
appearedظاهر شد -- Timor-Lesteتیمور لست;
failedناموفق -- Somaliaسومالی.
40
130841
4359
یا پدیدار شدند-- مثل تیمور شرقی؛
یا شکست خوردند مثل سومالی.
02:27
My parentsپدر و مادر cameآمد from countriesکشورها
that didn't existوجود دارد when they were bornبدنیا آمدن.
41
135224
4274
پدر و مادرم از کشورهایی آمدند که در زمانی
تولدشان وجود نداشتند.
02:31
To me, a countryکشور -- this thing that could
be bornبدنیا آمدن, dieمرگ, expandبسط دادن, contractقرارداد --
42
139522
6310
و برای من، یک کشور-- چیزی که بتواند متولد شود،
بمیرد، گسترش یابد، و کوچک شود--
02:37
hardlyبه سختی seemedبه نظر می رسید the basisپایه
for understandingدرك كردن a humanانسان beingبودن.
43
145856
3421
سخت به نظر می‌رسد
که مبنایی برای درک انسان بودن باشد.
02:41
And so it cameآمد as a hugeبزرگ reliefتسکین
to discoverكشف كردن the sovereignپادشاه stateحالت.
44
149602
5154
و پس از آن ، کشف استقلال دولتها
تسکین بزرگی بود.
02:47
What we call countriesکشورها are actuallyدر واقع
45
155232
1938
آنچه که ما کشور می‌نامیم در واقع
02:49
variousمختلف expressionsاصطلاحات
of sovereignپادشاه statehoodایالت,
46
157194
2649
عبارات مختلفی
از استقلال قدرت‌هاست،
02:51
an ideaاندیشه that cameآمد into fashionمد
only 400 yearsسالها agoپیش.
47
159867
3864
ایده‎ای که تنها از ۴۰۰ سال پیش مد شد.
02:56
When I learnedیاد گرفتم this, beginningشروع my
mastersکارشناسی ارشد degreeدرجه in internationalبین المللی relationsروابط,
48
164295
4886
هنگامی این را فهمیدم که ابتدای دوره فوق‌ لیسانسم
در رشته روابط بین‌الملل بود،
03:01
I feltنمد a sortمرتب سازی of surgeافزایش of reliefتسکین.
49
169205
2369
به نوعی احساس آرامش رسیدم.
03:03
It was as I had suspectedمشکوک.
50
171598
2246
در همان حالی که مشکوک بودم.
03:06
Historyتاریخ was realواقعی, culturesفرهنگ ها were realواقعی,
51
174352
3671
تاریخ واقعی بود، فرهنگ‌ها واقعی بودند،
03:10
but countriesکشورها were inventedاختراع شده است.
52
178047
2514
اما کشورها ساختگی بودند.
03:13
For the nextبعد 10 yearsسالها, I soughtبه دنبال
to re-دوباره or un-defineغیر تعریف کردن myselfخودم,
53
181022
4461
طی ۱۰ سال بعدی، به دنبال
معنای مجدد و یا بی‌معنایی برای خودم،
03:17
my worldجهان, my work, my experienceتجربه,
54
185507
2468
جهانم، کارم و تجربه‌ام بودم که
03:19
beyondفراتر the logicمنطق of the stateحالت.
55
187999
2175
فراتر از منطق کشورباشند.
03:22
In 2005, I wroteنوشت an essayمقاله,
"What is an Afropolitanافریقای جنوبی,"
56
190198
4539
در سال ۲۰۰۵، من مقاله‌ای نوشتم به نام،
"آفروشهروند چیست؟"
03:26
sketchingطرح بندی out an identityهویت
that privilegedممتاز cultureفرهنگ over countryکشور.
57
194761
5268
برای ترسیم هویتی که فرهنگ را
بر کشور ممتاز می‌شمارد.
03:32
It was thrillingهیجان انگیز how manyبسیاری people
could relateمربوط بودن to my experienceتجربه,
58
200053
4519
هیجان برانگیز بود که
چند نفربا تجربه من می‌توانند مرتبط باشند،
03:36
and instructionalآموزشی how manyبسیاری othersدیگران
didn't buyخرید my senseاحساس of selfخود.
59
204596
4977
وچند نفر احساسی مشابه من را ندارند.
03:42
"How can SelasiSelasi claimادعا to come from Ghanaغنا,"
one suchچنین criticمنتقد askedپرسید:,
60
210224
5000
منتقدی گفت،
"چگونه سلاسی ادعا می کند که اهل غناست،"
03:47
"when she's never knownشناخته شده the indignitiesناامیدی
61
215248
2268
"وقتی او هرگز هتک حرمتی را
را تجربه نکرده که هنگام سفر با
03:49
of travelingمسافرت abroadخارج از کشور
on a Ghanianغانیان passportگذرنامه?"
62
217540
2713
پاسپورت غنایی به خارج از کشور
به او روا می‌شود؟"
03:52
Now, if I'm honestصادقانه,
63
220777
2198
خُب، اگر صادق باشم،
03:54
I knewمی دانست just what she meantبه معنای.
64
222999
1432
میدانم منظور او چیست.
03:56
I've got a friendدوست namedتحت عنوان Laylaلیلا
who was bornبدنیا آمدن and raisedبالا بردن in Ghanaغنا.
65
224999
3449
من دوستی به نام لیلا دارم
که در غنا به دنیا آمده و آنجا بزرگ شده.
04:00
Her parentsپدر و مادر are third-generationنسل سوم
Ghaniansغانیان of Lebaneseلبنان descentتبار.
66
228472
4542
پدر و مادر او نسل سوم
غنایی لبنانی تبار هستند.
04:05
Laylaلیلا, who speaksصحبت می کند fluentمسلما Twiتوکی,
knowsمی داند Accraآکرا like the back of her handدست,
67
233506
5000
لیلا تاوی را شیوا حرف می‌زند،
آکرا را مثل کف دستش می‌شناسد،
04:10
but when we first metملاقات کرد yearsسالها agoپیش,
I thought, "She's not from Ghanaغنا."
68
238530
4735
اما اولین باری که چند سال پیش او را دیدم
فکر کردم،"او اهل غنا نیست."
04:15
In my mindذهن, she cameآمد from Lebanonلبنان,
69
243648
2587
در ذهنم، او اهل لبنان بود،
04:18
despiteبا وجود the patentثبت اختراع factواقعیت
that all her formativeشکل دهنده experienceتجربه
70
246259
3716
با وجود اینکه تمامی تجربیات او
04:21
tookگرفت placeمحل in suburbanحومه شهر Accraآکرا.
71
249999
1845
در حومه اکرا شکل گرفته اند.
04:24
I, like my criticsمنتقدان,
72
252376
2342
من، مانند منتقدانم،
04:26
was imaginingتصور کردن some Ghanaغنا
where all Ghanaiansغانی ها had brownرنگ قهوه ای skinپوست
73
254742
5530
غنایی‌ها را با پوستی قهوه ای رنگ
متصور می‌شویم
04:32
or noneهیچ کدام heldبرگزار شد U.K. passportsگذرنامه.
74
260296
2511
یا بدون پاسپورت انگلیسی.
04:35
I'd fallenافتاده into the limitingمحدود کردن trapتله
75
263219
2207
من در دام محدود کننده‎ای افتادم
04:37
that the languageزبان of comingآینده
from countriesکشورها setsمجموعه ها --
76
265450
3171
که در آن زبان از چیدمان‎های کشورها
04:40
the privilegingامتیاز دادن of a fictionداستان,
the singularمنحصر به فرد countryکشور,
77
268645
3731
ناشی می‎شود--
مصونیت یک داستان ، مملکت بی‌نظیر و
04:44
over realityواقعیت: humanانسان experienceتجربه.
78
272400
3209
مافوق واقعیت :تجربه بشر.
04:48
Speakingصحبت كردن with Columکلوم McCannMcCann that day,
the pennyپنی finallyسرانجام droppedکاهش یافته است.
79
276363
4666
با صحبت کردن با «کالم ما کان»
دوزاریم بالاخره افتاد.
04:53
"All experienceتجربه is localمحلی," he said.
80
281433
2744
او گفت،"همه تجربیات محلی هست.
04:56
"All identityهویت is experienceتجربه," I thought.
81
284788
3603
فکر کردم، "همه هویت تجربه هست"
05:00
"I'm not a nationalملی,"
I proclaimedاعلام کرد onstageصحنه.
82
288836
3461
"من وابسته به ملتی نیستم،"
این را روی صحنه اعلام کردم.
05:04
"I'm a localمحلی. I'm multi-localچند محلی."
83
292710
2800
"من محلی هستم. من چند محلی هستم."
05:07
See, "TaiyeTaiye SelasiSelasi comesمی آید
from the Unitedیونایتد Statesایالت ها," isn't the truthحقیقت.
84
295876
4147
ببینید "تایا سالاسی اهل ایالات متحده" است
حقیقت ندارد.
05:12
I have no relationshipارتباط
with the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
85
300452
2777
من هیچ ارتباطی با ایالات متحده ندارم،
05:15
all 50 of them, not really.
86
303253
2165
با هیچ یک از ۵۰ ایالات آن
واقعا ارتباطی ندارم.
05:17
My relationshipارتباط is with Brooklineبروکلین,
the townشهر where I grewرشد کرد up;
87
305831
3783
ارتباط من با بروکلین،
شهری که من در آن بزرگ شدم؛
05:21
with Newجدید Yorkیورک Cityشهر, where I startedآغاز شده work;
88
309638
2541
با شهر نیویورک هست، جایی که کارم
را شروع کردم؛
05:24
with Lawrencevilleلاورنسویل,
where I spendخرج کردن Thanksgivingشکرگذاری.
89
312203
2784
با مدرسه لورسویل ،
جایی که روز شکرگزاری را آنجا می‌گذراندم.
05:27
What makesباعث می شود Americaآمریکا home for me
is not my passportگذرنامه or accentلهجه,
90
315797
5240
چیزی که آمریکا را برای من خانه می‌کند
پاسپورت یا لهجه من نیست،
05:33
but these very particularخاص experiencesتجربیات
91
321061
2636
بلکه تجربه‌های بسیار خاص
05:35
and the placesمکان ها they occurبه وقوع پیوستن.
92
323721
1958
و محلی که آنها در آن رخ می‌دهند
آمریکا را خانه من می‌کند.
05:38
Despiteبا وجود my prideغرور in Eweجو cultureفرهنگ,
93
326076
2731
با وجود افتخار به فرهنگ "ایو"ام
05:40
the Blackسیاه Starsستاره ها,
and my love of Ghanaianغانی foodغذا,
94
328831
3144
"ستاره شب" و عشق من به غذاهای غنایی،
05:43
I've never had a relationshipارتباط
with the Republicجمهوری of Ghanaغنا, writنوشتن largeبزرگ.
95
331999
4358
من هرگز ارتباطی زیادی با
کشور جمهوری غنا نداشتم.
05:48
My relationshipارتباط is with Accraآکرا,
where my motherمادر livesزندگی می کند,
96
336738
3655
ارتباط من با اکراست،
جایی که مادرم زندگی می‎کند.
05:52
where I go eachهر یک yearسال,
97
340417
1611
جایی که هر سال می‌روم،
05:54
with the little gardenباغ in DzorwuluDzorwulu
where my fatherپدر and I talk for hoursساعت ها.
98
342052
4396
با باغ کوچکی در جوولوست
جایی که با پدرم ساعت ها حرف می‌زنیم.
05:59
These are the placesمکان ها
that shapeشکل my experienceتجربه.
99
347209
2962
اینها مکانهایی هستند که
تجربه‎های من را شکل می‌دهند.
06:02
My experienceتجربه is where I'm from.
100
350607
2349
تجربه‎هایم از اینکه کجایی هستم.
06:05
What if we askedپرسید:, insteadبجای
of "Where are you from?" --
101
353999
3379
اگر به جای اینکه از ما پرسیده شود،
"اهل کجایی؟"
06:09
"Where are you a localمحلی?"
102
357782
1804
بپرسند، "تو محلی کجایی؟" چی می‌شود.
06:11
This would tell us so much more
about who and how similarمشابه we are.
103
359610
4413
این به ما بسیار درباره اینکه ما چه کسانی
و چگونه به هم شباهت داریم را می‌گوید.
06:16
Tell me you're from Franceفرانسه,
and I see what, a setتنظیم of clichکلیشهés?
104
364047
4584
به من بگو اهل فرانسه هستی،
من چی ‌می‌بینیم، مجموعه‎ای از کلیشه‌ها را می‌بینم؟
06:20
Adichie'sادیچی dangerousخطرناک است singleتنها storyداستان,
the mythاسطوره of the nationملت of Franceفرانسه?
105
368655
4240
تنها داستان خطرناک آدیچی ( نویسنده مشهور نیجریه‌ای)
افسانه‌ای از ملت فرانسه؟
06:25
Tell me you're a localمحلی of Fezفیز and Parisپاریس,
106
373355
3234
به من بگو محلی فیض و پاریس هستی،
06:28
better yetهنوز, Goutteگوته d'Ord'Or, and I see
a setتنظیم of experiencesتجربیات.
107
376613
4365
یا بهتر از آن، محلی محله "گو دِ او" هستی
و من یک مجموعه‎ای از تجربه‎ها را می‌بینم.
06:33
Our experienceتجربه is where we're from.
108
381002
2973
تجربه‌ ما مرتبط با این می‌باشد
که اهل کجا هستیم.
06:35
So, where are you a localمحلی?
109
383999
2047
بنابراین، تو محلی کجایی؟
06:38
I proposeپیشنهاد میکنم a three-stepسه گام testتست.
110
386070
2071
من آزمون سه گام را پیشنهاد می‌کنم.
06:40
I call these the threeسه "R’s":
ritualsآداب و رسوم, relationshipsروابط, restrictionsمحدودیت های.
111
388601
5661
من این را سه "R" میگویم: (حروف شروع این کلمات درانگلیسی)
آداب و رسوم، روابط، محدودیت
06:46
First, think of your dailyروزانه ritualsآداب و رسوم,
whateverهر چه they mayممکن است be:
112
394619
3914
اولی: به آداب و روسوم روزانه‌ات فکر کن،
هر چی می‌خواهند باشند:
06:50
makingساخت your coffeeقهوه, drivingرانندگی to work,
113
398557
2033
درست کردن قهوه‌ات، رانندگی به محل کار،
06:52
harvestingبرداشت your cropsمحصولات زراعی,
sayingگفت: your prayersنماز.
114
400614
2876
برداشت محصول‌هایت،
دعا کردنت.
06:55
What kindنوع of ritualsآداب و رسوم are these?
115
403514
2222
چه نوع آدابی ورسومی هستند؟
06:57
Where do they occurبه وقوع پیوستن?
116
405760
1453
کجا رخ می‌دهند؟
06:59
In what cityشهر or citiesشهرها in the worldجهان
do shopkeepersمغازه داران know your faceصورت?
117
407237
4639
در چه شهر یا شهرهایی در جهان
مغازه دارن تو را می‌شناسند؟
07:04
As a childکودک, I carriedانجام out fairlyمنصفانه standardاستاندارد
suburbanحومه شهر ritualsآداب و رسوم in Bostonبوستون,
118
412582
4393
به عنوان یک کودک، من نسبتا استاندارهای
حومه شهر بوستون را با خود دارم،
07:08
with adjustmentsتنظیمات madeساخته شده for the ritualsآداب و رسوم
my motherمادر broughtآورده شده from Londonلندن and Lagosلاگوس.
119
416999
4631
با تعدیلی از رسومی که مادرم از لندن
و لاگوس ( شهری در نیجریه) با خود آورد.
07:13
We tookگرفت off our shoesکفش in the houseخانه,
120
421654
1847
ما کفش‌هایمان را در
خانه از پا درمی‌آوریم،
07:15
we were unfailinglyبی وقفه
politeبا ادب with our eldersبزرگان,
121
423525
2690
بر ما واجب هست که با
بزرگان‌مان مودب باشیم،
07:18
we ateخوردم slow-cookedآهسته پخته شده, spicyتند foodغذا.
122
426239
2237
ما غذای که آرام پخته شده
و ادویه‌دار می‌خوریم.
07:20
In snowyبرفی Northشمال Americaآمریکا,
oursما were ritualsآداب و رسوم of the globalجهانی است Southجنوب.
123
428865
4696
در آمریکای شمالی برفی،
اینها رسوم ما از جنوب بودند.
07:26
The first time I wentرفتی to Delhiدهلی
or to southernجنوب partsقطعات of Italyایتالیا,
124
434132
3843
اولین باری که به دهلی
یا جنوب ایتالیا رفتم،
07:29
I was shockedبهت زده by how at home I feltنمد.
125
437999
2336
از اینکه چقدر احساس خانگی
آنجا می‌کردم شوکه شدم.
07:32
The ritualsآداب و رسوم were familiarآشنا.
126
440359
2131
رسوم مشابه بودند.
07:34
"R" numberعدد one, ritualsآداب و رسوم.
127
442975
2103
"R" شماره یک، رسوم.
07:37
Now, think of your relationshipsروابط,
of the people who shapeشکل your daysروزها.
128
445578
4114
اکنون، درمورد رابطه‌تان
با افرادی فکر کنید که روز شما را شکل می‌دهند.
07:42
To whomچه کسی do you speakصحبت at leastکمترین onceیک بار a weekهفته,
129
450065
2540
با چه کسی حداقل در هفته یکبار صحبت می‌کنی،
07:44
be it faceصورت to faceصورت or on FaceTimeزمان رویارویی?
130
452629
2800
با او رو در رو و یا از
طریق اینترنت ویديو می‌کنید؟
07:47
Be reasonableمعقول in your assessmentارزیابی;
131
455453
1706
در ارزیابی خودتان منطقی باشید؛
07:49
I'm not talkingصحبت کردن about
your Facebookفیس بوک friendsدوستان.
132
457183
2857
من درباره دوستانتان
در فیسبوک نمی‌گویم.
07:52
I'm speakingصحبت كردن of the people who shapeشکل
your weeklyهفتگی emotionalعاطفی experienceتجربه.
133
460064
4283
بلکه درباره افرادی حرف می‌زنم که تجربیات
احساسی هفتگی شما را شکل می‌دهند .
07:56
My motherمادر in Accraآکرا,
my twinدوقلو sisterخواهر in Bostonبوستون,
134
464371
2604
مادرم در اکرا،
خواهر دوقلویم در بوستون،
07:58
my bestبهترین friendsدوستان in Newجدید Yorkیورک:
135
466999
2042
بهترین دوستم در نیویورک:
08:01
these relationshipsروابط are home for me.
136
469065
2345
رابطه با اینها برای من به خانه میماند.
08:03
"R" numberعدد two, relationshipsروابط.
137
471822
2287
"R" شماره دو، رابطه.
08:06
We're localمحلی where we carryحمل out
our ritualsآداب و رسوم and relationshipsروابط,
138
474665
4310
هنگامی که ما رسوم‌ و روابط‌
را انجام می‌دهیم، محلی هستیم.
08:10
but how we experienceتجربه our localityمحل سکونت
139
478999
2742
اما اینکه محلی بودن‌مان
را چگونه تجربه می‌کنیم
08:13
dependsبستگی دارد in partبخشی on our restrictionsمحدودیت های.
140
481765
3286
بستگی به محدودیت‌های ما دارد.
08:17
By restrictionsمحدودیت های, I mean,
where are you ableتوانایی to liveزنده?
141
485075
2843
منظورم از محدودیت‌ها این است،
که کجا توانایی زندگی کردن را دارید؟
08:19
What passportگذرنامه do you holdنگه دارید?
142
487942
2033
چه پاسپورتی دارید؟
08:21
Are you restrictedمحصور by, say, racismنژاد پرستی,
from feelingاحساس fullyبه طور کامل at home where you liveزنده?
143
489999
5267
آیا در جایی که زندگی می‌کنید از چیزی
احساس محدودیت می کنید، مثلا نژاد پرستی؟
08:27
By civilمدنی warجنگ, dysfunctionalناکارآمد governanceحکومت,
economicاقتصادی inflationتورم,
144
495290
4263
آیا با جنگ داخلی، یا دولت ناکارآمد،
تورم اقتصادی،
08:31
from livingزندگي كردن in the localityمحل سکونت
where you had your ritualsآداب و رسوم as a childکودک?
145
499577
4398
از جایی که در آن محلی هستی با رسومی که
در کودکی داشتی احساس محدودیت می‌کنید؟
08:36
This is the leastکمترین sexyسکسی of the R’s,
146
504396
2597
و این غیر جذاب‌ترین "R" هست،
08:39
lessکمتر lyricمتن آهنگ than ritualsآداب و رسوم and relationshipsروابط,
147
507017
2958
که کمتر از رسوم و رابطه وزن دارد،
08:41
but the questionسوال takes us pastگذشته
"Where are you now?"
148
509999
3310
اما ابن پرسش باعث شد ما از
"اهل کجا هستی؟" عبور کنیم
08:45
to "Why aren'tنه you there, and why?"
149
513333
3024
و برسیم به "چرا آنجا نیستی، و چرا؟ "
08:49
Ritualsآداب و رسوم, relationshipsروابط, restrictionsمحدودیت های.
150
517174
2837
رسوم، روابط، محدودیت برسیم.
08:52
Take a pieceقطعه of paperکاغذ
151
520503
1525
یک تکه کاغذ بردارید
08:54
and put those threeسه wordsکلمات
on topبالا of threeسه columnsستون ها,
152
522052
3292
و این سه واژه را دربالای
سه ستون بنویسید،
08:57
then try to fillپر کن those columnsستون ها
as honestlyصادقانه as you can.
153
525368
3316
و سپس تلاش کنید این سه ستون را
صادقانه پر کنید.
09:01
A very differentناهمسان pictureعکس
of your life in localمحلی contextزمینه,
154
529041
4161
ممکن است که تصویر بسیار
متفاوتی از محتوا محلی،
09:05
of your identityهویت as a setتنظیم of experiencesتجربیات,
155
533226
3414
از هویت‌تان به عنوان
مجموعه‎ای از تجربیات،
09:08
mayممکن است emergeظهور.
156
536664
1160
پدیدار شود.
09:09
So let's try it.
157
537848
1216
خُب بگذارید
این را امتحان کنیم.
09:11
I have a friendدوست namedتحت عنوان Oluاوو.
158
539088
1765
من دوستی به نام "اُلوو" دارم
09:12
He's 35 yearsسالها oldقدیمی.
159
540877
1595
او ۳۵ ساله هست.
09:14
His parentsپدر و مادر, bornبدنیا آمدن in Nigeriaنیجریه,
cameآمد to Germanyآلمان on scholarshipsبورس تحصیلی.
160
542496
3945
پدر و مادرش در نیجریه به دنیا آمدند،
با گرفتن کمک هزینه تحصیلی به آلمان آمدند.
09:18
Oluاوو was bornبدنیا آمدن in Nurembergنورمبرگ
and livedزندگی می کرد there untilتا زمان ageسن 10.
161
546465
3561
اُلوو او در نورنبرگ تا
سن ده سالگی زندگی کرد.
09:22
When his familyخانواده movedنقل مکان کرد to Lagosلاگوس,
he studiedمورد مطالعه قرار گرفت in Londonلندن,
162
550050
2793
هنگامی که خانواده‎اش به لاگوس رفتند،
او در لندن تحصیل کرد،
09:24
then cameآمد to Berlinبرلین.
163
552867
1425
سپس به برلین رفت.
09:26
He lovesدوست دارد going to Nigeriaنیجریه --
164
554316
2659
او عاشق این هست که به نیجریه برود--
09:28
the weatherهوا, the foodغذا, the friendsدوستان --
165
556999
2634
برای هوا، غذا، دوستان--
09:31
but hatesمتنفرم the politicalسیاسی corruptionفساد there.
166
559657
2514
اما از فساد سیاسی آنجا متنفر هست.
09:34
Where is Oluاوو from?
167
562655
1200
اُلوو اهل کجاست؟
09:36
I have anotherیکی دیگر friendدوست namedتحت عنوان Udoاووو.
168
564426
2191
دوست دیگری دارم به نام "اُدو".
09:38
He's alsoهمچنین 35 yearsسالها oldقدیمی.
169
566641
1507
او نیز ۳۵ ساله هست.
09:40
Udoاووو was bornبدنیا آمدن in Córdobaردوبا,
in northwestشمال غربی Argentinaآرژانتین,
170
568624
3199
اُدو در کاردوبا به دنیا آمده،
در شمال آرژانتین،
09:43
where his grandparentsپدربزرگ و مادربزرگ migratedمهاجرت کرد
from Germanyآلمان, what is now Polandلهستان,
171
571847
3188
جایی که پدر و مادر بزرگش از
آلمان به جایی مهاجرت کردند،
09:47
after the warجنگ.
172
575059
1428
که الان بعد از جنگ لهستان هست.
09:48
Udoاووو studiedمورد مطالعه قرار گرفت in Buenosبوئنوس Airesایرس,
and nineنه yearsسالها agoپیش cameآمد to Berlinبرلین.
173
576511
3882
اُدو در بوینس ایرس تحصیل کرد،
و ۹ سال پیش به برلین رفت.
09:52
He lovesدوست دارد going to Argentinaآرژانتین --
the weatherهوا, the foodغذا, the friendsدوستان --
174
580417
4201
او عاشق این است که به آرژانتین برگردد--
برای هوا، غذا و دوستان--
09:56
but hatesمتنفرم the economicاقتصادی corruptionفساد there.
175
584642
2460
اما از فساد اقتصادی آنجا متنفر هست.
09:59
Where is Udoاووو from?
176
587467
1938
اُدو اهل کجاست؟
10:01
With his blondeطلایی hairمو and blueآبی eyesچشم ها,
Udoاووو could passعبور for Germanآلمانی,
177
589429
3633
با موهای بلوند و چشمان آبی،
اُدو می‌تواند آلمانی باشد،
10:05
but holdsدارای an Argentinianآرژانتینی passportگذرنامه,
so needsنیاز دارد a visaویزا to liveزنده in Berlinبرلین.
178
593086
4056
اما او پاسپورت آرژانتینی دارد،
پس برای زندگی در برلین نیاز به ویزا دارد.
10:09
That Udoاووو is from Argentinaآرژانتین
has largelyتا حد زیادی to do with historyتاریخ.
179
597166
4309
اینکه اُدو آرژانتینی هست
مربوط به تاریخ هست.
10:13
That he's a localمحلی
of Buenosبوئنوس Airesایرس and Berlinبرلین,
180
601499
3157
او محلی بوینس آیرس و برلین هست،
10:16
that has to do with life.
181
604680
1785
که باید با آن زندگی کند.
10:18
Oluاوو, who looksبه نظر می رسد Nigerianنیجریه,
needsنیاز دارد a visaویزا to visitبازدید کنید Nigeriaنیجریه.
182
606774
4201
اُلوو، که ظاهرش مثل نیجریه‌ها هست
نیاز به ویزا برای رفتن به نیجریه دارد.
10:22
He speaksصحبت می کند Yorubaیوروبا with an Englishانگلیسی accentلهجه,
183
610999
2391
او با لهجه انگلیسی یوروبا حرف می‎زند،
10:25
and Englishانگلیسی with a Germanآلمانی one.
184
613414
2079
و انگلیسی را با یک لهجه آلمانی.
10:27
To claimادعا that he's
"not really Nigerianنیجریه," thoughگرچه,
185
615517
2541
هر چند برای این ادعا
که او"واقعا نیجریه‌ای نیست"،
10:30
deniesانکار می کند his experienceتجربه in Lagosلاگوس,
186
618082
2328
تجربه زندگی در لاگوس،
10:32
the ritualsآداب و رسوم he practicedتمرین کرد growingدر حال رشد up,
187
620434
2183
رسومی که با آنها بزرگ شده،
10:34
his relationshipارتباط with familyخانواده and friendsدوستان.
188
622641
2429
و روابطش با دوستان و خانواده‌اش
را انکار می‌کند.
10:37
Meanwhileدر همین حال, thoughگرچه Lagosلاگوس
is undoubtedlyبی شک one of his homesخانه ها,
189
625531
3921
در حالی که، با اینکه لاگوس بدون شک
یکی از خانه‌های اوست،
10:41
Oluاوو always feelsاحساس می کند restrictedمحصور there,
190
629476
2499
اُلوو همیشه در آنجا احساس محدودیت می کند،
10:43
not leastکمترین by the factواقعیت that he's gayهمجنسگرا.
191
631999
2269
حداقل نه با این حقیقت که او
همجنسگرا است.
10:47
Bothهر دو he and Udoاووو are restrictedمحصور
by the politicalسیاسی conditionsشرایط
192
635228
3722
هم او و هم اُدو محدود به شرایط سیاسی
10:50
of theirخودشان parents'والدین' countriesکشورها,
193
638975
1653
کشورهای پدر و مادرشان می‌شوند،
10:52
from livingزندگي كردن where some of theirخودشان
mostاکثر meaningfulمعنی دار ritualsآداب و رسوم
194
640652
2984
برای زندگی در جایی
که یکی از پر معناترین رسوم
10:55
and relationshipsروابط occurبه وقوع پیوستن.
195
643660
1950
و روابط آنها در آنجا رخ داده.
10:57
To say Oluاوو is from Nigeriaنیجریه
and Udoاووو is from Argentinaآرژانتین
196
645634
4101
برای گفتن اینکه اُلو اهل نیجریه
و اُدو اهل آرژانتین هستند
11:01
distractsمنحرف می شود from theirخودشان commonمشترک experienceتجربه.
197
649759
2113
محدود به تجربیات مشترک آنها می‎شود.
11:03
Theirآنها ritualsآداب و رسوم, theirخودشان relationshipsروابط,
and theirخودشان restrictionsمحدودیت های are the sameیکسان.
198
651896
3615
رسوم آنها، روابط آنها
و محدودیت‌ آنها مانند هم هستند.
11:08
Of courseدوره, when we askپرسیدن,
"Where are you from?"
199
656146
2414
البته، هنگامی که می‌پرسید،
"کجایی هستی؟"
11:10
we're usingاستفاده كردن a kindنوع of shorthandکوتاه.
200
658584
1921
ما راه کوتاه را برمی‌گزینیم.
11:12
It's quickerسریعتر to say "Nigeriaنیجریه"
than "Lagosلاگوس and Berlinبرلین,"
201
660529
3927
گفتن ،"نیجریه" سریعتر از گفتن
"لاکوس و برلین"هست،
11:16
and as with Googleگوگل Mapsنقشه ها,
we can always zoomبزرگنمایی in closerنزدیک تر,
202
664916
3831
با نقشه گوگل معمولا می‌توانیم از یک کشور
11:20
from countryکشور to cityشهر to neighborhoodمحله.
203
668771
2460
به یک شهر و محله زوم کنیم.
11:23
But that's not quiteکاملا the pointنقطه.
204
671255
2293
اما نکته کاملا این نیست.
11:26
The differenceتفاوت betweenبین
"Where are you from?"
205
674310
2589
تفاوت بین"اهل کجایی؟"
11:28
and "Where are you a localمحلی?"
206
676923
1516
و"محلی کجایی؟"
11:30
isn't the specificityاختصاصی of the answerپاسخ;
207
678463
2962
ویژگی برای پاسخ ندارد.
11:33
it's the intentionقصد of the questionسوال.
208
681449
2115
بلکه قصد از پرسش را نشان می‌دهد.
11:36
Replacingجایگزین کردن the languageزبان of nationalityملیت
with the languageزبان of localityمحل سکونت asksمی پرسد us
209
684040
5141
جایگرینی زبان ملی
با زبان محلی از ما می‌خواهد
11:41
to shiftتغییر مکان our focusتمرکز
to where realواقعی life occursاتفاق می افتد.
210
689206
3691
که توجه‌مان را می‌برد به اینکه زندگی
واقعی کجا رخ داده.
11:45
Even that mostاکثر gloriousشکوهمند expressionاصطلاح
of countryhoodcountryhood, the Worldجهان Cupجام حذفی,
211
693349
4217
حتی بیان با شکوه‎ترین
اتفاق کشوری مثل جام جهانی فوتبال،
11:49
givesمی دهد us nationalملی teamsتیم ها comprisedتشکیل شده است
mostlyاغلب of multilocalچند منظوره playersبازیکنان.
212
697590
5696
تیم ملی از بازیکنان
چند محلی تشکیل شده است.
11:55
As a unitواحد of measurementاندازه گیری
for humanانسان experienceتجربه,
213
703659
2517
کشور به عنوان واحدی برای
اندازه‌گیری تجربه‌های انسانی،
11:58
the countryکشور doesn't quiteکاملا work.
214
706200
2775
کاملا مناسب نیست.
12:00
That's why Oluاوو saysمی گوید, "I'm Germanآلمانی,
but my parentsپدر و مادر come from Nigeriaنیجریه."
215
708999
3853
به همین دلیل است که اُلوو می‌گوید،
"من آلمانی هستم ولی پدر و مادرم نیجریه‌ای هستند."
12:05
The "but" in that sentenceجمله
beliesدروغ گفتن the inflexibilityانعطاف پذیری of the unitsواحد ها,
216
713249
5356
این "اما" در این جمله خط بطلانی است بر
انعطاف ناپذیری این واحد،
12:10
one fixedدرست شد and fictionalتخیلی entityنهاد
bumpingتندباد up againstدر برابر anotherیکی دیگر.
217
718629
4138
یک ماهیت تخیلی و ثابت
در برابر دیگری قرار می‌گیرند.
12:15
"I'm a localمحلی of Lagosلاگوس and Berlinبرلین,"
suggestsحاکی از overlappingبا هم تداخل دارند experiencesتجربیات,
218
723164
4422
"من محلی لاگوس و برلین هستم،"
تداخل تجربیات را ارائه می‌دهد،
12:19
layersلایه های that mergeادغام togetherبا یکدیگر,
that can't be deniedتکذیب کرد or removedحذف شده.
219
727610
4225
لایه‌هایی که با یکدیگر ادغام می‌شوند،
که نمی‌توان آنها را انکار کرد و یا از میان برداشت.
12:24
You can take away my passportگذرنامه,
220
732176
2232
شما می‌توانید پاسپورت مرا بگیرید،
12:26
but you can't take away my experienceتجربه.
221
734432
2107
اما نمی‌توانید تجربیات مرا از من بگیرید.
12:28
That I carryحمل withinدر داخل me.
222
736563
2111
تجربیاتی که من با خود به همراه دارم.
12:30
Where I'm from comesمی آید whereverهر کجا که I go.
223
738698
2642
من از جایی میایم که به آنجا می‎روم.
12:34
To be clearروشن است, I'm not suggestingپیشنهاد میکنم
that we do away with countriesکشورها.
224
742253
3367
واضح تر بگویم، من پیشنهاد نمی‌کنم
که کشورها را کنار بگذاریم.
12:37
There's much to be said
for nationalملی historyتاریخ,
225
745645
2133
این بیشتر در مورد تاریخ ملی هست،
12:39
more for the sovereignپادشاه stateحالت.
226
747803
1961
بیشتر برای دولت‌ مستقل هست.
12:41
Cultureفرهنگ existsوجود دارد in communityجامعه,
and communityجامعه existsوجود دارد in contextزمینه.
227
749788
4697
فرهنگ در جامعه زندگی می‌کند
و جامعه در این محتوا.
12:46
Geographyجغرافیا, traditionسنت, collectiveجمعی memoryحافظه:
these things are importantمهم.
228
754509
3966
جغرافیا، سُنت، حافظه جمعی:
این چیزها مهم هستند.
12:51
What I'm questioningسوال کردن is primacyاولویت.
229
759006
2508
آنچه که من می‌‌خواهم، تقدم هست.
12:53
All of those introductionsمعرفی on tourتور
beganآغاز شد with referenceمرجع to nationملت,
230
761999
4664
همه این آشناسازی برای این سفر
با اشاره به ملیت شروع می‌شود،
12:58
as if knowingدانستن what countryکشور I cameآمد
from would tell my audienceحضار who I was.
231
766687
4323
با دانستن اینکه من اهل کدام کشور هستم
می‌تواند بگوید به شنوندگانم بگو من چه کسی بودم.
13:03
What are we really seekingبه دنبال, thoughگرچه,
when we askپرسیدن where someoneکسی comesمی آید from?
232
771510
3905
ما واقعا به دنبال چه هستیم،
هنگامی که از کسی می‎پرسیم کجایی هستی؟
13:07
And what are we really seeingدیدن
when we hearشنیدن an answerپاسخ?
233
775439
2941
ما هنگامی که پاسخ آن را می‌شنویم
واقعا چه می‌بینیم؟
13:10
Here'sاینجاست one possibilityامکان پذیری:
234
778999
1271
اینجا یک احتمال وجود دارد:
13:12
basicallyاساسا, countriesکشورها representنمایندگی powerقدرت.
235
780294
2770
اساسا، کشورها نشان‎دهنده قدرت هستند.
13:15
"Where are you from?"
Mexicoمکزیک. Polandلهستان. Bangladeshبنگلادش. Lessکمتر powerقدرت.
236
783588
4575
"اهل کجا هستی؟"
مکزیک، لهستان، بنگلادش، قدرت کمتر.
13:20
Americaآمریکا. Germanyآلمان. Japanژاپن. More powerقدرت.
237
788671
3494
آمریکا، آلمان، ژاپن، قدرت بیشتر.
13:24
Chinaچين. Russiaروسیه. Ambiguousمبهم.
238
792189
2887
چین، روسیه، مبهم.
13:27
(Laughterخنده)
239
795703
1660
( خنده)
13:29
It's possibleامکان پذیر است that withoutبدون realizingتحقق it,
we're playingبازی کردن a powerقدرت gameبازی,
240
797387
3661
این امکان وجود دارد که بدون اینکه
این را درک کنیم، ما بازی قدرت می‌کنیم،
13:33
especiallyبه خصوص in the contextزمینه
of multi-ethnicچند قومی countriesکشورها.
241
801072
3341
به ویژه در زمینه کشورهای چند- قومی.
13:36
As any recentاخیر immigrantمهاجر knowsمی داند,
242
804437
2269
همانطور که هر مهاجر تازه واردی می‌داند،
13:38
the questionسوال "Where are you from?"
or "Where are you really from?"
243
806731
4244
پرسش"کجایی هستی؟" یا
"واقعا اهل کجا هستی؟"
13:42
is oftenغالبا codeکد for "Why are you here?"
244
810999
2469
اغلب برای این بکار می‌رود که
"چرا اینجا هستی؟"
13:46
Then we have the scholarمحقق
Williamویلیام Deresiewicz'sDeresiewicz writingنوشتن
245
814324
3112
سپس ما گفته محقق
ویلیام درسیویز،
13:49
of eliteنخبه Americanآمریکایی collegesکالج ها.
246
817460
1773
نویسنده کالج نخبگان آمریکا را داریم.
13:51
"Studentsدانش آموزان think that
theirخودشان environmentمحیط is diverseمتنوع
247
819257
3151
"دانشجویان فکر می کنند که
محیط‌شان متنوع است
13:54
if one comesمی آید from Missouriمیسوری
and anotherیکی دیگر from Pakistanپاکستان --
248
822432
3255
یکی اهل میزوری
و دیگری از پاکستانی است--
13:57
never mindذهن that all of theirخودشان parentsپدر و مادر
are doctorsپزشکان or bankersبانکداران."
249
825711
4038
توجه نمی‌کنند که تماما پدر و مادرانشان
دکتر یا بانکدار هستند."
14:02
I'm with him.
250
830114
1159
با او موافق هستم.
14:03
To call one studentدانشجو Americanآمریکایی,
anotherیکی دیگر Pakistaniپاکستانی,
251
831297
3471
برای اینکه یکی از دانشجویان را آمریکایی
و دیگری را پاکستانی بنامیم،
14:06
then triumphantlyپیروزمندانه claimادعا
studentدانشجو bodyبدن diversityتنوع
252
834792
3261
سپس پیروز مندانه ادعا کنیم
که دانشجویان متنوع هستند
14:10
ignoresنادیده گرفته می شود the factواقعیت that these studentsدانش آموزان
are localsمردم محلی of the sameیکسان milieumilieu.
253
838077
3643
نادیده گرفتن این حقیقت است که این دانش‌آموزان
محلی محیطی یکسان هستند.
14:13
The sameیکسان holdsدارای trueدرست است on the other endپایان
of the economicاقتصادی spectrumطیف.
254
841744
3349
و همین در مورد طیف اقتصادی هم صادق است.
14:17
A Mexicanمکزیکی gardenerباغبان in Losلوس Angelesآنجلس
and a Nepaliنپالی housekeeperخانه دار in Delhiدهلی
255
845593
4672
یک مکزیکی باغبان در لس آنجلس
و یک نپالی مستخدم در هند
14:22
have more in commonمشترک
in termsاصطلاحات of ritualsآداب و رسوم and restrictionsمحدودیت های
256
850289
3823
از لحاظ رسوم و محدودیت‌ها
مشترکات بیشتری
14:26
than nationalityملیت impliesدلالت دارد.
257
854136
1786
از ملیت‎شان دارند.
14:27
Perhapsشاید my biggestبزرگترین problemمسئله
with comingآینده from countriesکشورها
258
855946
3595
شاید بزرگترین مشکل من
با اینکه اهل چه کشوری هستی
14:31
is the mythاسطوره of going back to them.
259
859565
1714
این است که افسانه‌ای
برای برگشت به آنهاست.
14:33
I'm oftenغالبا askedپرسید: if I planطرح
to "go back" to Ghanaغنا.
260
861303
3095
اغلب از من پرسیده می‌شود
آیا برنامه ای برای "برگشت به غنا" دارم.
14:36
I go to Accraآکرا everyهرکدام yearسال,
but I can't "go back" to Ghanaغنا.
261
864422
4320
من هر سال به اکرا می‌روم،
اما من نمی‌توانم به "غنا برگردم."
14:40
It's not because I wasn'tنبود bornبدنیا آمدن there.
262
868766
1801
نه به دلیل اینکه من آنجا به دنیا نیامده‌ام.
14:42
My fatherپدر can't go back, eitherیا.
263
870591
2333
پدرم هم نمی‌تواند به آنجا برگردد.
14:44
The countryکشور in whichکه he was bornبدنیا آمدن,
264
872948
2027
کشوری که او در آنجا به دنیا آمد،
14:46
that countryکشور no longerطولانی تر existsوجود دارد.
265
874999
2334
آن کشور دیگر وجود ندارد.
14:49
We can never go back to a placeمحل
and find it exactlyدقیقا where we left it.
266
877357
3835
ما هرگز نمی‌توانیم به مکانی برگردیم
و دقیقا آن جایی را که ترک کردیم پیدا کنیم.
14:53
Something, somewhereجایی
will always have changedتغییر کرد,
267
881216
2848
گاهی اوقات، در جایی
این کاملا تغییر می‌کند،
14:56
mostاکثر of all, ourselvesخودمان.
268
884088
1896
بیشتر از همه ما تغییر کرده‌ایم،
14:58
People.
269
886738
1222
و مردم.
14:59
Finallyسرانجام, what we're talkingصحبت کردن
about is humanانسان experienceتجربه,
270
887985
2547
در نهایت، چیزی که ما درباره آن صحبت می‌کنیم
تجربه انسانی است،
15:02
this notoriouslyبدبختانه and gloriouslyبا شکوه
disorderlyبی اختیاری affairامور.
271
890556
3863
رسوایی و شکوه
که با بی‌ نظمی واقع می‌شوند.
15:06
In creativeخلاقانه writingنوشتن,
localityمحل سکونت bespeaksبی اختیار humanityبشریت.
272
894888
3398
در نوشتن خلاق،
محلی حاکی بر بشریت دارد.
15:10
The more we know
about where a storyداستان is setتنظیم,
273
898310
2277
هرچه بیشتر در مورد این بدانیم
که داستان در کجا رخ می‎دهد،
15:12
the more localمحلی colorرنگ and textureبافت,
274
900611
2364
بیشتر رنگ و بو و بافت محل را بدانیم،
15:14
the more humanانسان
the charactersشخصیت ها startشروع کن to feel,
275
902999
2477
شخصیت‌ها بیشتر احساس می‌شوند،
15:17
the more relatableقابل مقایسه است, not lessکمتر.
276
905500
2276
و بیشتر قابل اتکا و باور می‌شوند، نه کمتر.
15:19
The mythاسطوره of nationalملی identityهویت
and the vocabularyواژگان of comingآینده from
277
907800
4444
افسانه هویت ملی
و واژه اهل کجایی
15:24
confusesگیج کننده است us into placingقرار دادن ourselvesخودمان
into mutuallyمتقابلا exclusiveانحصاری categoriesدسته بندی ها.
278
912268
4962
ما را دچار سردرگمی در قرار دادن خودمان
به دسته‎های متقابلا منحصر به فرد می‌کند.
15:29
In factواقعیت, all of us are multiچند --
multi-localچند محلی, multi-layeredچند لایه.
279
917254
4305
در حقیقت، همه ما چند-- چند-- محلی،
چند لایه‌ای هستیم.
15:33
To beginشروع our conversationsگفتگو
with an acknowledgementتصدیق of this complexityپیچیدگی
280
921583
3784
برای شروع گفتگو‌هایمان
با اذعان به این پیچیدگی
15:37
bringsبه ارمغان می آورد us closerنزدیک تر togetherبا یکدیگر, I think,
not furtherبیشتر apartجدا از هم.
281
925391
3581
فکر می کنم که ما را به هم نزدیکتر می‌کند،
نه اینکه ما را از هم بیشتر جدا کند.
15:40
So the nextبعد time that I'm introducedمعرفی کرد,
282
928996
3302
خُب، بار دیگر که معرفی می‌شوم،
15:44
I'd love to hearشنیدن the truthحقیقت:
283
932322
1849
دوست دارم این حقیقت را بشنوم:
15:46
"TaiyeTaiye SelasiSelasi is a humanانسان beingبودن,
like everybodyهمه here.
284
934195
4007
"تایا سلاسی یک انسان هست،
مثل بقیه.
15:50
She isn't a citizenشهروند of the worldجهان,
but a citizenشهروند of worldsجهان ها.
285
938226
4058
او یک شهروند جهانی نیست،
بلکه شهروند جهان‌ها هست.
15:54
She is a localمحلی of Newجدید Yorkیورک,
Romeرم and Accraآکرا."
286
942308
2761
او محلی نیویورک،
رم و اکرا هست."
15:57
Thank you.
287
945411
1161
سپاسگزارم.
15:58
(Applauseتشویق و تمجید)
288
946596
4403
(تشویق)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com