ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com
TEDxProvidence

Alyson McGregor: Why medicine often has dangerous side effects for women

آلیسون مک‎گرگور: چرا داروها اغلب تاثیرات سوء بر زنان دارند

Filmed:
1,594,282 views

در بیشتر قرن گذشته، داروهای تایید و ارائه شده به بازار تنها روی بیماران مرد آزمایش شده‎اند، منجر به دادن مقدار نامناسب دارو و تاثیرات جانبی غیرقابل قبول روی زنان است. تفاوتهای فیزیولوژیکی مهم بین مردان و زنان تنها اخیرا در تحقیقات پزشکی مورد توجه قرار گرفته است. آلیسون مک‎گرگور، پزشک اورژانس، این تفاوتها را بررسی کرده و در سخنرانی جذاب به تاریخچه پشت این که چطور الگوی مردانه چارچوب کاری در تحقیقات پزشکی شد می پردازد و اینکه چطور درک ما از تفاوت بین زنان و مردان می‎تواند منجر به تداویهای موثرتر برای هر دو جنس گردد را مطرح می‌کند.
- Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We all go to doctorsپزشکان.
0
816
2572
ما همه نزد دکتر می‎رویم.
00:16
And we do so with trustاعتماد and blindنابینا faithایمان
1
4944
4338
و چنان چشم بسته و با اعتماد
این کار را می‎کنیم
00:21
that the testتست they are orderingمرتب سازی
and the medicationsداروها they're prescribingتجویز
2
9306
3858
که آزمایشات و داروهایی که آنها
برای‎مان می‎پیچیند
00:25
are basedمستقر uponبر evidenceشواهد --
3
13188
3175
گویی بر پایه شواهد است--
00:28
evidenceشواهد that's designedطراحی شده to help us.
4
16387
2927
شواهدی که برای کمک به ما طراحی شده است.
00:32
Howeverبا این حال, the realityواقعیت is that that hasn'tنه
always been the caseمورد for everyoneهر کس.
5
20338
5843
با اینحال واقعیت این است که
همیشه برای همه اینطور نیست.
00:39
What if I told you
6
27086
1295
چطور می‎شود که
00:40
that the medicalپزشکی scienceعلوم پایه discoveredکشف شده
over the pastگذشته centuryقرن
7
28405
3946
برایتان بگویم علم پزشکی که طی قرن گذشته
کشف شد
00:44
has been basedمستقر on only
halfنیم the populationجمعیت?
8
32375
3667
تنها بر مبنای نیمی از جمعیت است؟
00:48
I'm an emergencyاضطراری medicineدارو doctorدکتر.
9
36066
2294
من پزشک اورژنس هستم.
00:50
I was trainedآموزش دیده to be preparedآماده شده
in a medicalپزشکی emergencyاضطراری.
10
38749
3651
برای آمادگی داشتن در
فوریتهای پزشکی آموزش دیده‎ام.
00:54
It's about savingصرفه جویی در livesزندگی می کند. How coolسرد is that?
11
42940
4449
درباره نجات زندگیهاست. باحال نیست؟
01:00
OK, there's a lot of runnyآبریزش nosesبینی ها
and stubbedخرد شده toesانگشتان پا,
12
48492
3160
خب، کلی آب ریزِشِ بینی و
انگشتهای پای له شده است،
01:03
but no matterموضوع who walksپیاده روی می کند
throughاز طریق the doorدرب to the ERER,
13
51676
3665
اما مهم نیست کی از در اورژانس
پایش را تو بگذارد،
01:07
we orderسفارش the sameیکسان testsآزمایشات,
14
55365
2452
همان آزمایشات را انجام می‎دهیم.
01:09
we prescribeتجویز the sameیکسان medicationدارو,
15
57841
2134
همان داروها را تجویز می‎کنیم،
01:11
withoutبدون ever thinkingفكر كردن about the sexارتباط جنسی
or genderجنسیت of our patientsبیماران.
16
59999
4402
بدون این که هرگز به جنسیت
بیمارمان فکر کنیم.
01:17
Why would we?
17
65370
1254
چرا اینطور است؟
01:19
We were never taughtتدریس کرد that there were
any differencesتفاوت ها betweenبین menمردان and womenزنان.
18
67053
3741
هیچوقت به ما یاد ندادند که بین
مردان وزنان تفاوت هست.
01:22
A recentاخیر Governmentدولت Accountabilityمسئوليت studyمطالعه
revealedنشان داد that 80 percentدرصد of the drugsمواد مخدر
19
70818
4559
تحقیق اخیر صورت گرفته از سوی دولت
نشان می‎دهد که ۸۰ درصد از داروهای
01:27
withdrawnخارج شده from the marketبازار
20
75401
2151
برگرفته شده از بازار دارای
01:29
are dueناشی از to sideسمت effectsاثرات on womenزنان.
21
77576
2393
عوارض جانبی برای زنان هستند.
01:33
So let's think about that for a minuteدقیقه.
22
81080
2311
پس بیایید یک دقیقه به آن فکر کنیم.
01:35
Why are we discoveringکشف
sideسمت effectsاثرات on womenزنان
23
83415
3874
چرا به کشف عوارض جانبی
بر زنان زمانی می‎پردازیم
01:39
only after a drugدارو has been
releasedمنتشر شد to the marketبازار?
24
87313
3286
که آن داروها به بازار ارائه شده‎اند.
01:43
Do you know that it takes yearsسالها
for a drugدارو to go from an ideaاندیشه
25
91496
5660
آیا می‎دانید که سالها زمان می‎برد
تا یک دارو از ایده برای
01:49
to beingبودن testedتست شده on cellsسلول ها in a laboratoryآزمایشگاه,
26
97180
3157
آزمایش شدن روی سلولها در یک
آزمایشگاه برود،
01:52
to animalحیوانات studiesمطالعات,
27
100361
1968
روی حیوانات مطالعه شود،
01:54
to then clinicalبالینی trialsآزمایش های on humansانسان,
28
102353
2127
بعد روی انسانها مورد استفاده
آزمایشی قرار بگیرد،
01:56
finallyسرانجام to go throughاز طریق
a regulatoryمقررات approvalتصویب processروند,
29
104504
3871
تا بالاخره فرایند تاییدیه تنظیمی
را پشت سر بگذارد،
02:00
to be availableدر دسترس است for your doctorدکتر
to prescribeتجویز to you?
30
108399
4336
تا در اختیار پزشک‌تان برای تجویز به
شما قرار بگیرد؟
02:06
Not to mentionاشاره the millionsمیلیون ها نفر and billionsمیلیاردها دلار
of dollarsدلار of fundingمنابع مالی
31
114170
3370
بگذریم از میلیونها و میلیاردها دلار
بودجه‎ای که در این فرایند
02:09
it takes to go throughاز طریق that processروند.
32
117564
2382
صرف می‎شود.
02:13
So why are we discoveringکشف
unacceptableغیر قابل قبول است sideسمت effectsاثرات
33
121597
2952
پس چرا این عوارض جانبی غیرقابل
قبول بر روی نیمی از جمعیت
02:16
on halfنیم the populationجمعیت
after that has goneرفته throughاز طریق?
34
124573
4451
را زمانی کشف می‎کنیم
که این مسیر را پشت سر گذاشته است؟
02:23
What's happeningاتفاق می افتد?
35
131163
1264
چه اتفاقی می‎افتد؟
02:24
Well, it turnsچرخش out that those cellsسلول ها
used in that laboratoryآزمایشگاه,
36
132777
4104
خب، معلوم شد همه آن سلولهایی
استفاده شده در آزمایشگاه
02:28
they're maleنر cellsسلول ها,
37
136905
1930
سلولهای مردانه است،
02:30
and the animalsحیوانات used
in the animalحیوانات studiesمطالعات were maleنر animalsحیوانات,
38
138859
3402
و حیوانات استفاده شده در
مطالعات حیوانی نیز حیوانات نر بودند،
02:34
and the clinicalبالینی trialsآزمایش های have been
performedانجام almostتقریبا exclusivelyمنحصرا on menمردان.
39
142285
5090
و آزمایشات بالینی هم تقریبا
بطور اختصاصی روی مردها صورت گرفته است.
02:41
How is it that the maleنر modelمدل becameتبدیل شد
our frameworkچارچوب for medicalپزشکی researchپژوهش?
40
149176
5354
چه شد که الگوی مردانه چارچوب
ما برای تحقیقات پزشکی شد؟
02:46
Let's look at an exampleمثال that has been
popularizedمحبوبیت in the mediaرسانه ها,
41
154554
4071
بیایید به مثالی نگاه کنیم که در
رسانه‎ها محبوب شده،
02:50
and it has to do
with the sleepبخواب aidکمک AmbienAmbien.
42
158649
3206
و درباره خواب‎آور آمبین است.
02:53
AmbienAmbien was releasedمنتشر شد on the marketبازار
over 20 yearsسالها agoپیش,
43
161879
4764
آمبین ۲۰ سال پیش وارد بازار شد،
02:58
and sinceاز آنجا که then, hundredsصدها of millionsمیلیون ها نفر
of prescriptionsدستورالعمل have been writtenنوشته شده است,
44
166667
4813
و از آن زمان، صدها میلیون
نسخه نوشته شده،
03:03
primarilyدر درجه اول to womenزنان, because womenزنان
sufferرنج بردن more sleepبخواب disordersاختلالات than menمردان.
45
171504
4448
عمدتاَ برای زنان، چون زنان
بیش از مردان از اختلال خواب رنج می‎برند،
03:09
But just this pastگذشته yearسال,
46
177047
2176
اما درست همین پارسال بود،
03:11
the Foodغذا and Drugدارو Administrationمدیریت
recommendedتوصیه شده cuttingبرش دادن the doseدوز in halfنیم
47
179247
3424
که سازمان غذا و دارو آمریکا
توصیه کرد که دز مصرفی تنها
03:14
for womenزنان only,
48
182695
2887
بری زنها نصف شود،
03:17
because they just realizedمتوجه شدم
that womenزنان metabolizeمتابولیزه می شود the drugدارو
49
185606
2837
چون تازه فهمیده‎اند که سوخت و ساز
نرخ دارو در زنها
03:20
at a slowerآرام تر rateنرخ than menمردان,
50
188467
2913
نسبت به مردها کندتر است،
03:23
causingباعث می شود them to wakeاز خواب بیدار up in the morningصبح
51
191404
2039
و باعث می‎شود هنگام بیدار شدن در صبح
03:25
with more of the activeفعال drugدارو
in theirخودشان systemسیستم.
52
193467
3194
مقدار داروی فعال بیشتری در سیستم‎شان باشد.
03:28
And then they're drowsyخواب آلود and they're
gettingگرفتن behindپشت the wheelچرخ of the carماشین,
53
196685
3930
و در نتیجه خواب‎آلو باشند و
اینطوری پشت فرمان بشینند
03:32
and they're at riskخطر
for motorموتور vehicleوسیله نقلیه accidentsحوادث.
54
200639
2967
و در خطر تصادفات رانندگی
قرار بگیرند.
03:36
And I can't help but think,
as an emergencyاضطراری physicianپزشک,
55
204955
3944
و نمی‎تونم فکر نکنم که
بعنوان پزشک اورژانس،
03:40
how manyبسیاری of my patientsبیماران
that I've caredمراقب باشید for over the yearsسالها
56
208923
4793
چه تعداد از بیمارانم که
برای سالها مراقبشان بوده‎ام
03:45
were involvedگرفتار in a motorموتور vehicleوسیله نقلیه accidentتصادف
57
213740
2806
در تصادفات رانندگی دخیل بوده‎اند
03:48
that possiblyاحتمالا could have been preventedجلوگیری کرد
58
216570
3452
که احتمالا می‎شد مانع از آنها شد
03:52
if this typeتایپ کنید of analysisتحلیل و بررسی was performedانجام
and actedعمل کرد uponبر 20 yearsسالها agoپیش
59
220046
5115
اگر این نوع تجزیه و تحلیل
۲۰ سال قبل اجرا و عمل می‎شد
03:57
when this drugدارو was first releasedمنتشر شد.
60
225185
2008
وقتی این دارو نخستین بار ارائه شد.
04:01
How manyبسیاری other things need
to be analyzedتجزیه و تحلیل شده by genderجنسیت?
61
229089
3195
چه چیزهای دیگری
باید از جنبه جنسیتی تجزیه و تحلیل شوند؟
04:05
What elseچیز دیگری are we missingگم شده?
62
233197
1682
از چه چیزهایی غافلیم؟
04:09
Worldجهان Warجنگ IIدوم changedتغییر کرد a lot of things,
63
237555
3676
جنگ جهانی دوم خیلی چیزها را تغییر داد،
04:13
and one of them was this need
to protectمحافظت people
64
241255
2881
و یکی از آنها نیاز مردم به محافظت
04:16
from becomingتبدیل شدن به victimsقربانیان of medicalپزشکی researchپژوهش
withoutبدون informedمطلع consentرضایت.
65
244160
4340
از قربانی تحقیقات پزشکی شدن بدون
رضایت قبلی بود.
04:21
So some much-neededبسیار مورد نیاز است guidelinesدستورالعمل ها
or rulesقوانین were setتنظیم into placeمحل,
66
249467
3676
پس برخی مقررات یا دستورالعمل‎هایی بشدت
مورد نیاز تعیین گردید،
04:25
and partبخشی of that was this desireمیل
to protectمحافظت womenزنان of childbearingبچه دار شدن ageسن
67
253167
5022
و بخشی از آن درخواست برای محافظت
از زنان در سن و سال بچه دار شدن
04:30
from enteringورود into any
medicalپزشکی researchپژوهش studiesمطالعات.
68
258213
2951
در وارد شدن به هر نوع مطالعات
تحقیقی در پزشکی بود.
04:34
There was fearترس: what if something
happenedاتفاق افتاد to the fetusجنین duringدر حین the studyمطالعه?
69
262016
4563
این ترس وجود داشت: اگر یک وقت چیزی
به سر جنین در طی تحقیق میامد، چه؟
04:39
Who would be responsibleمسئول?
70
267366
1549
چه کسی مسئول بود؟
04:41
And so the scientistsدانشمندان
at this time actuallyدر واقع thought
71
269999
2489
و خب دانشمندان در آن زمان راستش
04:44
this was a blessingبرکت in disguiseمخفی کردن,
72
272512
2616
در خفا این پیشامد را به فال نیک گرفتند،
04:47
because let's faceصورت it -- men'sمردان bodiesبدن
are prettyبسیار homogeneousهمگن.
73
275152
5213
چون راست را بخواهید-- جسم مردها
نسبتا یکدست است.
04:52
They don't have the constantlyبه طور مداوم
fluctuatingنوسان levelsسطوح of hormonesهورمون ها
74
280867
3446
آنها فاقد این سطوح هورمون
دائم در حل نوسان هستند
04:56
that could disruptاختلال cleanپاک کن dataداده ها
they could get if they had only menمردان.
75
284337
3744
که باعث اختلال در داده‎های تمیزی
می‎گردد که آنها می‎توانند تنها از مردها بدست آورند.
05:01
It was easierآسان تر. It was cheaperارزانتر است.
76
289210
2710
راحتتر بود. ارزانتر بود.
05:05
Not to mentionاشاره, at this time,
there was a generalعمومی assumptionفرض
77
293651
2833
لازم به ذکر نیست که در آن زمان،
این فرض کلی وجود داشت که
05:08
that menمردان and womenزنان
were alikeبه طور یکسان in everyهرکدام way,
78
296508
4225
مردان و زنان
از همه نظر شبیه هم بودند،
05:12
apartجدا از هم from theirخودشان reproductiveباروری organsارگان ها
and sexارتباط جنسی hormonesهورمون ها.
79
300757
3443
فارغ از اندامهای تناسلی و
هورمونهای سکس‎شان.
05:17
So it was decidedقرار بر این شد:
80
305211
2817
پس اینطور تصمیم گیری شد:
05:21
medicalپزشکی researchپژوهش was performedانجام on menمردان,
81
309117
3516
تحقیقات پزشکی روی مردن اجرا شود،
05:24
and the resultsنتایج were laterبعد
appliedکاربردی to womenزنان.
82
312657
2757
و نتایج بعدا روی زنها اجرا گردد.
05:29
What did this do to the notionایده
of women'sزنان healthسلامتی?
83
317203
3541
این تفکر با ایده سلامت زنان چه کرد؟
05:32
Women'sزنان healthسلامتی becameتبدیل شد synonymousمترادف
with reproductionتولید مثل:
84
320768
4256
سلامت زنان مترادف با تولید مثل شد؛
05:37
breastsسینه ها, ovariesتخمدانها, uterusرحم, pregnancyبارداری.
85
325048
4545
پستانها، تخمدان، رحم و حاملگی.
05:42
It's this termدوره we now referمراجعه کنید
to as "bikiniبیکینی medicineدارو."
86
330355
3032
این عبارت امروزه با عنوان
«طب بیکینی» شناخته می‎شود.
05:46
And this stayedماند this way
untilتا زمان about the 1980s,
87
334461
2644
و تا حدود دهه ۱۹۸۰ همینطور
باقی ماند،
05:49
when this conceptمفهوم was challengedبه چالش کشیده شد
by the medicalپزشکی communityجامعه
88
337129
3485
وقتی این مفهوم از سوی جامعه پزشکی
و سیاستگذاران سلامت جامعه
05:52
and by the publicعمومی healthسلامتی policymakersسیاست گذاران
when they realizedمتوجه شدم that
89
340638
4141
به چالش کشیده شد، زمانی که تشخیص دادند
05:56
by excludingبه جز womenزنان
from all medicalپزشکی researchپژوهش studiesمطالعات
90
344803
4303
با خارج کردن زنان از کلیه تحقیقات پزشکی
06:01
we actuallyدر واقع did them a disserviceخدانگهدار,
91
349130
3489
درواقع خدمت سوء کرده‎ایم،
06:04
in that apartجدا از هم from reproductiveباروری issuesمسائل,
92
352643
2332
جدایی از مسائل مربوط به تولید مثل،
06:06
virtuallyعملا nothing was knownشناخته شده
about the uniqueمنحصر بفرد needsنیاز دارد
93
354999
2564
تقریبا چیزی درباره نیازهایی
منحصر بفرد
06:09
of the femaleزن patientصبور.
94
357587
1718
بیماران زن نمی‎دانستیم.
06:12
Sinceاز آنجا که that time, an overwhelmingغافلگیر کننده amountمیزان
of evidenceشواهد has come to lightسبک
95
360999
5514
از آن زمان، مقدار قابل توجهی از شواهد
بدست آمده
06:18
that showsنشان می دهد us just how differentناهمسان
menمردان and womenزنان are in everyهرکدام way.
96
366537
5511
به ما نشان دادند چطور مردان و زنان
به هر ترتیب ممکنی از هم فرق دارند.
06:29
You know, we have this sayingگفت: in medicineدارو:
97
377297
2753
می‎دانید، یک ضرب المثلی در پزشکی می‎گوید:
06:32
childrenفرزندان are not just little adultsبزرگسالان.
98
380074
2948
کودکان فقط بزرگسالان کوچک نیستند.
06:36
And we say that to remindیادآوری کن ourselvesخودمان
99
384810
1937
و با گفتن آن به خودمان یادآوری می‎کنیم
06:38
that childrenفرزندان actuallyدر واقع have
a differentناهمسان physiologyفیزیولوژی than normalطبیعی adultsبزرگسالان.
100
386771
4677
که کودکان فیزیولوژی متفاوتی
از بزرگسالان عادی دارند.
06:44
And it's because of this that the medicalپزشکی
specialtyتخصص of pediatricsاطفال cameآمد to lightسبک.
101
392678
4957
و درواقع از بابت همین است که طب
مخصوص کودکان شکل گرفت.
06:49
And we now conductهدایت researchپژوهش on childrenفرزندان
in orderسفارش to improveبهتر کردن theirخودشان livesزندگی می کند.
102
397659
6246
و ما اکنون روی کودکان تحقیقات می‎کنیم
تا زندگیشان را بهبود بخشیم.
06:57
And I know the sameیکسان thing
can be said about womenزنان.
103
405039
2897
و می‎دانم که می‎شود همین را هم
درباره زنها گفت.
06:59
Womenزنان are not just menمردان
with boobsمشاعره and tubesلوله ها.
104
407960
5061
زنها فقط مردانی با ممه و لوله نیستند.
07:06
But they have theirخودشان ownخودت
anatomyآناتومی and physiologyفیزیولوژی
105
414561
3556
آناتومی و فیزلوژی خودشان را دارند
07:10
that deservesسزاوار است to be studiedمورد مطالعه قرار گرفت
with the sameیکسان intensityشدت.
106
418141
3530
که آنها را مستحق بررسی شدن به
به همان شدت قرار می‎دهد.
07:15
Let's take the cardiovascularقلبی عروقی
systemسیستم, for exampleمثال.
107
423381
2931
بیاید سیستم قلبی و عروقی را برای مثال
در نظر بگیریم.
07:18
This areaمنطقه in medicineدارو has doneانجام شده the mostاکثر
to try to figureشکل out
108
426999
3707
این حوزه در پزشکی بیشترین تلاش
را کرده تا بفهمد
07:22
why it seemsبه نظر می رسد menمردان and womenزنان have
completelyبه صورت کامل differentناهمسان heartقلب attacksحملات.
109
430730
4149
چرا بنظر می‎رسد مردان و زنان
حملات قلبی کاملا متفاوتی دارند.
07:27
Heartقلب diseaseمرض is the numberعدد one killerقاتل
for bothهر دو menمردان and womenزنان,
110
435999
5090
امراض قلبی در هر دو زنان و مردان
قاتل شماره یک است،
07:33
but more womenزنان dieمرگ withinدر داخل the first yearسال
of havingداشتن a heartقلب attackحمله than menمردان.
111
441113
4436
اما تعداد بیشتری از زنان ظرف اولین سالی
که دچار حمله قلبی می‎شوند میمیرند تا مردان.
07:39
Menمردان will complainشكايت كردن
of crushingخرد کردن chestقفسه سینه painدرد --
112
447049
4014
مردها از درد سینه ویرانگر
خواهند نالید--
07:43
an elephantفیل is sittingنشسته on theirخودشان chestقفسه سینه.
113
451087
2482
فیلی که روی سینه‎شان نشسته است.
07:46
And we call this typicalمعمول.
114
454455
1540
و آن را هنجار می‎دانیم.
07:49
Womenزنان have chestقفسه سینه painدرد, too.
115
457622
3090
و زنان هم درد سینه دارند.
07:52
But more womenزنان than menمردان
will complainشكايت كردن of "just not feelingاحساس right,"
116
460736
6697
اما بیشتر زنها شکایت‎شان در قیاس
با مردها «یک کم خوب نیستم،
08:00
"can't seemبه نظر می رسد to get enoughکافی airهوا in,"
117
468898
2869
بنظر نفس کشیدنم سخت شده،
08:03
"just so tiredخسته شدم latelyاخیرا."
118
471791
1974
یا این اواخر یک کم خسته‎ام» است.
08:07
And for some reasonدلیل we call this atypicalآتیپیک,
119
475000
2903
و بنا به دلایلی این را نابهنجار می‎دانیم،
08:09
even thoughگرچه, as I mentionedذکر شده,
womenزنان do make up halfنیم the populationجمعیت.
120
477927
3927
حتی با این که گفتم،
زنها نیمی از جمعیت را می‌‎سازند.
08:15
And so what is some of the evidenceشواهد
to help explainتوضیح some of these differencesتفاوت ها?
121
483537
5771
و خب برخی از شواهدی که به توضیح
برخی از این تفاوتها کمک می‎کنند چی هستند؟
08:21
If we look at the anatomyآناتومی,
122
489999
2531
اگر به آناتومی نگاه می‎کنیم،
08:24
the bloodخون vesselsعروق that surroundفراگیر the heartقلب
are smallerکوچکتر in womenزنان comparedمقایسه کرد to menمردان,
123
492554
6015
عروق خونی که قلب را احاطه کرده‎اند در
زنها در مقایسه با مردها کوچکتر است،
08:30
and the way that those bloodخون vesselsعروق
developتوسعه diseaseمرض is differentناهمسان
124
498593
4480
و طریقی که آن عروق خونی بیماری را
شکل می‎دهند در بین
08:35
in womenزنان comparedمقایسه کرد to menمردان.
125
503097
2055
زنان و مردان متفاوت است.
08:37
And the testتست that we use to determineتعیین کنید
if someoneکسی is at riskخطر for a heartقلب attackحمله,
126
505875
5152
و آزمایشی که استفاده می‎کنیم تا تعیین کنیم
آیا کسی در معرض حمله قلبی قرار دارد،
08:43
well, they were initiallyدر ابتدا designedطراحی شده
and testedتست شده and perfectedکامل شده است in menمردان,
127
511051
4572
خب، ازابتدا برای مردان طراحی
و روی انها اجرا شده،
08:47
and so aren'tنه as good
at determiningتعیین کردن that in womenزنان.
128
515647
3134
و در نتیجه برای بکارگیری روی زنان
خوب نیستند.
08:52
And then if we think
about the medicationsداروها --
129
520305
2937
و بعد وقتی به داروها
فکر می‎کنیم--
08:55
commonمشترک medicationsداروها
that we use, like aspirinآسپرین.
130
523266
3247
داروهای مرسوم مثل آسپرین
که استفاده می‎کنیم.
08:59
We give aspirinآسپرین to healthyسالم menمردان to help
preventجلوگیری کردن them from havingداشتن a heartقلب attackحمله,
131
527767
4527
ما آسپرین به مردان سالم می‎دهیم تا از داشتن
حمله قلبی ممانعت کنیم،
09:04
but do you know that if you
give aspirinآسپرین to a healthyسالم womanزن,
132
532318
4234
اما می‎دانید آسپرین دادن به یک زن سالم ،
09:08
it's actuallyدر واقع harmfulزیان آور?
133
536576
1586
راستش مضر است؟
09:12
What this is doing is merelyصرفا - فقط tellingگفتن us
134
540376
2382
آنچه این واقعیت صرفا به ما می‎گوید این است
09:14
that we are scratchingخارش the surfaceسطح.
135
542782
2752
که تازه اول راهیم.
09:19
Emergencyاضطراری medicineدارو
is a fast-pacedسریع گام businessکسب و کار.
136
547145
3426
پزشکی اورژانس
کسب و کاری با ریتم تند است.
09:23
In how manyبسیاری life-savingصرفه جویی در زندگی areasمناطق of medicineدارو,
137
551563
3353
در چه تعداد حوزه‎های نجات بخش پزشکی
09:26
like cancerسرطان and strokeسکته مغزی,
138
554940
3976
مثل سرطان و سکته،
09:30
are there importantمهم differencesتفاوت ها betweenبین
menمردان and womenزنان that we could be utilizingاستفاده از?
139
558940
4133
تفاوتهای مهم بین مردان و زنان وجود دارد که
که بتوان از آن استفاده کرد؟
09:36
Or even, why is it that some people
get those runnyآبریزش nosesبینی ها
140
564252
4804
یا حتی چرا برخی از آدمها بیشتر
از بقیه
09:41
more than othersدیگران,
141
569080
2185
آب ریزش بینی دارند،
09:43
or why the painدرد medicationدارو that we give
to those stubbedخرد شده toesانگشتان پا
142
571289
3327
یا چرا داروهای مسکنی که برای
انگشتان پای له شده می‎دهیم
09:46
work in some and not in othersدیگران?
143
574640
3205
برای برخی کار می‎کنند و برای برخی نه؟
09:53
The Instituteمؤسسه of Medicineدارو has said
everyهرکدام cellسلول has a sexارتباط جنسی.
144
581288
5230
موسسه پزشکی گفته که هر سلولی
سکس بیولوژیک دارد.
09:59
What does this mean?
145
587820
1413
یعنی چه؟
10:02
Sexارتباط جنسی is DNADNA.
146
590532
2398
سکس بیولوژیک، دی‎ان‎ای است.
10:04
Genderجنسيت is how someoneکسی
presentsهدیه themselvesخودشان in societyجامعه.
147
592954
4341
جنسیت نحوه‎ای است که اشخاص خود را در
جامعه معرفی می‎کنند.
10:09
And these two mayممکن است not always matchهمخوانی داشتن up,
148
597883
2540
و این دو شاید همیشه با هم یکی نباشند،
10:12
as we can see with our
transgenderedtransgendered populationجمعیت.
149
600447
3166
چیزی که در رابطه با
جمعیت تراجنسیتی‎ شاهدش هستیم.
10:16
But it's importantمهم to realizeتحقق بخشیدن
that from the momentلحظه of conceptionدریافت، آبستنی,
150
604740
4915
اما مهم است که از لحظه لقاح
تشخیص داده شود که
10:21
everyهرکدام cellسلول in our bodiesبدن --
151
609679
2122
هر سلولی در بدن ما--
10:23
skinپوست, hairمو, heartقلب and lungsریه ها --
152
611825
3301
پوست، مو، قلب و ریه--
10:27
containsحاوی our ownخودت uniqueمنحصر بفرد DNADNA,
153
615150
3287
دی‎ان‎ای منحصر به فرد ما را دارند،
10:30
and that DNADNA containsحاوی
the chromosomesکروموزوم ها that determineتعیین کنید
154
618461
3751
و آن دی‎ان‎ای حاوی کروموزمهایی است
که تعیین می‎کند
10:34
whetherچه we becomeتبدیل شدن به
maleنر or femaleزن, man or womanزن.
155
622236
5061
آیا مذکر یا مونث،
مرد یا زن می‎شویم.
10:40
It used to be thought
156
628400
1588
این فکر قبلا رایج بود که
10:42
that those sex-determiningتعیین جنسیت
chromosomesکروموزوم ها picturedعکس here --
157
630012
4328
این کروموزمهای تعیین کننده سکس بیولوژیک
که در انجا به تصویر کشیده شدند--
10:46
XYXY if you're maleنر, XXXX if you're femaleزن --
158
634364
3373
اکس ایگرگ ینهی مذکر، اکس اکس یعنی مونث--
10:49
merelyصرفا - فقط determinedمشخص whetherچه you
would be bornبدنیا آمدن with ovariesتخمدانها or testesتست ها,
159
637761
5214
صرفا تعیین می‎کرد که شما با
تخمدان یا بیضه متولد می‎شوید،
10:54
and it was the sexارتباط جنسی hormonesهورمون ها
that those organsارگان ها producedتولید شده
160
642999
3741
و این هورمونهای سکس بیولوژیک محصول
آن اورگانها
10:58
that were responsibleمسئول for the differencesتفاوت ها
we see in the oppositeمخالف sexارتباط جنسی.
161
646764
4565
مسئول تفاوتهایی بودند که
در جنس مخالف شاهدیم.
11:04
But we now know that
that theoryتئوری was wrongاشتباه --
162
652757
4834
اما می‎دانیم که این نظریه اشتباه است--
11:09
or it's at leastکمترین a little incompleteناقص است.
163
657615
2445
یا حداقل این که کامل نیست.
11:12
And thankfullyخوشبختانه, scientistsدانشمندان like Drدکتر. Pageصفحه
from the Whiteheadوایتههد Instituteمؤسسه,
164
660084
4778
و به لطف دانشمندانی مثل دکتر پیج
از موسسه وایت هد
11:16
who worksآثار on the Y chromosomeکروموزوم,
165
664886
1974
که روی کروموزم ایگرگ کار می‎کند،
11:18
and Doctorدکتر Yangیانگ from UCLAUCLA,
166
666884
2167
و دکتر یانگ از یوسی‎ال‎ای،
11:21
they have foundپیدا شد evidenceشواهد that tellsمی گوید us
that those sex-determiningتعیین جنسیت chromosomesکروموزوم ها
167
669075
5659
آنها این شواهد را یافته‎اند که به ما می‎گوید
آن کروموزمهای تعیین کننده سکس بیولوژیک
11:26
that are in everyهرکدام cellسلول in our bodiesبدن
168
674758
2597
که در تک تک سلولهای بدن ما هستند
11:29
continueادامه دهید to remainماندن activeفعال
for our entireکل livesزندگی می کند
169
677379
5359
در کل زندگی در بدن ما فعال باقی میمانند
11:36
and could be what's responsibleمسئول
for the differencesتفاوت ها we see
170
684517
3575
و می‎توانند مسئول تفاوتهایی باشند که
11:40
in the dosingدوز of drugsمواد مخدر,
171
688116
2215
ما در تعیین دز داروها شاهدش هستیم،
11:42
or why there are differencesتفاوت ها
betweenبین menمردان and womenزنان
172
690355
2966
یا چرا بین زنها و مردان در مستعد بودن
11:45
in the susceptibilityحساسیت
and severityشدت of diseasesبیماری ها.
173
693345
3516
و شدت امراض تفاوت هست.
11:51
This newجدید knowledgeدانش is the game-changerتغییر دهنده ی بازی,
174
699032
2920
این د انش جدید تغییردهنده بازی است،
11:57
and it's up to those scientistsدانشمندان
that continueادامه دهید to find that evidenceشواهد,
175
705425
3374
و به دانشمندان بستگی دار که
به یافتن شواهد ادامه دهند،
12:00
but it's up to the cliniciansمتخصصان بالینی
to startشروع کن translatingترجمه this dataداده ها
176
708823
4153
اما به بستگی پزشکان بالینی
نیز بستگی دارد که امروز در کنار
12:05
at the bedsideبستر, todayامروز.
177
713000
2999
تخت بیماران داده‎ها را ترجمه کنند.
12:09
Right now.
178
717168
1156
همین الان.
12:13
And to help do this, I'm a co-founderبنیانگذاران
of a nationalملی organizationسازمان
179
721450
3024
در کمک به انجام این، من بنیانگذار مشترک
نهاد ملی هستم
12:16
calledبه نام Sexارتباط جنسی and Genderجنسيت
Women'sزنان Healthسلامتی Collaborativeمبتنی بر همکاری,
180
724498
2983
که مرکز همکاری سلامت جنس
و جنسیت زنان نام دارد،
12:19
and we collectجمع کن all of this dataداده ها
so that it's availableدر دسترس است for teachingدرس دادن
181
727505
4620
و ما همه این داده‎ها را که
موجود برای درس دادن و مراقبت از
12:24
and for patientصبور careاهميت دادن.
182
732149
1405
بیماران است را جمع آوری می‎کنیم.
12:26
And we're workingکار کردن to bringآوردن togetherبا یکدیگر
the medicalپزشکی educatorsمربیان to the tableجدول.
183
734380
4368
و با هم برای گردهم آوردن دانشیاران
پزشکی بر سر یک میز کار می‎کنیم.
12:31
That's a bigبزرگ jobکار.
184
739756
1468
کار بزرگی هست.
12:34
It's changingتغییر دادن the way medicalپزشکی trainingآموزش
has been doneانجام شده sinceاز آنجا که its inceptionآغازگر.
185
742162
5139
نحوه آموزش پزشکی را زمان پیدایش
تغییر می‎دهد.
12:41
But I believe in them.
186
749039
1843
اما آنها را باور دارم.
12:43
I know they're going to see the valueارزش
of incorporatingترکیب the genderجنسیت lensلنز
187
751882
5597
می‎دانم که آنها می‎خواهند ارزش
آمیختگی کانون جنسیت
12:49
into the currentجاری curriculumبرنامه تحصیلی.
188
757503
1722
را وارد سرفصهای درسی کنند.
12:52
It's about trainingآموزش the futureآینده
healthسلامتی careاهميت دادن providersارائه دهندگان correctlyبه درستی.
189
760598
4618
درباره آموزش صحیح دادن به دست اندرکاران
آینده مراقبت سلامت هستیم.
13:00
And regionallyمنطقه ای,
190
768437
1151
و بصورت ناحیه‎ای،
13:01
I'm a co-creatorهمکار خالق of a divisionتقسیم withinدر داخل
the Departmentگروه of Emergencyاضطراری Medicineدارو
191
769612
3861
همچنین یکی از موسسان بخشی در دپارتمان
پزشکی اورژانس
13:05
here at Brownرنگ قهوه ای Universityدانشگاه,
192
773497
1720
اینجا در دانشگاه بوستون
13:07
calledبه نام Sexارتباط جنسی and Genderجنسيت
in Emergencyاضطراری Medicineدارو,
193
775241
2610
به نام جنسیت و سکس بیولوژی
در پزشکی اورژانس هستم،
13:09
and we conductهدایت the researchپژوهش to determineتعیین کنید
the differencesتفاوت ها betweenبین menمردان and womenزنان
194
777875
4626
و تحقیق جهت تعیین تفاوتهای بین
مردان و زنان را در
13:14
in emergentناپایدار conditionsشرایط,
195
782525
2158
شرایط اضطراری
13:16
like heartقلب diseaseمرض and strokeسکته مغزی
and sepsisسپسیس and substanceمواد abuseسو استفاده کردن,
196
784707
5268
مثل مرض قلبی و سکته و
عفونت خون و سوء مصرف مواد انجام می‎دهیم،
13:21
but we alsoهمچنین believe
that educationتحصیلات is paramountمهمترین.
197
789999
4377
اما همچنان معتقدیم که
آموزش و پرورش مهمتر است.
13:27
We'veما هستیم createdایجاد شده a 360-degree-درجه
modelمدل of educationتحصیلات.
198
795304
4001
lما الگوی ۳۶۰ درجه‎ای از
آموزش و پرورش را ایجاد کرده‎ایم.
13:31
We have programsبرنامه ها for the doctorsپزشکان,
for the nursesپرستاران, for the studentsدانش آموزان
199
799329
5958
برنامه‎های برای پزشکان، پرستاران،
دانشجویان
13:37
and for the patientsبیماران.
200
805311
1706
و بیماران داریم.
13:39
Because this cannotنمی توان just be left up
to the healthسلامتی careاهميت دادن leadersرهبران.
201
807511
4058
چون نمی‎شود آن را فقط به
13:44
We all have a roleنقش in makingساخت a differenceتفاوت.
202
812315
3477
ما همه در ایجاد تغییر نقش داری.
13:48
But I mustباید warnهشدار بده you: this is not easyآسان.
203
816650
3857
اما باید به شما هشدار دهم: این آسان نیست.
13:53
In factواقعیت, it's hardسخت.
204
821840
1592
در واقع دشوار است.
13:57
It's essentiallyاساسا changingتغییر دادن the way
we think about medicineدارو
205
825146
4392
لزوما خط فکری ما را نسبت به دارو
14:01
and healthسلامتی and researchپژوهش.
206
829562
2997
و سلامت و تحقیق تغییر می‎دهد.
14:05
It's changingتغییر دادن our relationshipارتباط
to the healthسلامتی careاهميت دادن systemسیستم.
207
833711
3136
رابطه ما نسبت به نظام
مراقبت سلامت تغییر می‎کند.
14:09
But there's no going back.
208
837760
2888
اما راه بازگشتی نیست.
14:13
We now know just enoughکافی
209
841339
3699
الان تنها این را بحد کافی می‎دانیم که
14:17
to know that we weren'tنبودند doing it right.
210
845062
2356
کارمان را درست انجام نمی‎دادیم.
14:21
Martinمارتین Lutherلوتر Kingپادشاه, Jrجونیور. has said,
211
849672
2318
مارتین لوتر کینگ جونیور یکبار گفت،
14:24
"Changeتغییر دادن does not rollرول in
on the wheelsچرخ ها of inevitabilityاجتناب ناپذیری,
212
852014
4649
«تغییر در چرخهای ضرورت نمی‎چرخد
14:28
but comesمی آید throughاز طریق continuousمداوم struggleتقلا."
213
856687
2174
بلکه حاصل تلاش مستمر است.»
14:32
And the first stepگام
towardsبه سمت changeتغییر دادن is awarenessاطلاع.
214
860314
2730
و گام اول در جهت تغییر آگاهی است.
14:36
This is not just about improvingبهبود می یابد
medicalپزشکی careاهميت دادن for womenزنان.
215
864116
4078
فقط درباره بهبود مراقبت پزشکی
برای زنان نیست.
14:40
This is about personalizedشخصی,
individualizedفردی healthسلامتی careاهميت دادن for everyoneهر کس.
216
868702
4959
این درباره مراقبت سلامت جنبه فردی و
شخصی برای همه دارد.
14:47
This awarenessاطلاع has the powerقدرت to transformتبدیل
medicalپزشکی careاهميت دادن for menمردان and womenزنان.
217
875090
6102
این آگاهی قدرت دارد تا مراقبت پزشکی
برای مردان و زنان را متحول کند.
14:54
And from now on, I want you
to askپرسیدن your doctorsپزشکان
218
882827
5688
و از حالا به بعد، می‎خواهم از
پزشک‌هایتان بپرسید
15:00
whetherچه the treatmentsدرمان ها you are receivingدریافت
are specificخاص to your sexارتباط جنسی and genderجنسیت.
219
888539
4277
آیا تداویهایی که دریافت می‎کنید
مخصوص جنسیت و سکس بیولوژیک شماست.
15:06
They mayممکن است not know the answerپاسخ --
220
894246
2689
شاید جواب را ندانند--
15:08
yetهنوز.
221
896959
1166
البته هنوز.
15:11
But the conversationگفتگو has begunشروع شد,
and togetherبا یکدیگر we can all learnیاد گرفتن.
222
899101
3862
اما گفتگو شروع شده و
همگی با هم می‎توانیم یاد بگیریم.
15:15
Rememberیاد آوردن, for me
and my colleaguesهمکاران in this fieldرشته,
223
903797
4377
یادتان باشد، برای من
و همکارانم در این زمینه،
15:20
your sexارتباط جنسی and genderجنسیت matterموضوع.
224
908198
2277
جنسیت و سکس بیولوژیک شما اهمیت دارد.
15:23
Thank you.
225
911379
1152
متشکرم.
15:24
(Applauseتشویق و تمجید)
226
912555
4444
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alyson McGregor - Women's health pioneer
Alyson McGregor studies women's health, especially as it relates to emergency care -- when time-sensitive, life-or-death decisions are made using drugs and treatments mainly tested on men.

Why you should listen

Alyson J. McGregor MD is co-founder and director for the Sex and Gender in Emergency Medicine (SGEM) Division (formerly Women’s Health in Emergency Care) within the Department of Emergency Medicine at Warren Alpert Medical School of Brown University.

Her group's aim is to establish research and educational endeavors that promote sex- and gender-specific medicine and women’s health as they relate to emergency care. Dr. McGregor received her medical degree at Boston University School of Medicine and residency training at Brown, where she continues to work as an attending physician at RI Hospital Emergency Department. Dr. McGregor is an Associate Professor of Emergency Medicine and also serves as co-director for the SGEM Fellowship and co-founder of the national organization Sex and Gender Women’s Health Collaborative.

More profile about the speaker
Alyson McGregor | Speaker | TED.com