ABOUT THE SPEAKER
Andrés Ruzo - Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest.

Why you should listen

Andrés Ruzo is a tri-citizen who grew up among Nicaragua, Peru and Texas -- which helped him see that most of the world's problems are not confined by geographic or cultural borders. While trying to imagine solutions, he realized the way we produce and use energy lies at the root of many of our biggest issues. Combined with his memories of summers on his family's farm on Nicaragua's Casita volcano, playing in the fumarole fields, this prompted him to pursue a PhD in geophysics at SMU, focusing on geothermal studies. He is also a National Geographic Young Explorer.

Investigating a childhood legend led him to the Shanay-timpishka, the "Boiling River" of the Amazon, and a sacred site to the indigenous tribes, where the water can reach over 95 °C (203 °F). The greatest mystery of this place: How can a "boiling river" exist 700 km (435 miles) from the nearest volcanic center?

Ruzo is the author of the TED Book, The Boiling River: Adventure and Discovery in the Amazon.

More profile about the speaker
Andrés Ruzo | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Andrés Ruzo: The boiling river of the Amazon

آندرس روزو: چطور یک رود افسانه ای جوشان در آمازون یافتم

Filmed:
2,147,830 views

وقتی آندرس روزو پسری کوچک در پرو بود، پدر بزرگش داستانی با جزئیات خاص برایش تعریف کرد: رودی در اعماق آمازون وجود دارد که می جوشد انگار که آتش زیر آن روشن باشد. دوازده سال بعد، پس از تحصیل بعنوان یک زمین شناس، روزو برای کشف رود جوشان به سفری به اعماق جنگل آمریکای جنوبی رفت. در زمانی که ظاهرا همه چیز مشخص شده ، اندازه گیری شده ودرک شده، در سفر روزو برای کاوش رود بپیوندید.این کاوش ما را مجبور می کند که از خود در مورد فاصله بین مشخص و نامشخص بپرسیم ... و به ما یادآوری می کند که هنوز مانده تا شگفتی های عظیمی را کشف کنیم.
- Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As a boyپسر in Limaلیما,
0
1023
1643
بعنوان پسری در لیما
00:14
my grandfatherبابا بزرگ told me a legendافسانه
1
2690
2111
پدر بزرگم به من افسانه ای رو
00:16
of the Spanishاسپانیایی conquestفتح of Peruپرو.
2
4825
2254
از فتح پرو بدست اسپانیا گفت.
00:20
Atahualpaآتاوالپا, emperorامپراتور of the Incaاینکا,
had been capturedاسیر and killedکشته شده.
3
8007
3539
آتاهوالپا، امپراتور اینکاها،
اسیر شده و به قتل رسید
00:23
Pizarroپیزارو and his conquistadorsconquistadors
had grownرشد کرد richثروتمند,
4
11570
2983
پیزارو و جنگجویان مخاطره
-جویش ثروتمند شدند،
00:26
and talesداستان of theirخودشان conquestفتح
and gloryشکوه had reachedرسیده است Spainاسپانیا
5
14577
3186
و داستان های فتوحات و
افتخارات آنان به اسپانیا رسید
00:29
and was bringingبه ارمغان آوردن newجدید wavesامواج of Spaniardsاسپانیایی,
hungryگرسنه for goldطلا and gloryشکوه.
6
17787
5375
و سبب سرازیر شدن امواج جدیدی از
اسپانیولی های تشنه طلا و افتخار گردید.
00:36
They would go into townsشهرها and askپرسیدن the Incaاینکا,
7
24055
2898
آنها به شهرها می رفتند و از
اینکاها می پرسیدند،
00:38
"Where'sکجاست؟ anotherیکی دیگر civilizationتمدن
we can conquerتسخیر? Where'sکجاست؟ more goldطلا?"
8
26977
3775
"کجا تمدن دیگری که ما
بتوانیم فتح کنیم هست؟ طلای بیشتر کجاست؟"
00:42
And the Incaاینکا, out of vengeanceانتقام, told them,
9
30776
3379
و اینکاها به آنها از سر انتقام جویی گفتند،
00:46
"Go to the Amazonآمازون.
10
34648
1609
"به آمازون بروید.
00:48
You'llشما find all the goldطلا you want there.
11
36767
2646
شما تمام طلایی را که می خواهید آنجا خواهید یافت.
00:51
In factواقعیت, there is a cityشهر calledبه نام PaititiPaititi --
Elال Doradoدورادو in Spanishاسپانیایی --
12
39437
4714
در حقیقت در آنجا شهری هست به نام پایتیتی
--در اسپانیایی ال دورادو--
00:56
madeساخته شده entirelyبه طور کامل of goldطلا."
13
44175
2627
که کاملا از طلا درست شده است."
00:59
The Spanishاسپانیایی setتنظیم off into the jungleجنگل,
14
47303
1896
اسپانیایی ها به جنگل سرازیر شدند،
01:01
but the fewتعداد کمی that returnبرگشت
come back with storiesداستان ها,
15
49223
3562
اما تعداد کمی از آنها بازگشتند،
همراه با داستان هایی،
01:05
storiesداستان ها of powerfulقدرتمند shamansشامان,
16
53904
3807
داستان هایی از شامن های قدرتمند،
01:09
of warriorsجنگجویان with poisonedمسموم شده arrowsفلش ها,
17
57735
2904
از جنگجوهای با تیر های سمی،
01:12
of treesدرختان so tallبلند قد they blottedبلوط out the sunآفتاب,
18
60663
3778
از درخت هایی آنقدر بلند که خورشید
را پنهان می کردند،
01:16
spidersعنکبوت that ateخوردم birdsپرنده ها,
snakesمارها that swallowedبلعیده menمردان wholeکل
19
64465
4752
عنکبوت هایی که پرنده ها را می خوردند،
مارهایی که انسان ها را یکجا می بلعیدند،
01:21
and a riverرودخانه that boiledآب پز شده.
20
69241
2284
و رودی که می جوشید.
01:25
All this becameتبدیل شد a childhoodدوران کودکی memoryحافظه.
21
73795
1984
همه ی اینها یک خاطره ی دوران کودکی شدند.
01:27
And yearsسالها passedگذشت.
22
75803
1159
و سالها گذشت.
01:28
I'm workingکار کردن on my PhDدکترا at SMUSMU,
23
76986
2475
من روی دکتری خود در SMU کار می کردم.
01:31
tryingتلاش کن to understandفهمیدن
Peru'sپرو geothermalژئوترمال energyانرژی potentialپتانسیل,
24
79485
3904
و تلاش می کردم که پتانسیل انرژی زمین گرمایی
پرو را بفهمم،
01:35
when I rememberیاد آوردن this legendافسانه,
25
83413
2046
وقتی که این افسانه را به یاد آوردم،
01:37
and I beganآغاز شد askingدرخواست that questionسوال.
26
85483
1849
و شروع کردم به پرسیدن این سوال که
01:40
Could the boilingغلیان riverرودخانه existوجود دارد?
27
88316
2547
آیا ممکن است رود جوشان وجود داشته باشد؟
01:44
I askedپرسید: colleaguesهمکاران from universitiesدانشگاه ها,
28
92140
2199
از همکارانم از دانشگاه ها سوال کردم،
01:46
the governmentدولت,
29
94363
1157
دولت،
01:47
oilنفت, gasگاز and miningمعدنکاری companiesشرکت ها,
30
95544
1493
شرکت های نفتی، گازی و معدنی،
01:49
and the answerپاسخ was a unanimousیکنفر no.
31
97061
2906
و پاسخ یک نه ی یکسان بود.
01:52
And this makesباعث می شود senseاحساس.
32
100459
2000
و این معقول است.
01:55
You see, boilingغلیان riversرودخانه ها
do existوجود دارد in the worldجهان,
33
103070
2628
ببینید، رودهای جوشان در دنیا وجود دارند،
01:57
but they're generallyبطور کلی
associatedهمراه with volcanoesآتشفشان ها.
34
105722
2459
اما آنها عموما با آتشفشان ها در ارتباطند.
02:00
You need a powerfulقدرتمند heatحرارت sourceمنبع
35
108649
2147
شما به یک منبع انرژی قدرتمند احتیاج دارید
02:02
to produceتولید کردن suchچنین a largeبزرگ
geothermalژئوترمال manifestationتظاهرات.
36
110820
3366
تا بتوانید اینگونه پدیده ی زمین گرمایی
بزرگی خلق کنید.
02:06
And as you can see from the redقرمز dotsنقطه ها
here, whichکه are volcanoesآتشفشان ها,
37
114210
5204
و همانگونه که از نقطه های قرمز می توان دید
اینجا ،که آتشفشان ها هستند،
02:11
we don't have volcanoesآتشفشان ها in the Amazonآمازون,
38
119438
2818
ما آتشفشانی در آمازون نداریم،
02:14
norنه in mostاکثر of Peruپرو.
39
122280
1818
و در بیشتر پرو هم نداریم.
02:16
So it followsبه دنبال آن است: We should not expectانتظار
to see a boilingغلیان riverرودخانه.
40
124122
4268
در نتیجه ما نباید انتظار دیدن
یک رود جوشان داشته باشیم.
02:21
Tellingگفتن this sameیکسان storyداستان
at a familyخانواده dinnerشام,
41
129660
4088
وقتی این داستان رو سر شام
خانواده تعریف می کردم،
02:25
my auntعمه tellsمی گوید me,
42
133772
2470
عمه ام به من گفت،
02:28
"But no, Andrاندرés, I've been there.
I've swumسویم in that riverرودخانه."
43
136266
3982
"اما نه، آندرس، من اونجا بوده ام.
من در اون رود شنا کرده ام."
02:32
(Laughterخنده)
44
140898
3637
(خنده حضار)
02:36
Then my uncleدایی jumpsجهش in.
45
144559
1747
بعد عموی من وارد شد.
02:38
"No, Andrاندرés, she's not kiddingشوخی کردم.
46
146330
2730
"نه، آندرس، اون شوخی نمیکنه.
02:41
You see, you can only swimشنا کردن in it
after a very heavyسنگین rainباران,
47
149084
3983
ببین تو فقط می تونی بعد از
یک بارون سنگین در اون شنا کنی،
02:45
and it's protectedحفاظت شده by a powerfulقدرتمند shamanشامان.
48
153091
3246
و اون توسط یک شامن قدرتمند محافظت میشه.
02:48
Your auntعمه, she's friendsدوستان with his wifeهمسر."
49
156361
2317
عمه تو با همسرش رفیقه."
02:51
(Laughterخنده)
50
159257
1805
(خنده حضار)
02:53
"¿Cómoمو?" ["Huh?"]
51
161086
1151
"¿Cómo?" ["بله؟"]
02:54
You know, despiteبا وجود all
my scientificعلمی skepticismشک و تردید,
52
162261
2214
می دونید، برخلاف
تمام بدبینی علمی من،
02:56
I foundپیدا شد myselfخودم hikingپیاده روی into the jungleجنگل,
guidedهدایت شده by my auntعمه,
53
164499
4432
من خودم رو درحال جستجو در جنگلی یافتم،
که توسط عمه ام هدایت می شدم،
03:00
over 700 kilometersکیلومتر away
from the nearestنزدیکترین volcanicآتشفشان centerمرکز,
54
168955
3897
بیشتر از 700 کیلومتر دورتر از
نزدیکترین مرکز آتشفشانی،
03:04
and well, honestlyصادقانه,
mentallyذهنی preparingآماده كردن myselfخودم
55
172876
3618
و خب، صادقانه،
خودم رو از لحاظ ذهنی آماده می کردم
03:08
to beholdشاهد the legendaryافسانهای
"warmگرم streamجریان of the Amazonآمازون."
56
176518
4376
تا " جریان گرم آمازون" افسانه ای
رو مشاهده کنم.
03:14
But then ...
57
182671
1621
اما بعد...
03:16
I heardشنیدم something,
58
184316
1322
چیزی شنیدم.
03:19
a lowکم surgeافزایش
59
187255
1449
یک صدای خروش ضعیف
03:22
that got louderبلندتر and louderبلندتر
60
190347
2695
که بلند تر و بلند تر شد
03:25
as we cameآمد closerنزدیک تر.
61
193792
1468
وقتی ما نزدیکتر شدیم
03:28
It soundedصدای like oceanاقیانوس wavesامواج
constantlyبه طور مداوم crashingسقوط,
62
196300
3928
صدایی شبیه امواج اقیانوس
که پیوسته برخورد می کنند،
03:32
and as we got closerنزدیک تر, I saw smokeدود, vaporبخار,
comingآینده up throughاز طریق the treesدرختان.
63
200252
4685
و وقتی نزدیک تر شدیم، من دود وبخار
رو دیدم که از میان درختان بیرون می آمد.
03:36
And then, I saw this.
64
204961
3299
و سپس،
من این رو دیدم.
03:41
I immediatelyبلافاصله grabbedگرفتار شد for my thermometerدماسنج,
65
209791
2469
به سرعت ترمومتر خودم رو برداستم،
03:44
and the averageمیانگین temperaturesدرجه حرارت in the riverرودخانه
66
212284
3277
و دمای متوسط رود
03:47
were 86 degreesدرجه C.
67
215585
1987
86 درجه سلسیوس بود.
03:51
This is not quiteکاملا
the 100-degree-درجه C boilingغلیان
68
219540
3267
کاملا 100 درجه سلسیوس
دمای جوش نبود
03:54
but definitelyقطعا closeبستن enoughکافی.
69
222831
2877
ولی کاملا نزدیک بود.
03:58
The riverرودخانه flowedجریان داشت hotداغ and fastسریع.
70
226296
3092
رود داغ و سریع، جریان داشت.
04:02
I followedدنبال شد it upriverبالاخره and was led by,
actuallyدر واقع, the shaman'sشامان apprenticeشاگرد
71
230181
3648
من رود رو دنبال کردم ، و در حقیقت توسط
دستیار شامن راهنمایی می شدم
04:05
to the mostاکثر sacredمقدس siteسایت on the riverرودخانه.
72
233853
1784
تا به مقدس ترین قسمت رود برسم.
04:07
And this is what's bizarreعجیب و غریب --
73
235661
1406
واین اون چیزیه که عجیبه ...
04:09
It startsشروع می شود off as a coldسرماخوردگی streamجریان.
74
237091
1982
اون بصورت یک جریان سرد شروع می شود
04:11
And here, at this siteسایت,
75
239502
2237
و اینجا، در این مکان
04:13
is the home of the YacumamaYacumama,
76
241763
2167
، خانه ی یاکوماما است،
04:15
motherمادر of the watersآب ها,
a giantغول serpentمار spiritروح
77
243954
3343
مادر آبها و روح یک مار عظیم
04:19
who birthsتولد hotداغ and coldسرماخوردگی waterاب.
78
247321
2073
، که آب سرد و گرم را بدنیا می آورد.
04:22
And here we find a hotداغ springبهار,
79
250015
4412
و اینجا ما یک چشمه داغ یافتیم.
04:26
mixingمخلوط کردن with coldسرماخوردگی streamجریان waterاب
underneathدر زیر her protectiveمحافظ motherlyمادرانه jawsفک
80
254451
5358
با مخلوط شدن با جریان آب سرد
زیر فک محافظ مادرانه اش
04:31
and thusبدین ترتیب bringingبه ارمغان آوردن theirخودشان legendsافسانه ها to life.
81
259833
3245
و در نتیجه افسانه های آنها را به دنیا می آورد.
04:36
The nextبعد morningصبح, I wokeبیدار شدم up and --
82
264283
1978
صبح بعد، من بیدار شدم و ...
04:38
(Laughterخنده)
83
266285
2219
(خنده)
04:40
I askedپرسید: for teaچای.
84
268528
2031
درخواست چای کردم
04:42
I was handedدست a mugلیوان, a teaچای bagکیسه
85
270583
2240
به من یک لیوان ، یک چای کیسه ای داده شد
04:44
and, well, pointedخاطر نشان towardsبه سمت the riverرودخانه.
86
272847
2328
و، خوب ، به سمت رود مورد اشاره قرار گرفتم.
04:48
To my surpriseتعجب, the waterاب was cleanپاک کن
and had a pleasantدلپذیر tasteطعم و مزه,
87
276075
4509
با وجود شگفتی من ، آب تمیز بود
و طعم دلپذیری داشت،
04:52
whichکه is a little weirdعجیب و غریب
for geothermalژئوترمال systemsسیستم های.
88
280608
2994
که یک کمی برای سیستم های
زمین گرمایی عجیبه
04:56
What was amazingحیرت آور
89
284441
1548
چیزی که شگفت آور بود
04:58
is that the localsمردم محلی had always
knownشناخته شده about this placeمحل,
90
286013
2984
این بود که محلی ها همیشه
در مورد این مکان می دونستند.
05:01
and that I was by no meansبه معنای
the first outsiderبیگانه to see it.
91
289021
3704
و اینکه من اولین غریبه ای بودم
که اون رو دیدم.
05:05
It was just partبخشی of theirخودشان everydayهر روز life.
92
293701
2937
اون فقط قسمتی از زندگی هر روزه اونها بود.
05:09
They drinkنوشیدن its waterاب.
93
297115
2694
اونها آب اون رو می نوشند.
05:11
They take in its vaporبخار.
94
299833
2555
آنها بخارش رو تنفس می کنند.
05:14
They cookپختن with it,
95
302412
1691
آنها با اون غذا می پزند،
05:16
cleanپاک کن with it,
96
304127
1510
با اون شستشو می کنند،
05:17
even make theirخودشان medicinesداروها with it.
97
305661
1798
حتی داروهایشان را با اون درست می کنند.
05:21
I metملاقات کرد the shamanشامان,
98
309094
1746
من شامن رو ملاقات کردم،
05:22
and he seemedبه نظر می رسید like an extensionتوسعه
of the riverرودخانه and his jungleجنگل.
99
310864
4189
و اون مثل بسط رود در جنگلش
به نظر می رسید.
05:27
He askedپرسید: for my intentionsاهداف
100
315848
1824
او در مورد افکار من پرسید
05:30
and listenedگوش داد carefullyبا دقت.
101
318609
1579
و با دقت گوش کرد.
05:33
Then, to my tremendousفوق العاده reliefتسکین --
102
321262
3111
سپس برای تسلای شگفتی من--
05:36
I was freakingfreaking out,
to be honestصادقانه with you --
103
324397
3547
صادقانه بگویم که من
وحشت کرده بودم--
05:39
a smileلبخند beganآغاز شد to snakeمار acrossدر سراسر his faceصورت,
and he just laughedخندید.
104
327968
4279
خنده ای شروع به ظاهر شدن در صورتش کرد
و او خندید.
05:44
(Laughterخنده)
105
332271
2297
(خنده)
05:47
I had receivedاخذ شده the shaman'sشامان blessingبرکت
to studyمطالعه the riverرودخانه,
106
335796
4595
من برای مطالعه ی رود
مورد دعای شامن ها قرار گرفته بودم،
05:52
on the conditionوضعیت that after I take
the waterاب samplesنمونه ها
107
340415
3404
تحت این شرط که بعد از اینکه
نمونه های آب را برداشتم
05:55
and analyzeتجزیه و تحلیل them in my labآزمایشگاه,
108
343843
1516
و در آزمایشگاهم بررسی کردم،
05:57
whereverهر کجا که I was in the worldجهان,
109
345383
1810
در هر جای دنیا که باشم،
06:00
that I pourریختن the watersآب ها
back into the groundزمینی
110
348265
3766
آب را دوباره به زمین جاری کنم
06:04
so that, as the shamanشامان said,
111
352055
2047
در نتیجه، همانطور که شامن گفت،
06:06
the watersآب ها could find theirخودشان way back home.
112
354126
2745
آبها می توانند راه برگشتشان
به خانه را پیدا کنند.
06:11
I've been back everyهرکدام yearسال
sinceاز آنجا که that first visitبازدید کنید in 2011,
113
359272
3587
من بعد از آن اولین بازدید در ۲۰۱۱
هر سال بازگشته ام،
06:14
and the fieldworkکار میدانی has been exhilaratingهیجان انگیز,
114
362883
3425
و کار میدانی خیلی فرحبخش،
06:18
demandingخواستار and at timesبار dangerousخطرناک است.
115
366332
3797
طاقت فرسا و گاهی اوقات خطرناک
بوده است.
06:22
One storyداستان was even featuredویژه
in Nationalملی Geographicجغرافیایی Magazineمجله.
116
370913
3215
یکی از داستان ها در مجله نشنال جئوگرافیک
شرح داده شده است.
06:26
I was trappedبه دام افتاده on a smallکوچک rockسنگ
about the sizeاندازه of a sheetورق of paperکاغذ
117
374152
4087
من روی یک سنگ کوچک در حدود اندازه ی
یک برگه کاغذ گیر افتاده بودم
06:30
in sandalsصندل and boardهیئت مدیره shortsشلوار کوتاه,
118
378263
2040
با صندل و شلوار کوتاه،
06:32
in betweenبین an 80 degreeدرجه C riverرودخانه
119
380327
2406
بین رودی با دمای ۸۰ درجه سلسیوس
06:34
and a hotداغ springبهار that, well,
lookedنگاه کرد like this, closeبستن to boilingغلیان.
120
382757
3729
و چشمه ای که ، خوب این شکلی
دیده می شد، نزدیک جوش.
06:39
And on topبالا of that,
it was Amazonآمازون rainباران forestجنگل.
121
387070
3538
و روی آن بارش جنگلی آمازون بود.
06:43
Pshhپشه, pouringریختن rainباران, couldn'tنمی توانستم see a thing.
122
391206
2506
پششش، بارانی می بارید، که نمی شد
هیچ چیزرا دید
06:45
The temperatureدرجه حرارت differentialدیفرانسیل
madeساخته شده it all whiteسفید. It was a whiteoutسفید شدن.
123
393736
3562
اختلاف دمایی آن را کاملا سفید کرده بود،
اون یک بوران بود.
06:50
Intenseشدید.
124
398956
1405
تصور کنید.
06:54
Now, after yearsسالها of work,
125
402158
2438
اکنون ، بعد از سالها کار،
06:56
I'll soonبه زودی be submittingارسال my geophysicalژئوفیزیک
and geochemicalژئوشیمیایی studiesمطالعات for publicationانتشار.
126
404620
5642
من به زودی مطالعات زمین شناسی و ژئوشیمیایی
خودم رو برای انتشار خواهم فرستاد.
07:03
And I'd like to shareاشتراک گذاری, todayامروز,
with all of you here, on the TEDTED stageمرحله,
127
411047
3975
و میخواهم که امروزبا همه شما که اینجایید،
در محل برگذاری TED اون رو درمیان بگذارم،
07:07
for the first time,
some of these discoveriesاکتشافات.
128
415046
3190
بعضی از این کشفیات برای اولین بار
بیان می شوند.
07:11
Well, first off, it's not a legendافسانه.
129
419340
2531
اما ، اول، این یک افسانه نیست.
07:14
Surpriseتعجب!
130
422468
1174
غافلگیر شدید!
07:15
(Laughterخنده)
131
423666
2325
(خنده)
07:18
When I first startedآغاز شده the researchپژوهش,
132
426015
2514
وقتی ابتدا تحقیق رو شروع کردم،
07:20
the satelliteماهواره imageryتصاویر was too
low-resolutionوضوح پایین to be meaningfulمعنی دار.
133
428553
2979
تصاویر ماهواره ای بقدری بی کیفیت بودند
که معنی خاصی نداشتند.
07:23
There were just no good mapsنقشه ها.
134
431556
1628
آنها واقعا تصاویر خوبی نبودند.
07:25
Thanksبا تشکر to the supportحمایت کردن
of the Googleگوگل Earthزمین teamتیم,
135
433754
2391
با تشکر از پشتیبانی تیم گوگل ارث
(Google Earth)
07:28
I now have this.
136
436169
1345
اکنون این نقشه رو دارم.
07:31
Not only that, the indigenousبومی nameنام
of the riverرودخانه, Shanay-timpishkaشانه تایپیشکا,
137
439251
5350
نه فقط اون، نام محلی رود، شانای-تیمپیشکا،
07:37
"boiledآب پز شده with the heatحرارت of the sunآفتاب,"
138
445538
2730
"با گرمای خورشید به جوش آمده،"
07:41
indicatingنشان دادن that I'm not the first
to wonderتعجب why the riverرودخانه boilsجوش می زند,
139
449540
5379
نشان می دهد که من اولین کسی نیستم که
درعجبم که چرا رود می جوشد،
07:46
and showingنشان دادن that humanityبشریت
has always soughtبه دنبال to explainتوضیح
140
454943
3227
و نشان می دهد که انسان همیشه به دنبال
راهی برای تشریح
07:50
the worldجهان around us.
141
458194
1539
دنیای اطرافش بوده.
07:53
So why does the riverرودخانه boilجوشیدن?
142
461526
2398
بنابراین چرا رود می جوشد؟
07:55
(Bubblingحباب soundsبرای تلفن های موبایل)
143
463948
4413
(صداهای ایجاد حباب)
08:00
It actuallyدر واقع tookگرفت me threeسه yearsسالها
to get that footageفیلم.
144
468385
2495
در حقیقت برای من سه سال طول کشید
تا بتوانم آن فیلم را بگیرم.
08:04
Fault-fedخطا خورده hotداغ springsفنر.
145
472879
1605
چشمه های گرم تغذیه شده از گسل.
08:07
As we have hotداغ bloodخون runningدر حال اجرا
throughاز طریق our veinsرگه ها and arteriesشریان ها,
146
475625
3633
همانگونه که ما خون گرمی داریم که در
سرخرگ ها و سیاهرگ های ما جاری است،
08:11
so, too, the earthزمین has hotداغ waterاب
runningدر حال اجرا throughاز طریق its cracksترک ها and faultsگسل.
147
479282
5048
زمین هم همچنین آب گرم دارد که در میان
شکاف ها و شکستگی هایش جریان دارد.
08:17
Where these arteriesشریان ها come to the surfaceسطح,
these earthزمین arteriesشریان ها,
148
485162
3595
وقتی این شریان ها به سطح می آیند
، شریان های زمین،
08:20
we'llخوب get geothermalژئوترمال manifestationsتظاهرات:
149
488781
2374
ما یک پدیده زمین گرمایی خواهیم داشت:
08:23
fumarolesفومارول ها, hotداغ springsفنر
and in our caseمورد, the boilingغلیان riverرودخانه.
150
491179
4020
بخار افشان ها، چشمه های آب گرم
و در مورد ما، رود جوشان.
08:28
What's trulyبراستی incredibleباور نکردنی, thoughگرچه,
is the scaleمقیاس of this placeمحل.
151
496459
4100
چیزی که واقعا شگفت انگیز است
ابعاد اینجاست.
08:33
Nextبعد time you crossصلیب the roadجاده,
think about this.
152
501221
2346
دوباره که از جاده رد می شوید،
در اینباره فکر کنید.
08:36
The riverرودخانه flowsجریان دارد widerگسترده تر than a two-laneدو خط roadجاده
153
504527
2672
رود در طول بیشتر مسیرش پهن تر از یک
08:39
alongدر امتداد mostاکثر of its pathمسیر.
154
507223
1864
جاده دو مسیره است.
08:41
It flowsجریان دارد hotداغ for 6.24 kilometersکیلومتر.
155
509674
5343
اون برای ۶/۲۴ کیلومتر بصورت گرم جریان دارد
08:48
Trulyبراستی impressiveچشمگیر.
156
516223
1509
واقعا تاثیر گذار است.
08:51
There are thermalحرارتی poolsاستخرها
largerبزرگتر than this TEDTED stageمرحله,
157
519077
3000
استخر های آب گرمی هستند،
که از این استیج برگذاری TED بزرگترند.
08:54
and that waterfallآبشار that you see there
158
522101
2476
و آبشاری که اینجا می بینید
08:56
is sixشش metersمتر tallبلند قد --
159
524601
2038
۶ متر ارتفاع دارد --
08:59
and all with near-boilingنزدیک شدن به جوش waterاب.
160
527384
3292
و همه اش با آب نزدیک به جوش.
09:04
We mappedنقشه برداری شده the temperaturesدرجه حرارت
alongدر امتداد the riverرودخانه,
161
532243
2056
ما دما در طول رود را در آوردیم،
09:06
and this was by farدور the mostاکثر
demandingخواستار partبخشی of the fieldworkکار میدانی.
162
534323
3118
و این واقعا طاقت فرسا ترین کار
در کارهای میدانی بود.
09:09
And the resultsنتایج were just awesomeعالی.
163
537866
3687
و نتایج واقعا شگفت آور بودند.
09:13
Sorry -- the geoscientistمتخصص علوم زمین
in me comingآینده out.
164
541577
3153
عذر میخواهم -- زمین شناس درونی ام
در حال ابراز وجوده.
09:16
And it showedنشان داد this amazingحیرت آور trendروند.
165
544754
2426
و اون این روند عجیب رو نشان می دهد.
09:19
You see, the riverرودخانه startsشروع می شود off coldسرماخوردگی.
166
547204
2216
ببینید، رود ابتدا بصورت سرد آغاز می شود.
09:21
It then heatsگرم شدن up, coolsخنک است back down,
heatsگرم شدن up, coolsخنک است back down,
167
549444
2995
سپس گرم می شود، دوباره سرد می شود،
گرم می شود، باز سرد می شود،
09:24
heatsگرم شدن up again, and then has
this beautifulخوشگل decayفرو ریختن curveمنحنی
168
552463
2618
باز گرم می شود، و سپس این
منحنی زیبای تنزل دما را دارد.
09:27
untilتا زمان it smashesسر و صدا into this coldسرماخوردگی riverرودخانه.
169
555105
2372
تا اینکه در این رود سرد می ریزد.
09:30
Now, I understandفهمیدن not all of you
are geothermalژئوترمال scientistsدانشمندان,
170
558539
2794
خوب من متوجهم که همه شما
دانشمندان زمین شناسی نیستید پس،
09:33
so to put it in more everydayهر روز termsاصطلاحات:
171
561357
2225
برای اینکه اون رو بصورت جملات
روزمره بیان کنم:
09:36
Everyoneهر کس lovesدوست دارد coffeeقهوه.
172
564225
2133
همه قهوه رو دوست دارند،
09:38
Yes? Good.
173
566382
1269
بله؟ خوبه.
09:40
Your regularمنظم cupفنجان of coffeeقهوه, 54 degreesدرجه C,
174
568517
3683
معمولا لیوان قهوه شما ۵۴ درجه سلسیوس است،
09:44
an extra-hotفوق العاده داغ one, well, 60.
175
572224
2110
یکی که خیلی داغ باشد، خوب، ۶۰ درجه.
09:46
So, put in coffeeقهوه shopفروشگاه termsاصطلاحات,
176
574896
2171
خوب با مفاهیم مربوط به کافی شاپ،
09:49
the boilingغلیان riverرودخانه plotsتوطئه ها like this.
177
577091
2563
رود جوشان اینگونه در نمودار دیده می شود.
09:52
There you have your hotداغ coffeeقهوه.
178
580401
1499
اینجا شما قهوه داغتون رو دارید.
09:54
Here you have your extra-hotفوق العاده داغ coffeeقهوه,
179
582906
1724
اینجا قهوه فوق گرمتون رو دارید،
09:56
and you can see
that there's a bitبیت pointنقطه there
180
584654
2174
و شما می بینید که اونجا نقطه ای وجود دارد،
09:58
where the riverرودخانه is still hotterگرمتر
than even the extra-hotفوق العاده داغ coffeeقهوه.
181
586852
2988
که رود حتی از یک
قهوه فوق گرم هم گرمتر است،
10:01
And these are averageمیانگین waterاب temperaturesدرجه حرارت.
182
589864
1992
و اینها متوسط دمای رود هستند.
10:03
We tookگرفت these in the dryخشک seasonفصل to ensureاطمینان حاصل کنید
the purestخالص ترین geothermalژئوترمال temperaturesدرجه حرارت.
183
591880
4199
ما اون رو در فصل خشک گرفتیم تا از دماهای
زمین گرمایی خالص اطمینان حاصل کنیم.
10:08
But there's a magicشعبده بازي numberعدد here
that's not beingبودن shownنشان داده شده,
184
596603
2620
اما اینجا یک عدد جادویی وجود دارد
که نشان داده نمی شود،
10:11
and that numberعدد is 47 degreesدرجه C,
185
599247
2530
و اون دمای ۴۷ درجه سلسیوس است،
10:14
because that's where things startشروع کن to hurtصدمه,
186
602856
2522
چون اونجا جایی است که درد شروع می شود.
10:17
and I know this from very
personalشخصی experienceتجربه.
187
605402
4173
و من این رو واقعا از تجربه شخصیم می دانم.
10:22
Aboveدر بالا that temperatureدرجه حرارت,
you don't want to get in that waterاب.
188
610186
2826
بالای این دما
شما نمیخواهید که وارد آن آب بشوید.
10:25
You need to be carefulمراقب باشید.
189
613036
1662
باید مواظب باشید.
10:26
It can be deadlyمرگبار.
190
614722
1315
اون می تواند مرگ آور باشد.
10:28
I've seenمشاهده گردید all sortsانواع of animalsحیوانات fallسقوط in,
191
616704
2291
من افتادن انواع حیوانات در آن را دیده ام،
10:31
and what's shockingتکان دهنده to me,
is the processروند is prettyبسیار much the sameیکسان.
192
619019
4179
و چیزی که برای من شوک آور است،
این است که فرآیند کاملا یکی است.
10:35
So they fallسقوط in and the first thing
to go are the eyesچشم ها.
193
623898
2681
پس آنها می افتند و اولین چیزی که می رود
چشم ها هستند.
10:38
Eyesچشم ها, apparentlyظاهرا, cookپختن very quicklyبه سرعت.
They turnدور زدن this milky-whiteشیری سفید colorرنگ.
194
626603
3367
چشم ها ظاهرا خیلی سریع می پزند،
آنها به رنگ سفید شیری در می آیند.
10:41
The streamجریان is carryingحمل کردن them.
195
629994
1350
جریان آنها را با خود می برد.
10:43
They're tryingتلاش کن to swimشنا کردن out,
but theirخودشان meatگوشت is cookingپخت و پز on the boneاستخوان
196
631368
3063
و آنها سعی می کنند تا به بیرون شنا
کنند، اما گوشتشان روی استخوان می پزد.
10:46
because it's so hotداغ.
197
634455
1166
چون که آن خیلی گرم است.
10:47
So they're losingاز دست دادن powerقدرت, losingاز دست دادن powerقدرت,
198
635645
1845
پس آنها قدرتشان را از دست می دهند،
قدرتشان کم می شود،
10:49
untilتا زمان finallyسرانجام they get to a pointنقطه
where hotداغ waterاب goesمی رود into theirخودشان mouthsدهان
199
637514
3390
تا در نهایت به نقطه ای می رسند که آب داغ
به داخل دهانشان می رود
10:52
and they cookپختن from the insideداخل out.
200
640928
2221
و آنها از داخل به سمت بیرون می پزند.
10:55
(Laughterخنده)
201
643440
5232
(خنده)
11:00
A bitبیت sadisticسادیستی, aren'tنه we?
202
648696
2119
یک کم سادیسمی هستیم، نه؟
11:02
Jeezجیز.
203
650839
1340
خدایا
11:05
Leaveترک کردن them marinatingmarinating for a little longerطولانی تر.
204
653362
2618
آنها را می گذاریم کمی بیشتر خیس بخورند.
11:09
What's, again, amazingحیرت آور
are these temperaturesدرجه حرارت.
205
657468
2728
دوباره چیزی که واقعا جالب است
این دماها هستند.
11:12
They're similarمشابه to things that I've seenمشاهده گردید
on volcanoesآتشفشان ها all over the worldجهان
206
660220
3478
آنها شبیه چیزهایی هستند که من در
آتشفشان های تمام دنیا دیده ام
11:15
and even super-volcanoesآتشفشان فوق العاده like Yellowstoneیلوستون.
207
663722
2537
و حتی ابرآتشفشان هایی نظیر یلو استون.
11:18
But here'sاینجاست the thing:
208
666896
1308
اما اینجا مسئله ای هست.
11:22
the dataداده ها is showingنشان دادن
that the boilingغلیان riverرودخانه existsوجود دارد
209
670173
4999
داده ها نشان می دهند که
رودجوشان بصورت
11:27
independentمستقل of volcanismآتشفشان.
210
675196
2290
مستقل از فعالیت آتشفشانی وجود دارد.
11:30
It's neitherنه magmaticماگمایی
or volcanicآتشفشان in originاصل و نسب,
211
678491
3420
مبدا آن ماگمایی یا آتشفشانی نیست،
11:35
and again, over 700 kilometersکیلومتر away
from the nearestنزدیکترین volcanicآتشفشان centerمرکز.
212
683722
6203
و مجدد، آن بیشتر 700 کیلومتر دورتر از
نزدیکترین مرکز آتشفشانی است.
11:42
How can a boilingغلیان riverرودخانه existوجود دارد like this?
213
690543
4366
چگونه یک رود جوشان می تواند اینطوری
وجود داشته باشد؟
11:47
I've askedپرسید: geothermalژئوترمال expertsکارشناسان
and volcanologistsآتشفشان ها for yearsسالها,
214
695790
3156
من از متخصصان زمین گرمایی و
آتشفشان شناس ها برای سالها پرسیده ام،
11:50
and I'm still unableناتوان to find anotherیکی دیگر
non-volcanicغیر آتشفشانی geothermalژئوترمال systemسیستم
215
698970
4817
و هنوز نمیتوانم سیستم غیر آتشفشانی دیگری
11:55
of this magnitudeاندازه.
216
703811
1567
در این اندازه بیابم.
11:59
It's uniqueمنحصر بفرد.
217
707121
1524
این بی همتاست.
12:01
It's specialویژه on a globalجهانی است scaleمقیاس.
218
709489
3442
این در یک مقیاس جهانی، خاص است.
12:06
So, still -- how does it work?
219
714708
2468
خوب، هنوز-- اون چطور کار می کند؟
12:10
Where do we get this heatحرارت?
220
718460
2136
ما این گرما را از کجا می گیریم؟
12:13
There's still more researchپژوهش to be doneانجام شده
221
721186
2093
هنوز تحقیقات بیشتری باید انجام شود
12:15
to better constrainمحدود کردن the problemمسئله
and better understandفهمیدن the systemسیستم,
222
723303
3189
تا بهتر مسئله را مشخص کرد
و سیستم را بهتر فهمید،
12:18
but from what the dataداده ها is tellingگفتن us now,
223
726516
2326
اما از آنچه داده ها اکنون به ما می گویند،
12:20
it looksبه نظر می رسد to be the resultنتيجه
of a largeبزرگ hydrothermalهیدروترمال systemسیستم.
224
728866
3364
بنظر می رسد که این نتیجه ی
یک سیستم زمین گرمایی بزرگ باشد.
12:25
Basicallyاساسا, it worksآثار like this:
225
733151
1460
اساسا، اون شبیه این کارمی کند:
12:26
So, the deeperعمیق تر you go
into the earthزمین, the hotterگرمتر it getsمی شود.
226
734635
3308
خوب، هرچه شما بیشتر به عمق زمین بروید،
آن گرم تر می شود.
12:29
We referمراجعه کنید to this
as the geothermalژئوترمال gradientشیب.
227
737967
2628
ما به این بعنوان گرادیان
زمین گرمایی اشاره می کنیم.
12:33
The watersآب ها could be comingآینده
from as farدور away as glaciersیخچال ها in the Andesآندز,
228
741460
4928
آب ها می توانند ازجایی به دوری یخچال های
طبیعی در آند می آمده باشند.
12:38
then seepingدیدن down deepعمیق into the earthزمین
229
746412
1999
سپس به عمق زمین نفوذ کنند
12:40
and comingآینده out to formفرم the boilingغلیان riverرودخانه
230
748435
2767
و سپس بیرون بیایند تا
رود جوشان را تشکیل دهند
12:43
after gettingگرفتن heatedگرم است up
from the geothermalژئوترمال gradientشیب,
231
751226
3007
بعد از اینکه از آن گرادیان زمین گرمایی
گرم شدند،
12:47
all dueناشی از to this uniqueمنحصر بفرد geologicزمین شناسی settingتنظیمات.
232
755311
2239
همه بر پایه این سیستم بی همتای زمین شناسیه.
12:50
Now, we foundپیدا شد
that in and around the riverرودخانه --
233
758587
2847
اکنون، ما فهمیدیم که در داخل و اطراف رود--
12:53
this is workingکار کردن with colleaguesهمکاران
234
761458
1493
این در همکاری با همکارانی
12:54
from Nationalملی Geographicجغرافیایی,
Drدکتر. Spencerاسپنسر Wellsولز,
235
762975
2087
از نشنال ژئوگرافیک
دکتر اسپنسر ولز،
12:57
and Drدکتر. Jonجون Eisenآیزن from UCUC Davisدیویس --
236
765086
2710
و دکتر جان آیزن از
دانشگاه کالیفرنیا در دیویس
12:59
we geneticallyژنتیکی sequencedتوالی
the extremophileافراطیون lifeformsزندگی
237
767820
3262
ما گونه های زیستی اکستریموفیل
را توالی یابی ژنتیکی کرده ایم
13:03
livingزندگي كردن in and around the riverرودخانه,
and have foundپیدا شد newجدید lifeformsزندگی,
238
771106
4604
که در داخل و اطراف رود زندگی می کنند،
و گونه های زیستی جدیدی یافته ایم،
13:07
uniqueمنحصر بفرد speciesگونه ها livingزندگي كردن
in the boilingغلیان riverرودخانه.
239
775734
3415
موجودات یکتایی که که داخل
رود جوشان زندگی می کنند.
13:12
But again, despiteبا وجود all of these studiesمطالعات,
all of these discoveriesاکتشافات and the legendsافسانه ها,
240
780264
5243
اما مجددا، بر خلاف تمام این مطالعات،
تمام این کشفیات و افسانه ها،
13:18
a questionسوال remainsبقایای:
241
786499
1000
یک سوال باقی می ماند:
13:21
What is the significanceاهمیت
of the boilingغلیان riverرودخانه?
242
789704
2920
اهمیت رود جوشان چیست؟
13:26
What is the significanceاهمیت
of this stationaryایستاده cloudابر
243
794601
4646
اهمیت این ابر ایستا چیست؟
13:31
that always hoversغرق شدن
over this patchپچ of jungleجنگل?
244
799271
2876
که همیشه روی این تکه از جنگل، شناور است؟
13:35
And what is the significanceاهمیت
245
803333
2650
و اهمیت
13:38
of a detailجزئیات in a childhoodدوران کودکی legendافسانه?
246
806007
2983
جزئیاتی در یک افسانه دوران کودکی چیست؟
13:43
To the shamanشامان and his communityجامعه,
it's a sacredمقدس siteسایت.
247
811547
3108
برای شامن و جامعه اش،
آن یک مکان مقدس است.
13:47
To me, as a geoscientistمتخصص علوم زمین,
248
815414
2345
برای من بعنوان یک زمین شناس،
13:49
it's a uniqueمنحصر بفرد geothermalژئوترمال phenomenonپدیده.
249
817783
2843
آن یک پدیده زمین گرمایی بی همتاست.
13:54
But to the illegalغیر مجاز loggersدروگرها
and cattleگاو farmersکشاورزان,
250
822074
3698
اما برای چوب بر های غیرقانونی،
و گله دار ها،
13:57
it's just anotherیکی دیگر resourceمنابع to exploitبهره برداری.
251
825796
3643
آن فقط یک منبع برای
استثمار است.
14:02
And to the Peruvianپروین governmentدولت,
it's just anotherیکی دیگر stretchکش آمدن
252
830820
3787
و برای دولت پرو، آن فقط یک قطعه زمین
14:06
of unprotectedمحافظت نشده landزمین readyآماده for developmentتوسعه.
253
834631
5944
از زمین محافظت نشده آماده برای توسعه است.
14:14
My goalهدف is to ensureاطمینان حاصل کنید
that whoeverهر کس controlsکنترل ها this landزمین
254
842186
3596
هدف من اطمینان از این است
که هرکس که این زمین را کنترل می کند
14:17
understandsدرک می کند the boilingغلیان river'sرودخانه
uniquenessمنحصر به فرد and significanceاهمیت.
255
845806
4118
بی همتایی و اهمیت رود جوشان را درک کند.
14:22
Because that's the questionسوال,
256
850892
1738
چون که سوال مهم،
14:25
one of significanceاهمیت.
257
853853
1634
از جنبه اهمیت این است.
14:28
And the thing there is,
258
856568
2329
و چیزی که وجود دارد این است که
14:32
we defineتعريف كردن significanceاهمیت.
259
860110
2081
ما اهمیت را تعریف می کنیم.
14:34
It's us. We have that powerقدرت.
260
862998
2660
ما هستیم. ما این قدرت را داریم.
14:37
We are the onesآنهایی که who drawقرعه کشی that lineخط
261
865682
2728
ما کسانی هستیم که این خط را
14:40
betweenبین the sacredمقدس and the trivialبدیهی.
262
868434
2348
بین مقدس و بی ارزش می کشیم.
14:43
And in this ageسن,
263
871736
2276
و در این دوران،
14:46
where everything seemsبه نظر می رسد mappedنقشه برداری شده,
measuredاندازه گیری شده and studiedمورد مطالعه قرار گرفت,
264
874036
3498
که بنظر می رسد که همه چیز به تصویر
کشدیده شده، اندازه گیری و مطالعه شده،
14:51
in this ageسن of informationاطلاعات,
265
879290
2466
در این دوره اطلاعات،
14:54
I remindیادآوری کن you all that discoveriesاکتشافات
are not just madeساخته شده
266
882899
3572
من به همه شما یادآوری می کنم، که کشفیات
14:58
in the blackسیاه voidخالی of the unknownناشناخته
267
886495
4563
فقط در یک محیط تاریک ناشناخته
صورت نمی پذیرند.
15:04
but in the whiteسفید noiseسر و صدا
of overwhelmingغافلگیر کننده dataداده ها.
268
892153
3409
بلکه در سروصدای روشن
داده های زیاده از حد نیز صورت می پذیرند.
15:09
There remainsبقایای so much to exploreکاوش کنید.
269
897862
2985
چیزهای زیادی برای کاوش یاقی مانده.
15:13
We liveزنده in an incredibleباور نکردنی worldجهان.
270
901958
3495
ما در دنیایی شگفت آور زندگی می کنیم.
15:17
So go out.
271
905477
1519
پس بیرون بروید.
15:20
Be curiousکنجکاو.
272
908306
1857
کنجکاو باشید.
15:23
Because we do liveزنده in a worldجهان
273
911711
3043
چون ما در دنیایی زندگی می کنیم
15:27
where shamansشامان still singآواز خواندن
to the spiritsارواح of the jungleجنگل,
274
915539
3280
که هنوز شامن ها برای روح جنگل می نوازند،
15:32
where riversرودخانه ها do boilجوشیدن
275
920399
1841
جایی که رودها می جوشند
15:35
and where legendsافسانه ها do come to life.
276
923299
2536
و جایی که افسانه ها به زندگی پا می گذارند.
15:39
Thank you very much.
277
927018
1181
بسیار از شما سپاسگزارم
15:40
(Applauseتشویق و تمجید)
278
928223
8586
(تشویق حضار)
Translated by Ali Fatemi
Reviewed by Hajar Almasi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrés Ruzo - Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest.

Why you should listen

Andrés Ruzo is a tri-citizen who grew up among Nicaragua, Peru and Texas -- which helped him see that most of the world's problems are not confined by geographic or cultural borders. While trying to imagine solutions, he realized the way we produce and use energy lies at the root of many of our biggest issues. Combined with his memories of summers on his family's farm on Nicaragua's Casita volcano, playing in the fumarole fields, this prompted him to pursue a PhD in geophysics at SMU, focusing on geothermal studies. He is also a National Geographic Young Explorer.

Investigating a childhood legend led him to the Shanay-timpishka, the "Boiling River" of the Amazon, and a sacred site to the indigenous tribes, where the water can reach over 95 °C (203 °F). The greatest mystery of this place: How can a "boiling river" exist 700 km (435 miles) from the nearest volcanic center?

Ruzo is the author of the TED Book, The Boiling River: Adventure and Discovery in the Amazon.

More profile about the speaker
Andrés Ruzo | Speaker | TED.com