ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com
TED2016

Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza

امیره هاروده: چرا خود را برای نقل داستان‌های غزه به خطر می‌اندازم

Filmed:
1,102,156 views

وقتی امیره هاروده صدای بمب‌ها و گلوله‌ها را می‌شنود٬ به سمت آنها به راه میفتد٬ «می‌خواهم اولین باشم چون داستان‌ها باید گفته شوند» اولین «کار چاق کن» زن این را می‌گوید٬ شغلی که به او اجازه می‌دهد تا خبرنگاران را به مناطق بحرانی و جنگ زده در کشورش هدایت کند٬ جایی که او با وجود شرایط ناگوار زندگی در آن٬ هنوز به آن عشق می‌ورزد. از چیزهایی که به هاروده انگیزه می‌دهند در یک سخنرانی فراموش ناشدنی با خبر شوید.
- Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Helloسلام.
0
1984
1285
سلام.
00:16
This is my first tripسفر,
1
4158
2555
این اولین مسافرت من است٬
00:18
first time in life I'm outsideخارج از
of the wallsدیوارها of Gazaغزه.
2
6737
4238
اولین بار در زندگی‌ام
که خارج از دیوارهای غزه هستم.
00:22
I'm so happyخوشحال to be here.
3
10999
2112
خیلی خوشحالم که اینجا هستم.
00:25
(Applauseتشویق و تمجید)
4
13135
5924
(تشویق حضار)
00:31
My ambitionهدف - آرزو always was
to be a pilotخلبان, to flyپرواز a planeسطح,
5
19083
5504
من آرزو داشتم که خلبان بشوم٬
یک هواپیما را پرواز دهم٬
00:36
to feel freeرایگان to flyپرواز the skyآسمان,
to touchدست زدن به the skyآسمان.
6
24611
4582
آزاد باشم که در آسمان پرواز کنم٬
آسمان را لمس کنم.
00:42
But that didn't happenبه وقوع پیوستن.
7
30324
1868
اما این طور نشد.
00:44
Simplyبه سادگی, I liveزنده in Gazaغزه,
there is no airportفرودگاه.
8
32216
3616
به سادگی٬ چون من در غزه زندگی می‌کنم٬
جایی که فرودگاه ندارد.
00:49
All bordersمرز ها are closedبسته شد on everyهرکدام sideسمت.
9
37133
3111
همه مرزها از هر طرف بسته هستند.
00:52
We liveزنده in one of the biggestبزرگترین
prisonsزندان in the worldجهان.
10
40932
3494
ما در یکی از بزرگترین
زندان‌های دنیا زندگی می‌کنیم.
00:57
The only thing I can do
is just to look up to the skyآسمان.
11
45097
4551
تنها کاری که می‌توانم بکنم
این است که به بالا به آسمان نگاه کنم.
01:02
On some daysروزها, we are luckyخوش شانس
if we have electricityالکتریسیته
12
50440
3295
بعضی روزها٬ اگر شانس بیاوریم
برای چهار یا پنج ساعت برق داریم.
01:05
for fourچهار or fiveپنج hoursساعت ها.
13
53759
2738
01:09
When it's coldسرماخوردگی, we make a fireآتش
on the frontجلوی or on the roofسقف of our homesخانه ها.
14
57010
6154
وقتی سرد می‌شود٬ در مقابل و روی
بام خانه‌هایمان آتش روشن می‌کنیم.
01:15
Sometimesگاهی we make foodغذا, too.
15
63188
2134
بعضی وقت‌ها هم غذا درست می‌کنیم.
01:18
My jobکار in Gazaغزه is to arrangeترتیب دادن everything
for journalistsروزنامه نگاران who come to my homelandمیهن
16
66041
5255
شغل من در غزه هماهنگ کردن همه چیز برای
خبرنگارانی است که به سرزمین من می‌آیند
01:23
to tell the storiesداستان ها
about what's going on in Gazaغزه.
17
71320
4228
تا قصه‌ی جاری در غزه را روایت کنند.
01:28
Manyبسیاری morningsصبح ها,
I had to go to the borderمرز areaمنطقه
18
76081
3127
خیلی از صبح‌ها٬
باید به مناطق مرزی می‌رفتم
01:31
to collectجمع کن a journalistروزنامه نگار.
19
79232
1648
تا خبرنگاری پیدا کنم.
01:32
If anything should happenبه وقوع پیوستن
to the journalistروزنامه نگار,
20
80904
3261
اگر تمام اتفاقاتی که باید
برای خبرنگار می‌افتاد٬
01:36
or if the journalistروزنامه نگار decidesتصمیم میگیرد
to coverپوشش a storyداستان
21
84189
3421
یا او می‌خواست که داستانی را پوشش دهد
01:39
the governmentدولت doesn't want us to coverپوشش,
22
87634
3698
که مطابق میل دولت نبود٬
01:43
badبد things could happenبه وقوع پیوستن.
23
91356
1737
ممکن بود اتفاقات ناگواری بیفتد.
01:46
Navigatingهدایت throughاز طریق my countryکشور
helpingکمک journalistsروزنامه نگاران,
24
94733
3253
پیمودن کشور و کمک به خبرنگاران٬
01:50
filmmakersفیلمسازان, newsاخبار crewsخدمه,
is my workingکار کردن life.
25
98010
4612
فیلم سازان و گروه‌های خبری
زندگی حرفه‌ای من است.
01:55
I believe my successموفقیت comesمی آید
from buildingساختمان a relationshipارتباط
26
103607
4438
من باور دارم که موفقیت من
از ساختن رابطه‌ای
02:00
not only with journalistsروزنامه نگاران
and the newsاخبار crewsخدمه,
27
108069
3271
نه تنها با خبرنگاران و گروه‌های خبری
02:03
but alsoهمچنین with the communitiesجوامع
in the Gazaغزه Stripنوار.
28
111364
3117
بلکه با جوامع حاضر در نوار غزه
نشأت گرفته است.
02:06
These communitiesجوامع who don't want
theirخودشان storiesداستان ها to be told,
29
114806
4329
این جوامع که نمی‌خواهند
داستان‌هایشان روایت شود٬
02:11
I never lookedنگاه کرد to them
as storiesداستان ها or numbersشماره.
30
119631
4087
من هیچ وقت به انها به عنوان
داستان و شماره نگاه نکرده‌ام.
02:15
But like me, they are humanانسان beingsموجودات.
31
123742
3209
بلکه مثل من٬ آنها هم انسان هستند.
02:21
I have builtساخته شده up
manyبسیاری relationshipsروابط over 10 yearsسالها.
32
129696
4412
من در طول ۱۰ سال
روابط بسیار زیادی را شکل داده‌ام.
02:26
And guessحدس بزن what?
33
134582
1201
و حدس‌ بزنید چی شد؟
02:28
This givesمی دهد me the chanceشانس
to get accessدسترسی به to people,
34
136134
3467
این به من امکان دسترسی
به مردم و قصه‌هایی را داده است،
02:31
to storiesداستان ها that othersدیگران can't.
35
139625
2269
که سایرین از آن بی بهره‌اند.
02:34
In some certainمسلم - قطعی situationsموقعیت ها,
I feel, as a womanزن, I have more powerقدرت.
36
142265
5322
در برخی موقعیت‌های خاص٬ من به عنوان یک زن٬
احساس می‌کنم قدرت بیشتری دارم.
02:41
Manyبسیاری maleنر journalistsروزنامه نگاران in my societyجامعه,
37
149470
2579
خیلی از مردان خبرنگار در جامعه‌ی من٬
02:44
they want to coverپوشش a storyداستان
about drugدارو addictionاعتیاد in my countryکشور.
38
152073
4277
می‌خواهند که خبری درباره اعتیاد
به مواد مخدر را در کشور من پوشش دهند.
02:48
That problemمسئله startedآغاز شده
when the Gazaغزه tunnelتونل was beingبودن builtساخته شده.
39
156692
4698
این مشکل از زمانی شروع شد
که تونل غزه در حال ساخت بود.
02:54
With the siegeمحاصره on Gazaغزه,
40
162406
2187
با وجود محاصره‌ی غزه٬
02:56
tunnelsتونل ها broughtآورده شده people all the basicپایه ای needsنیاز دارد
41
164617
2635
همه‌ی نیازهای اساسی مردم
از طریق تونل‌ها به دستشان می‌رسید.
02:59
like foodغذا, buildingساختمان materialمواد,
other stuffچیز we neededمورد نیاز است.
42
167276
3488
مثل غذا٬ مصالح ساختمانی٬
و سایر چیزهای مورد نیاز ما.
03:02
But not anymoreدیگر, because the Egyptianمصری sideسمت
floodedآب گرفتگی them up with waterاب
43
170788
4786
اما دیگر این امکان وجود ندارد٬
چون طرف مصری آنها را با آب پر کرده است
03:07
and they are not workingکار کردن anymoreدیگر.
44
175598
2197
و آنها دیگر کارآیی ندارند.
03:10
Drugsمواد مخدر were beingبودن smuggledقاچاق,
45
178389
2112
مواد مخدر از همین طریق قاچاق می‌شد٬
03:12
and manyبسیاری youngجوان people got addictedمعتاد, too.
46
180525
3270
و خیلی از جوانان هم گرفتار اعتیاد شدند.
03:17
In the traditionسنت
of the Palestinianفلسطینی societyجامعه,
47
185215
2848
در سنت جامعه فلسطین٬
03:20
it's forbiddenممنوع for menمردان
to enterوارد the householdلوازم منزل.
48
188087
3612
مردان غریبه اجازه ندارند
به خانه‌ها وارد شوند.
03:24
So, no maleنر journalistsروزنامه نگاران get the storyداستان.
49
192001
3393
پس٬ هیچ خبرنگار مردی
به این خبر دسترسی نداشت.
03:27
But I did.
50
195418
1214
اما من داشتم.
03:30
I have a wonderfulفوق العاده husbandشوهر,
51
198898
2946
من شوهر فوق العاده‌ای دارم٬
03:33
a wonderfulفوق العاده husbandشوهر who supportsپشتیبانی می کند me
52
201868
2802
همسری فوق العاده که از من پشتیبانی می‌کند
03:36
despiteبا وجود all the criticismانتقاد
he getsمی شود from the societyجامعه.
53
204694
3785
علی رغم همه انتقاداتی
که از جامعه دریافت می‌کند.
03:40
He's at home now with my two kidsبچه ها,
54
208812
2740
او هم اکنون به همراه
دو فرزندم در خانه است٬
03:43
and I have anotherیکی دیگر one
that's growingدر حال رشد in here.
55
211576
2690
و یکی دیگر هم دارم
که اینجا درحال رشد کردن است.
03:46
(Applauseتشویق و تمجید)
56
214869
5175
(تشویق حضار)
03:52
When I'm workingکار کردن,
I call him everyهرکدام two hoursساعت ها,
57
220594
3345
وقتی سر کار هستم٬
هر دوساعت به او زنگ می‌زنم٬
03:55
and he knowsمی داند if he doesn't hearشنیدن from me,
58
223963
3790
و او می‌داند که اگر خبری از من نشود٬
03:59
he should call my contactتماس,
59
227777
1427
باید با رابط من تماس بگیرد٬
04:01
the one who givesمی دهد me accessدسترسی به to the storyداستان,
60
229228
3162
کسی که دسترسی من را
به داستان ممکن کرده است٬
04:04
whichکه is the one who I trustاعتماد.
61
232414
2590
و کسی است که به او اعتماد دارم.
04:09
One of the timesبار in Gazaغزه,
62
237105
2025
در یکی از موارد در غزه٬
04:11
duringدر حین the kidnappingآدم ربایی
of the Britishانگلیس journalistروزنامه نگار Alanآلن Johnstonجانستون,
63
239154
4939
در جریان ربوده شدن
روزنامه نگار بریتانیایی الن جانستون٬
04:16
I was askedپرسید: by an Americanآمریکایی magazineمجله
64
244117
3899
توسط یک مجله آمریکایی از من خواسته شد
04:20
to setتنظیم up a meetingملاقات
with the kidnappersربایندگان in Gazaغزه, and I did.
65
248040
4902
تا قرار ملاقاتی با ربایندگان
در غزه ترتیب دهم٬ و من چنین کردم.
04:26
The journalistروزنامه نگار coveringپوشش the storyداستان and I
66
254014
3309
از روزنامه‌نگار پوشش دهنده خبر و من
04:29
were askedپرسید: to meetملاقات outsideخارج از of his hotelهتل.
67
257347
3029
خواسته شد تا در مقابل
هتل او با آنها ملاقات کنیم.
04:33
They cameآمد, they pickedبرداشت us up
in a blackسیاه vanون with blackسیاه windowsپنجره ها,
68
261861
4877
آنها آمدند و ما را سوار یک ون
سیاه کردند که شیشه‌های آن هم سیاه بود٬
04:38
they were wearingپوشیدن masksماسک ها on that day.
69
266762
2701
آنها در آن روز نقاب به صورت داشتند.
04:43
And they droveرانندگی کرد us away,
farدور away in the middleوسط of a fieldرشته.
70
271136
5811
و ما را با خود به جایی پرت
در میان یک زمین بردند.
04:48
They tookگرفت our cellسلول phonesتلفن ها
71
276971
2460
تلفن‌های همراه ما را گرفتند
04:51
and we did the interviewمصاحبه
with the kidnapperآدم ربا outsideخارج از in that fieldرشته.
72
279455
4920
و ما مصاحبه را با آدم ربا
در فضای باز در همان زمین انجام دادیم.
04:57
I was so scaredترسیده that day,
73
285577
1782
آن روز خیلی ترسیده بودم٬
04:59
a day I will never forgetفراموش کردن.
74
287383
2523
روزی بود که هرگز فراموش نخواهم کرد.
05:03
So, why do I do what I do?
75
291694
2820
خوب٬ چرا کاری که انجام می‌دهم را
انجام می‌دهم؟
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
295044
3319
این کار را می‌کنم چون
معتقدم اگر آن را انجام ندهم٬
05:10
a hugeبزرگ partبخشی of the storyداستان
about Gazaغزه will be missingگم شده.
77
298387
4555
بخشی بزرگ از داستان غزه ناگفته خواهد ماند.
05:15
There are some more storiesداستان ها
I could tell you about my countryکشور.
78
303745
4381
داستان‌های دیگری هم هست که
می‌توانم درباره کشورم برای شما بگویم.
05:20
And not all of them are badبد.
79
308150
2276
و همه‌ آنها هم بد نیستند.
05:22
I love my countryکشور, despiteبا وجود
the terribleوحشتناک situationوضعیت we liveزنده in --
80
310915
4649
من عاشق کشورم هستم٬ با وجود
شرایط اسفباری که در آن زندگی می‌کنیم --
05:27
siegeمحاصره, povertyفقر, unemploymentبیکاری --
81
315588
3919
حصر٬ فقر٬ بیکاری --
05:31
but there is life.
82
319531
1369
اما زندگی جاری است.
05:33
There are people who are dreamersرویاهای
and amazingحیرت آور people fullپر شده of energyانرژی.
83
321644
5566
مردمی هستند که خیال‌پردازند
و مردمی شگفت انگیز و سرشار از انرژی.
05:40
We have wonderfulفوق العاده musicموسیقی,
and a great musicموسیقی schoolمدرسه.
84
328280
3825
موسیقی شگفت انگیزی داریم٬
و یک مدرسه عالی موسیقی.
05:44
We have parkourپارکور dancersرقاصان
who danceرقص in the rubbleخرابه of theirخودشان homesخانه ها.
85
332129
4180
رقاصان پارکور داریم که
در خرابه‌ی خانه‌هایشان می‌رقصند.
05:49
And Gazaغزه is the only placeمحل
in the Arabعرب worldجهان
86
337600
3298
و غزه تنها نقطه در جهان عرب است
05:52
where Muslimsمسلمانان and Christiansمسیحیان
liveزنده in strongقوی brotherhoodبرادری.
87
340922
4395
که مسلمانان و مسیحیان در
فضای اخوتی قدرتمند زندگی می‌کنند.
05:58
(Applauseتشویق و تمجید)
88
346565
5095
(تشویق حضار)
06:03
Duringدر حین the time of warجنگ,
89
351684
1548
در طول زمان جنگ٬
06:05
the hardestسخت ترین partبخشی for me
is leavingترک the houseخانه earlyزود in the morningصبح,
90
353256
4072
برای من سخت ترین کار ترک خانه در صبح زود
06:09
leavingترک my childrenفرزندان.
91
357352
1670
و ترک کردن بچه‌هایم بود.
06:11
I take a pictureعکس of them everydayهر روز
92
359046
4333
من هر روز از آنها عکسی می‌گرفتم
06:15
because I never know
if I will make it back to them.
93
363403
3277
چون هیچ وقت خبر نداشتم
که پیش آنها برمی‌گردم یا نه.
06:20
Beingبودن a fixerرفع اشکال and a journalistروزنامه نگار
is difficultدشوار and dangerousخطرناک است in Gazaغزه.
94
368364
5453
هماهنگ کنندگی و خبرنگاری
در غزه کاری دشوار و خطرناک است.
06:26
But when I hearشنیدن the soundصدا of the shellingگلوله
or the soundصدا of the bombingبمب گذاری,
95
374529
3682
اما وقتی صدای گلوله یا انفجار می‌شنوم٬
06:30
I just headسر straightسر راست towardبه سمت it,
96
378235
2938
فقط به سمت آن به راه می‌افتم٬
06:33
because I want to be there first,
97
381197
3976
چون می‌خواهم که اولین نفر به آنجا برسم٬
06:37
because these storiesداستان ها should be told.
98
385197
3897
چون این داستان‌ها باید گفته شوند.
06:43
When my childrenفرزندان were smallکوچک
and we heardشنیدم the soundصدا of the warجنگ,
99
391603
4749
وقتی که کودکانم کوچک بودند
و ما صدای جنگ را می‌شنیدیم٬
06:48
I used to tell them
that they were fireworksآتش بازی.
100
396376
3838
من به آنها می‌گفتم که صدای آتش بازی است.
06:52
Now they are olderمسن تر, they understandفهمیدن.
101
400238
3098
حالا آنها بزرگتر هستند٬ متوجه می‌شوند.
06:56
I do have terribleوحشتناک nightmaresکابوس ها
102
404469
3191
کابوس‌های وحشتناکی هم دارم
06:59
because of all that I witnessedشاهد
duringدر حین warجنگ timesبار,
103
407684
4214
به خاطر آنچه در دوران جنگ شاهد بودم٬
07:03
especiallyبه خصوص these lifelessبی حوصله bodiesبدن
of youngجوان childrenفرزندان.
104
411922
4255
مخصوصا بدن‌های بی جان کودکان خردسال.
07:08
I still rememberیاد آوردن a little girlدختر,
her nameنام is Halaهاله.
105
416201
4278
هنوز دختربچه‌ای را به یاد دارم٬
اسمش هلا است.
07:12
She's the only survivorبازمانده from her familyخانواده.
106
420503
2730
او تنها بازمانده‌‌ی خانواده‌اش است.
07:15
Her pictureعکس will be with me foreverبرای همیشه.
107
423806
3072
تصویر او تا ابد با من خواهد بود.
07:18
I will never forgetفراموش کردن her.
108
426902
2368
هرگز او را فراموش نخواهم کرد.
07:24
I'm proudمغرور that I can standایستادن here
and be here todayامروز with you.
109
432738
4747
افتخار می‌کنم که می‌توانم اینجا بایستم
و امروز اینجا با شما باشم.
07:30
I'm proudمغرور that I can tell you
storiesداستان ها, sadغمگین and happyخوشحال,
110
438224
6435
افتخار می‌کنم که می‌توانم داستان‌هایی
شاد و غمگین برای شما بگویم٬
07:36
storiesداستان ها about my smallکوچک cornerگوشه
of the worldجهان, Gazaغزه.
111
444683
4478
داستان‌هایی درباره گوشه‌ی
کوچک من در دنیا٬ غزه.
07:41
I'm proudمغرور that I am
the first femaleزن fixerرفع اشکال workingکار کردن in Gazaغزه.
112
449185
4989
افتخار می‌کنم که اولین
هماهنگ کننده‌ی زن فعال در غزه هستم.
07:46
And the funnyخنده دار thing is
they call me Mrآقای. Ramboرمبو in Gazaغزه.
113
454198
3630
و جالب اینجاست که در غزه مرا
آقای رمبو صدا می‌کنند.
07:49
(Laughterخنده)
114
457852
2801
(خنده حضار)
07:52
I hopeامید one day, I will get the chanceشانس
to tell the storiesداستان ها of all other womenزنان,
115
460677
4949
امیدوارم روزی٬ بخت آن را بیابم
که داستان‌هایی درباره سایر زنان بگویم٬
07:57
all other amazingحیرت آور womenزنان
I know in my countryکشور.
116
465650
3513
همه زنان شگفت انگیزی که در کشورم می‌شناسم.
08:01
I hopeامید that one day
I can help other womenزنان in my countryکشور
117
469187
4017
امیدوارم روزی بتوانم
به بقیه زنان کشورم کمک کنم
08:05
to be fixersفیشرها like me.
118
473228
2188
تا مثل من هماهنگ کننده باشند.
08:07
And of courseدوره sometimesگاه گاهی,
I feel I can't do this work anymoreدیگر,
119
475440
4308
و البته گاهی احساس می‌کنم
نمی‌توانم به این کار ادامه دهم٬
08:11
it's just too much for me.
120
479772
2245
بیش از حد توانم است.
08:14
But I rememberیاد آوردن these wordsکلمات:
121
482041
2538
اما این کلمات را به خاطر دارم:
08:16
"Don't limitحد your challengeچالش,
but challengeچالش your limitحد.
122
484603
3546
«چالش خود را محدود نکن٬
بلکه حد خود را به چالش بکش.
08:20
Don't allowاجازه دادن othersدیگران to standایستادن
in frontجلوی of your dreamsرویاها."
123
488173
4070
اجازه نده کسی سد راه رویاهایت شود.»
08:25
Thank you.
124
493502
1161
سپاسگزارم.
08:26
(Applauseتشویق و تمجید)
125
494687
7000
(تشویق حضار)
Translated by sadegh zabihi
Reviewed by Hajar Almasi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com