ABOUT THE SPEAKER
Gill Hicks - Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace.

Why you should listen

Dr. Gill Hicks is considered to be one of the most thought provoking, powerful and life affirming speakers in Australia and the UK. She is globally known as a survivor of the London terrorist bombings on July 7, 2005. She survived, but suffered severe and permanent injuries, losing both legs from just below the knee.

Originally from Adelaide, Australia, Hicks has lived in London since 1991, however in 2012 Hicks returned to Australia where she operates nationally and internationally through her not for profit M.A.D. for Peace network and her public speaking work.

Her unique and compelling projects and initiative's, aimed at both deterring anyone from following the path of violent extremism and building sustainable models for peace, draw upon Hicks's previous roles within the Arts.

An impressive career before the bombings included being at the helm of some of the UK's most prestigious and respected institutions -- including publishing director of the architecture, design and contemporary culture magazine, Blueprint, director of the Dangerous Minds design consultancy and head curator at the Design Council. It wasn’t until after the bombings that Hicks decided to dedicate her life to being an advocate for peace. She has made it her mission to use her experiences and her new body form to positive effect.

In 2007 Hicks founded the not for profit organisation M.A.D. for Peace, a platform that connects people globally and encourages us to think of "Peace as a Verb," something that we have an individual responsibility to do every day.

In 2008 Hicks released her first book, One Unknown, named after the chilling label given to her as she arrived to hospital as an unidentified body. The book was shortlisted for the Mind Book of the Year Awards.

Since her return to Australia in 2012, Hicks has been recognised as South Australian, Australian of the Year 2015 and is Chair to the Innovation component for the Committee for Adelaide.

In 2013 Hicks welcomed her daughter, Amelie into the world. This, as she describes it, is her finest achievement and greatest acknowledgement of the brilliance and resilience of the human body.

More profile about the speaker
Gill Hicks | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Gill Hicks: I survived a terrorist attack. Here's what I learned

جیل هیکس: من از یک حمله تروریستی جان به در بردم. این درسی است که آموختم

Filmed:
937,602 views

داستان جیل هیکس درباره شفقت و انسانیتی است که از خاکستر آشوب و نفرت سر بر می‌آورد. یکی از نجات یافتگان حمله تروریستی ۷ جولای سال ۲۰۰۵ در لندن، داستان آن روز را تعریف می‌کند -- و درس‌های عمیقی را به اشتراک می‌گذارد که به او راه زندگی کردن را آموختند.
- Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I could never have imaginedتصور
0
965
2542
هرگز تصور نمی‌کردم
00:15
that a 19-year-oldساله suicideخودکشی کردن bomberبمب افکن
1
3531
3952
که یک بمب گذار انتحاری ۱۹ ساله
00:19
would actuallyدر واقع teachتدریس کنید me a valuableبا ارزش lessonدرس.
2
7507
3681
بتواند درسی چنان با ارزش به من بدهد.
00:24
But he did.
3
12640
1167
اما داد.
00:26
He taughtتدریس کرد me to never presumeفرض کنید anything
4
14640
4619
او به من یاد داد که هرگز چیزی را
00:31
about anyoneهر کسی you don't know.
5
19283
3140
درباره کسی که نمی‌شناسم فرض نکنم.
00:36
On a Thursdayپنج شنبه morningصبح in Julyجولای 2005,
6
24414
4129
در صبح یکی از سه شنبه‌های جولای ۲۰۰۵،
00:40
the bomberبمب افکن and I, unknowinglyناخودآگاه,
7
28567
3058
بمب گذار و من، ناآگاهانه
00:43
boardedسوار شده the sameیکسان trainقطار carriageحمل و نقل
at the sameیکسان time,
8
31649
4547
در یک زمان سوار یک قطار شدیم،
00:48
standingایستاده, apparentlyظاهرا, just feetپا apartجدا از هم.
9
36220
4463
و ظاهرا تنها چند قدم دور از هم ایستادیم.
00:54
I didn't see him.
10
42345
1150
من او را ندیدم.
00:56
Actuallyدر واقع, I didn't see anyoneهر کسی.
11
44185
1791
در واقع، من هیچ کس را ندیدم.
00:58
You know not to look
at anyoneهر کسی on the Tubeلوله,
12
46000
2587
می‌دانیم که نباید در قطار به کسی نگاه کرد،
01:00
but I guessحدس بزن he saw me.
13
48611
3301
اما حدس می‌زنم او مرا دید.
01:04
I guessحدس بزن he lookedنگاه کرد at all of us,
14
52916
3041
من فکر می‌کنم آن هنگام که
دستش بر کلید انفجار مردد بود
01:08
as his handدست hoveredشناور شده است
over the detonationانفجار switchسوئیچ.
15
56687
4214
داشت به همه ما نگاه می‌کرد.
01:14
I've oftenغالبا wonderedشگفت زده: What was he thinkingفكر كردن?
16
62439
4445
بارها از خودم پرسیده‌ام: در چه فکری بود؟
01:18
Especiallyبخصوص in those finalنهایی secondsثانیه.
17
66908
3357
مخصوصاً در آن ثانیه‌های نهایی.
01:24
I know it wasn'tنبود personalشخصی.
18
72765
1609
می‌دانم که شخصی نبود.
01:26
He didn't setتنظیم out to killکشتن
or maimمامان me, Gillگیل Hicksهیکس.
19
74977
4017
نقشه نکشیده بود که مرا بکشد
یا به من جیل هیکس، صدمه وارد کند.
01:31
I mean -- he didn't know me.
20
79018
1753
منظورم این است که --
او مرا نمی‌شناخت.
01:33
No.
21
81758
1174
نه.
01:35
Insteadبجای, he gaveداد me
22
83666
2946
در عوض
برچسبی ناخواسته و بی جا بر من نهاده بود.
01:38
an unwarrantedناعادلانه and an unwantedناخواسته labelبرچسب.
23
86636
4605
01:44
I had becomeتبدیل شدن به the enemyدشمن.
24
92272
3380
من دشمن شده بودم.
01:49
To him, I was the "other,"
25
97390
3576
برای او، من همان «دیگری» بودم،
01:52
the "them," as opposedمخالف to "us."
26
100990
2697
همان «آنها» که در برابر «ما» بودند.
01:57
The labelبرچسب "enemyدشمن" allowedمجاز him
to dehumanizeبی عاطفه کردن us.
27
105581
5274
نام «دشمن» به او اجازه می‌داد
تا ما را از انسانیت ساقط کند.
02:03
It allowedمجاز him to pushفشار دادن that buttonدکمه.
28
111674
2427
به او اجازه داد تا آن دکمه را فشار دهد.
02:07
And he wasn'tنبود selectiveانتخابی.
29
115339
2167
و گزینشی هم نبود.
02:10
Twenty-sixبیست و شش preciousگرانبها livesزندگی می کند were takenگرفته شده
in my carriageحمل و نقل aloneتنها,
30
118875
5183
بیست و شش جان پر ارزش
تنها در کوپه ما از دست رفت،
02:17
and I was almostتقریبا one of them.
31
125042
1928
و من هم تقریبا یکی از آنها بودم.
02:20
In the time it takes to drawقرعه کشی a breathنفس کشیدن,
32
128855
2741
در زمانی کمتر از یک بازدم،
02:23
we were plungedغرق شد into a darknessتاریکی so immenseعظیم
33
131620
3670
در چنان تاریکی فشرده‌ای فرو شدیم
02:27
that it was almostتقریبا tangibleمحسوس;
34
135314
2382
که می‌شد آن را لمس کرد؛
02:29
what I imagineتصور کن wadingهدر
throughاز طریق tarقند mightممکن be like.
35
137720
4359
فکر می‌کنم غرق شدن در قیر
چنان احساسی داشته باشد.
02:35
We didn't know we were the enemyدشمن.
36
143398
2050
نمی‌دانستیم که دشمن هستیم.
02:38
We were just a bunchدسته ای of commutersمسافران
who, minutesدقایق earlierقبلا,
37
146321
4058
تنها عده‌ای مسافر بودیم که چند دقیقه قبل،
02:42
had followedدنبال شد the Tubeلوله etiquetteآداب معاشرت:
38
150403
2484
داشتیم قوانین تونل را رعایت می‌کردیم:
02:44
no directمستقیم eyeچشم contactتماس,
39
152911
2206
چشم در چشم شدن ممنوع،
02:47
no talkingصحبت کردن
40
155141
1150
حرف زدن ممنوع،
02:48
and absolutelyکاملا no conversationگفتگو.
41
156894
2872
و البته هر گونه مکالمه‌ای قدغن.
02:53
But in the liftingبلند کردن of the darknessتاریکی,
42
161948
2953
اما با پس رفتن تاریکی،
02:57
we were reachingرسیدن به out.
43
165776
1625
ما هم بیرون می‌آمدیم.
03:00
We were helpingکمک eachهر یک other.
44
168179
1512
داشتیم به هم کمک می‌کردیم.
03:02
We were callingصدا زدن out our namesنام ها,
45
170808
2461
همدیگر را به اسم صدا می‌کردیم،
03:05
a little bitبیت like a rollرول call,
46
173293
2151
و کمی شبیه حضور و غیاب،
03:08
waitingدر انتظار for responsesپاسخ.
47
176389
2277
منتظر جواب می‌ماندیم.
03:12
"I'm Gillگیل. I'm here.
48
180559
2663
«من جیلم. من اینجام.
03:17
I'm aliveزنده است.
49
185111
1310
من زنده‌ام.
03:20
OK."
50
188279
1189
باشه.»
03:23
"I'm Gillگیل.
51
191697
1186
«اسم من جیله.
03:25
Here.
52
193679
1196
اینجا.
03:28
Aliveزنده است.
53
196318
1309
زنده.
03:31
OK."
54
199329
1195
باشه.»
03:35
I didn't know Alisonآلیسون.
55
203096
2541
الیسون را نمی‌شناختم.
03:38
But I listenedگوش داد for her check-insچک کردن
everyهرکدام fewتعداد کمی minutesدقایق.
56
206399
4242
اما هر چند دقیقه منتظر شنیدن صدایش بودم.
03:43
I didn't know Richardریچارد.
57
211340
1618
ریچارد را نمی‌شناختم.
03:45
But it matteredمهم است to me that he survivedجان سالم به در برد.
58
213839
2889
اما برایم مهم بود که
او زنده مانده است.
03:50
All I sharedبه اشتراک گذاشته شده with them
59
218752
1794
تمام چیزی که با آنها به اشتراک گذاشتم
03:52
was my first nameنام.
60
220570
1483
اسم کوچکم بود.
03:55
They didn't know
61
223013
1151
انها نمی‌دانستند که من
03:56
that I was a headسر of a departmentبخش
at the Designطرح Councilشورا.
62
224188
3523
رئیس یکی از بخش‌های شورای طراحی هستم.
04:01
And here is my belovedمحبوب briefcaseکیف,
63
229185
3557
و این هم کیف دوست داشتنی من،
04:04
alsoهمچنین rescuedنجات داد from that morningصبح.
64
232766
2451
که او هم از آن صبح
جان سالم به در برده است.
04:08
They didn't know that I publishedمنتشر شده
architectureمعماری and designطرح journalsمجلات,
65
236479
3966
آنها نمی‌دانستند که من
مقالات معماری و طراحی منتشر کرده‌ام،
04:12
that I was a Fellowهمکار
of the Royalرویال Societyجامعه of Artsهنرها,
66
240469
3316
که عضو انجمن سلطنتی هنر بودم،
04:15
that I woreبه تن کرد blackسیاه --
67
243809
1465
که سیاه می‌پوشیدم --
04:18
still do --
68
246695
1166
هنوز هم می‌پوشم --
04:20
that I smokedدودی cigarillosسیگار برگ.
69
248566
2556
که سیگار برگ کوتاه می‌کشیدم.
04:23
I don't smokeدود cigarillosسیگار برگ anymoreدیگر.
70
251888
2303
دیگر سیگار نمی‌کشم.
04:26
I drankنوشید ginجین and I watchedتماشا کردم TEDTED Talksمذاکرات,
71
254215
4184
جین می‌نوشیدم و سخنرانی TED می‌دیدم،
04:30
of courseدوره, never dreamingرویا پردازی
that one day I would be standingایستاده,
72
258423
6206
البته هرگز فکرش را هم نمی‌کردم
که روزی اینجا بایستم،
04:37
balancingتعادل on prostheticپروتز legsپاها,
73
265593
2895
سعی کنم تعادلم را روی
پاهای مصنوعی حفظ کنم،
04:40
givingدادن a talk.
74
268512
1157
و یک سخنرانی ارائه بدهم.
04:42
I was a youngجوان Australianاسترالیا womanزن
doing extraordinaryخارق العاده things in Londonلندن.
75
270651
5644
من زن جوان استرالیایی بودم که داشتم
کارهای خارق‌العاده‌ای در لندن می‌کردم.
04:48
And I wasn'tنبود readyآماده for that all to endپایان.
76
276319
2833
و آمادگی پایان گرفتن همه آنها را نداشتم.
04:52
I was so determinedمشخص to surviveزنده ماندن
77
280882
3158
آن قدر برای نجات مصمم بودم
04:56
that I used my scarfروسری to tieکراوات tourniquetsتورنیکس
around the topsتاپس of my legsپاها,
78
284064
5202
که شالم را به عنوان شریان بند
بالای پاهایم بستم،
05:01
and I just shutبسته شدن everything
and everyoneهر کس out,
79
289290
5333
و همه چیز و همه کس را از سرم بیرون کردم،
05:07
to focusتمرکز, to listen to myselfخودم,
80
295345
3260
تا تمرکز کنم، تا به خودم گوش کنم،
05:10
to be guidedهدایت شده by instinctغریزه aloneتنها.
81
298629
3134
تا تنها غریزه مرا هدایت کند.
05:15
I loweredکاهش یافته است my breathingنفس كشيدن rateنرخ.
82
303085
2094
سرعت نفس کشیدنم را کاهش دادم.
05:17
I elevatedبالا my thighsران.
83
305847
1780
ران‌هایم را بالا بردم.
05:19
I heldبرگزار شد myselfخودم uprightراست
84
307651
1668
خودم را صاف نگه داشتم
05:21
and I foughtمبارزه کرد the urgeم pop اینترنتی کارت و کارت کارت کارت کارت to closeبستن my eyesچشم ها.
85
309343
3670
و با میل بستن چشم‌هایم مبارزه کردم.
05:26
I heldبرگزار شد on for almostتقریبا an hourساعت,
86
314681
3332
تقریبا یک ساعت دوام آردم،
05:31
an hourساعت to contemplateاندیشیدن
the wholeکل of my life
87
319030
4381
ساعتی برای اندیشیدن به تمام زندگی‌ام
05:35
up untilتا زمان this pointنقطه.
88
323435
1796
از ابتدا تا آن نقطه.
05:39
Perhapsشاید I should have doneانجام شده more.
89
327199
3079
شاید باید کارهای بیشتری می‌کردم.
05:43
Perhapsشاید I could have
livedزندگی می کرد more, seenمشاهده گردید more.
90
331223
3204
شاید می‌توانستم
بیشتر زندگی کنم، بیشتر ببینم.
05:46
Maybe I should have goneرفته runningدر حال اجرا,
dancingرقصیدن, takenگرفته شده up yogaیوگا.
91
334451
4414
شاید باید می‌رفتم می‌دویدم،
رقص یاد می‌گرفتم، یوگا کار می‌کردم.
05:52
But my priorityاولویت and my focusتمرکز
was always my work.
92
340317
4938
اما اولویت و تمرکز من همیشه کارم بود.
05:57
I livedزندگی می کرد to work.
93
345279
1901
زندگی کرده بودم تا کار کنم.
05:59
Who I was on my businessکسب و کار cardکارت
94
347730
2807
کسی که اسمش روی کارت ویزیتم بود
06:02
matteredمهم است to me.
95
350561
1270
برایم اهمیت داشت.
06:05
But it didn't matterموضوع down in that tunnelتونل.
96
353688
3610
اما در آن تونل دیگر هیچ اهمیتی نداشت.
06:11
By the time I feltنمد that first touchدست زدن به
97
359226
4470
زمانی که اولین تماس
06:15
from one of my rescuersامدادگران,
98
363720
2140
یکی از امدادگران را احساس کردم،
06:18
I was unableناتوان to speakصحبت,
99
366472
2117
قادر به صحبت نبودم،
06:20
unableناتوان to say even
a smallکوچک wordکلمه, like "Gillگیل."
100
368613
4979
حتی نمی‌توانستم کلمه کوچکی
مثل «جیل» را به زبان بیاورم.
06:27
I surrenderedتسلیم شد my bodyبدن to them.
101
375183
2735
بدنم را به آنها تسلیم کردم.
06:29
I had doneانجام شده all I possiblyاحتمالا could,
102
377942
2873
هر کاری از دستم بر می‌آمد کرده بودم،
06:32
and now I was in theirخودشان handsدست ها.
103
380839
3696
و حالا در دست آنها بودم.
06:39
I understoodفهمید
104
387091
1388
من تنها وقتی متوجه شدم
06:41
just who and what humanityبشریت really is,
105
389283
6198
انسان کیست و انسانیت به چه معناست،
06:47
when I first saw the IDشناسه tagبرچسب
106
395972
3199
که برای اولین بار
پلاکی که در بیمارستان
به من داده شده بود را دیدم.
06:51
that was givenداده شده to me
when I was admittedپذیرفته to hospitalبیمارستان.
107
399195
3259
06:54
And it readخواندن:
108
402478
1174
و نوشته بود:
06:56
"One unknownناشناخته estimatedتخمین زده femaleزن."
109
404218
5270
«یک زن ناشناس»
07:03
One unknownناشناخته estimatedتخمین زده femaleزن.
110
411162
4215
یک زن ناشناس.
07:09
Those fourچهار wordsکلمات were my giftهدیه.
111
417004
2947
آن کلمات هدیه من بودند.
07:13
What they told me very clearlyبه وضوح
112
421125
2747
چیزی که به وضوح به من گفتند
07:15
was that my life was savedذخیره,
113
423896
2705
این بود که جان من نجات پیدا کرد،
07:18
purelyصرفا because I was a humanانسان beingبودن.
114
426625
3144
تنها به این دلیل که انسان بودم.
07:22
Differenceتفاوت of any kindنوع madeساخته شده no differenceتفاوت
115
430610
4184
هرگونه تفاوتی برای خیل عظیم امداد گرانی
07:26
to the extraordinaryخارق العاده lengthsطول
that the rescuersامدادگران were preparedآماده شده to go
116
434818
4557
که با خطر انداختن زندگی خودشان،
برای نجات جان من،
07:32
to saveصرفه جویی my life,
117
440129
1540
و تا جایی که می‌توانستند
نجات ناشناس‌های بیشتر
07:34
to saveصرفه جویی as manyبسیاری unknownsناشناخته ها as they could,
118
442458
2723
به صف شده بودند
هیچ تفاوتی ایجاد نمی‌کرد.
07:37
and puttingقرار دادن theirخودشان ownخودت livesزندگی می کند at riskخطر.
119
445205
2332
07:40
To them, it didn't matterموضوع
if I was richثروتمند or poorفقیر,
120
448405
4171
برای آنها اهمیتی نداشت
که من فقیر بودم یا غنی،
07:45
the colorرنگ of my skinپوست,
121
453298
2141
پوستم چه رنگی داشت،
07:47
whetherچه I was maleنر or femaleزن,
122
455463
1562
زن بودم یا مرد،
07:49
my sexualجنسیت orientationگرایش,
123
457049
1897
چه تمایل جنسی داشتم،
07:51
who I votedرای دادم for,
124
459613
1603
به کی رای داده بودم،
07:53
whetherچه I was educatedتحصیل کرده,
125
461240
1518
تحصیل کرده بودم یا نه،
07:54
if I had a faithایمان or no faithایمان at all.
126
462782
3689
با ایمان بودم یا ملحد.
07:59
Nothing matteredمهم است
127
467409
1944
هیچ چیز اهمیت نداشت
08:01
other than I was a preciousگرانبها humanانسان life.
128
469377
4643
غیر از آنکه من جان شریف انسانی بودم.
08:07
I see myselfخودم as a livingزندگي كردن factواقعیت.
129
475881
3480
من خود را به عنوان یک شاهد زنده می‌بینم.
08:12
I am proofاثبات
130
480223
2029
من اثباتی هستم
08:14
that unconditionalبی قید و شرط love and respectتوجه
can not only saveصرفه جویی,
131
482276
6728
بر اینکه عشق و احترام بی قید و شرط
نه تنها می‌تواند منجی زندگی باشد،
08:21
but it can transformتبدیل livesزندگی می کند.
132
489028
3041
بلکه می‌تواند آن را دگرگون کند.
08:25
Here is a wonderfulفوق العاده imageتصویر
of one of my rescuersامدادگران, Andyاندی, and I
133
493226
4468
این عکسی فوق العاده است
از من و یکی از امدادگرانم، اندی
08:29
takenگرفته شده just last yearسال.
134
497718
1872
که پارسال گرفته شده است.
08:32
Tenده yearsسالها after the eventرویداد,
135
500080
2561
ده سال پس از وقوع واقعه،
08:34
and here we are, armبازو in armبازو.
136
502665
2344
این ما هستیم، شانه به شانه هم.
08:39
Throughoutدر تمام طول all the chaosهرج و مرج,
137
507559
2118
در میان همه آشوب‌ها،
08:41
my handدست was heldبرگزار شد tightlyمحکم.
138
509701
2840
دستم را حس می‌کردم که فشرده می‌شد،
08:45
My faceصورت was strokedسکته مغزی gentlyبه آرامی.
139
513200
2873
و صورتم که به نرمی نوازش می‌شد.
08:49
What did I feel?
140
517161
1412
چه احساسی داشتم؟
08:51
I feltنمد lovedدوست داشتنی.
141
519541
1222
احساس دوست داشته شدن.
08:53
What's shieldedمحافظت شده me from hatredنفرت
and wantingمیخواهم retributionمجازات,
142
521685
4817
چیزی که مرا از تنفر و میل به قصاص حفظ کرد،
08:58
what's givenداده شده me the courageشجاعت to say:
143
526526
2989
چیزی که به من شهامت می‌دهد که بگویم:
09:01
this endsبه پایان می رسد with me
144
529539
2880
این با من تمام می‌شود
09:06
is love.
145
534006
1191
عشق است.
09:08
I was lovedدوست داشتنی.
146
536585
1998
من دوست داشته شدم.
09:13
I believe the potentialپتانسیل
for widespreadبطور گسترده positiveمثبت changeتغییر دادن
147
541234
6265
من باور دارم که پتانسیل انتشار تحولات مثبت
09:19
is absolutelyکاملا enormousعظیم
148
547523
1580
بسیار عظیم است
09:21
because I know what we're capableقادر به of.
149
549127
2904
زیرا می‌دانم که ما ظرفیت آن را داریم.
09:24
I know the brillianceدرخشان of humanityبشریت.
150
552055
3197
من از استعداد بشر آگاهم.
09:27
So this leavesبرگها me with some
prettyبسیار bigبزرگ things to ponderفکر کردن
151
555930
3910
خوب این نکات عظیمی را برای من
باقی می‌گذارد که باید به آنها بیاندیشم
09:31
and some questionsسوالات for us all to considerدر نظر گرفتن:
152
559864
3402
و چندین سوال برای همه ما مطرح می‌کند:
09:36
Is what unitesمتحد می شود us not farدور greaterبزرگتر
than what can ever divideتقسیم کنید?
153
564512
5873
آیا چیزی که ما را یکپارچه می‌کند بزرگتر از
چیزی نیست که ما را از هم سوا می‌کند؟
09:43
Does it have to take
a tragedyتراژدی or a disasterفاجعه
154
571663
3790
آیا باید حتما یک تراژدی
یا یک فاجعه به وقوع بپیوندد
09:47
for us to feel deeplyعمیقا
connectedمتصل as one speciesگونه ها,
155
575477
4496
تا ما عمیقا به عنوان یک گونه واحد
09:52
as humanانسان beingsموجودات?
156
580902
1859
به عنوان انسان،
به هم تعلق خاطر پیدا کنیم؟
09:55
And when will we embraceپذیرفتن
the wisdomحکمت of our eraدوران
157
583755
5206
و کی ما می‌خواهیم خرد عصر خود را
در آغوش بگیریم
10:01
to riseبالا آمدن aboveدر بالا mereصرفا toleranceتحمل
158
589764
3370
و مرز تحمل خود را چنان گسترش دهیم
10:05
and moveحرکت to an acceptanceپذیرش
159
593931
2937
تا همه کسانی که
پیش از آنکه آنها را بشناسیم
10:08
for all who are only a labelبرچسب
untilتا زمان we know them?
160
596892
5333
برای ما تنها برچسبی
بیش نیستند را پذیرا باشیم؟
10:15
Thank you.
161
603550
1160
متشکرم.
10:16
(Applauseتشویق و تمجید)
162
604734
6798
(تشویق)
Translated by sadegh zabihi
Reviewed by Ali Mousavinezhad

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gill Hicks - Survivor and activist
Gill Hicks has dedicated her life to being an advocate for peace.

Why you should listen

Dr. Gill Hicks is considered to be one of the most thought provoking, powerful and life affirming speakers in Australia and the UK. She is globally known as a survivor of the London terrorist bombings on July 7, 2005. She survived, but suffered severe and permanent injuries, losing both legs from just below the knee.

Originally from Adelaide, Australia, Hicks has lived in London since 1991, however in 2012 Hicks returned to Australia where she operates nationally and internationally through her not for profit M.A.D. for Peace network and her public speaking work.

Her unique and compelling projects and initiative's, aimed at both deterring anyone from following the path of violent extremism and building sustainable models for peace, draw upon Hicks's previous roles within the Arts.

An impressive career before the bombings included being at the helm of some of the UK's most prestigious and respected institutions -- including publishing director of the architecture, design and contemporary culture magazine, Blueprint, director of the Dangerous Minds design consultancy and head curator at the Design Council. It wasn’t until after the bombings that Hicks decided to dedicate her life to being an advocate for peace. She has made it her mission to use her experiences and her new body form to positive effect.

In 2007 Hicks founded the not for profit organisation M.A.D. for Peace, a platform that connects people globally and encourages us to think of "Peace as a Verb," something that we have an individual responsibility to do every day.

In 2008 Hicks released her first book, One Unknown, named after the chilling label given to her as she arrived to hospital as an unidentified body. The book was shortlisted for the Mind Book of the Year Awards.

Since her return to Australia in 2012, Hicks has been recognised as South Australian, Australian of the Year 2015 and is Chair to the Innovation component for the Committee for Adelaide.

In 2013 Hicks welcomed her daughter, Amelie into the world. This, as she describes it, is her finest achievement and greatest acknowledgement of the brilliance and resilience of the human body.

More profile about the speaker
Gill Hicks | Speaker | TED.com