ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com
TEDSummit

Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war

مروا الصبونی: چگونه معماری در سوریه زیر بنای جنگی خشن شد

Filmed:
1,055,569 views

چه چیزی منجر به جنگ در سوریه شد؟ فشار، خشکسالی و اختلافات مذهبی نقشهای کلیدی داشتند. ولی مروا الصبونی اعتقاد به عامل دیگری دارد: معماری. او از طریق اینترنت از شهر حُِمص، که در آن شش سال شاهد انهدام شهرش بوده، سخن می گوید. الصبونی اعتقاد دارد که معماریِ سوریه جامعه ای را که روزی اجتماعی از فرهنگهای مختلف در آرامش بود، به محاصره ای تک-هویتی که توسط طبقه بندی اجتماعی و مذهب تعریف میشد، کشاند. آینده ی کشور حالا بستگی به این دارد که چگونه برای بازسازیش تصمیم بگیرد.
- Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
Hiسلام. My nameنام is Marwaماروا,
and I'm an architectمعمار.
0
7893
2865
سلام. اسم من مروه است و آرشیتکت هستم.
00:23
I was bornبدنیا آمدن and raisedبالا بردن in Homsهوم,
1
11167
1826
در شهر حُمص به دنیا اومدم و بزرگ شدم،
00:25
a cityشهر in the centralمرکزی
westernغربی partبخشی of Syriaسوریه,
2
13017
2718
شهری در مرکز غربیِ سوریه،
00:27
and I've always livedزندگی می کرد here.
3
15759
1329
و من همیشه همینجا زندگی کرده ام.
00:29
After sixشش yearsسالها of warجنگ,
4
17905
1572
بعد از شش سال جنگ،
00:31
Homsهوم is now a half-destroyedنابود شده است cityشهر.
5
19501
1928
حُمص الان یه شهرِ نیمه ویرانه.
00:34
My familyخانواده and I were luckyخوش شانس;
our placeمحل is still standingایستاده.
6
22001
3127
من و خانواده م خیلی خوش شانس بودیم
که خونمون هنوز سر جاشه.
00:37
Althoughبا اينكه for two yearsسالها,
we were like prisonersزندانیان at home.
7
25152
3183
اگر چه برای دو سال
مثل زندانیا توی خونه حبس بودیم.
00:40
Outsideخارج از there were demonstrationsتظاهرات
and battlesجنگ ها and bombingsبمبگذاری ها and snipersتک تیراندازها.
8
28359
4689
اون بیرون پُر از تظاهرات و درگیری و
بمبارون و تک تیرانداز بود.
00:46
My husbandشوهر and I used to runاجرا کن
an architectureمعماری studioاستودیو
9
34080
3052
من و همسرم یه استودیوی معماری داشتیم
00:49
in the oldقدیمی townشهر mainاصلی squareمربع.
10
37156
1642
تو میدان اصلیِ محله قدیمیِ شهر.
00:51
It's goneرفته, as is mostاکثر
of the oldقدیمی townشهر itselfخودش.
11
39333
2759
الان دیگه اون هم،
مثل بقیه محله ی قدیمیِ شهر از بین رفته.
00:54
Halfنیم of the city'sشهرستان other neighborhoodsمحله ها
12
42685
1881
نیمی از بقیه ی محله های شهر هم،
00:56
are now rubbleخرابه.
13
44590
1157
الان خرابه ان.
00:58
Sinceاز آنجا که the ceasefireآتش بس in lateدیر است 2015,
14
46414
2232
از زمان آتش بس اواخر سال ۲۰۱۵،
01:00
largeبزرگ partsقطعات of Homsهوم
have been more or lessکمتر quietساکت.
15
48670
2915
بیشتر جاهای شهر
کم و بیش آرومن.
01:03
The economyاقتصاد is completelyبه صورت کامل brokenشکسته شده,
and people are still fightingدعوا کردن.
16
51609
3693
اقتصاد کاملا از بین رفته
و مردم هنوز در حال جنگن.
01:07
The merchantsبازرگانان who had stallsاصطبل ها
in the oldقدیمی cityشهر marketبازار
17
55326
2477
کاسبهایی که حُجره ای در
بازار قدیمیِ شهر داشتن
01:09
now tradeتجارت out of shedsسایبان on the streetsخیابان ها.
18
57827
2445
الان زیر یه سایبون وسط خیابون کاسبی میکنن.
01:12
Underزیر our apartmentاپارتمان, there is a carpenterنجار,
19
60296
2496
زیر آپارتمان ما
یه نجاری هست،
01:14
sweetshopsشیرینی فروشی ها, a butcherقصاب, a printingچاپ houseخانه,
workshopsکارگاه ها, amongدر میان manyبسیاری more.
20
62816
4546
شیرینی فروشی و یه قصابی و یه چاپ خونه،
کارگاه ها و الی آخر.
01:20
I have startedآغاز شده teachingدرس دادن part-timeپاره وقت,
21
68251
2124
من شروع کرده ام به
تدریس پاره وقت.
01:22
and with my husbandشوهر,
who jugglesپیروز شدن severalچند jobsشغل ها,
22
70399
2514
و با شوهرم که چند تا شغل
با هم داره،
01:24
we'veما هستیم openedافتتاح شد a smallکوچک bookshopکتابفروشی.
23
72937
1636
یه کتاب فروشیِ کوچیک باز کردیم.
01:26
Other people do all sortsانواع
of jobsشغل ها to get by.
24
74938
2825
بقیه ی مردم هم، همه جور کار برای
گذران زندگی می کنن.
01:30
When I look at my destroyedنابود cityشهر,
of courseدوره, I askپرسیدن myselfخودم:
25
78803
3254
البته، وقتی به شهر نابود شده‌ام نگاه
می کنم، از خودم می پرسم:
01:34
What has led to this senselessبدون احساس warجنگ?
26
82081
1927
چی منجر به این جنگ بی معنی شد؟
01:36
Syriaسوریه was largelyتا حد زیادی a placeمحل of toleranceتحمل,
27
84778
2231
در بیشتر سوریه
مردم همدیگر رو تحمل می‌کردند،
01:39
historicallyتاریخی accustomedعادت کرده است to varietyتنوع,
28
87033
2040
در طول تاریخ به تنوع
عادت کرده بودند،
01:41
accommodatingپذیرش a wideوسیع rangeدامنه
of beliefsاعتقادات, originsریشه ها, customsگمرک,
29
89097
3281
با طیف وسیعی از اعتقادات،
نژادها و هویت‌ها و رسم و رسوم،
01:44
goodsکالاها, foodغذا.
30
92402
1183
و غذاها و کالاها وفق پیدا کرده بودند.
01:46
How did my countryکشور --
31
94315
1165
چگونه کشورم --
01:47
a countryکشور with communitiesجوامع
livingزندگي كردن harmoniouslyهماهنگ togetherبا یکدیگر
32
95504
2698
کشوری که در اون همه،
در هماهنگی با هم زندگی می کردند،
01:50
and comfortableراحت in discussingبحث در مورد
theirخودشان differencesتفاوت ها --
33
98226
2491
و در آرامش اختلافاتشون رو
حل می کردن --
01:52
how did it degenerateدژنراسیون into civilمدنی warجنگ,
violenceخشونت, displacementجابه جایی
34
100741
4085
چگونه این کشور، رو به انحطاطِ
جنگ داخلی و خشونت و آوارگی
01:56
and unprecedentedبی سابقه sectarianفرقه ای hatredنفرت?
35
104850
2905
و یک تنفر بی سابقه ی قومی گذاشت؟
02:00
There were manyبسیاری reasonsدلایل
that had led to the warجنگ --
36
108239
2808
عوامل زیادی منجر به این جنگ شد --
02:03
socialاجتماعی, politicalسیاسی and economicاقتصادی.
37
111071
2085
اجتماعی، سیاسی
و اقتصادی.
02:05
They all have playedبازی کرد theirخودشان roleنقش.
38
113743
1564
هر کدام نقش خودشون رو بازی کردن.
02:07
But I believe there is one keyکلیدی reasonدلیل
that has been overlookedنادیده گرفته شده
39
115331
3872
ولی من بر این باورم
که یک دلیل کلیدی از قلم افتاده
02:11
and whichکه is importantمهم to analyzeتجزیه و تحلیل,
40
119227
1910
که خیلی هم تحلیلش مهمه،
02:13
because from it will largelyتا حد زیادی dependبستگی دارد
41
121161
2326
چرا که به شدت تاثیر میذاره،
02:15
whetherچه we can make sure
that this doesn't happenبه وقوع پیوستن again.
42
123511
2927
تا اینکه مطمئن بشیم
دوباره این اتفاق نیفته.
02:19
And that reasonدلیل is architectureمعماری.
43
127372
1992
و اون دلیل، معماریه.
02:21
Architectureمعماری in my countryکشور
has playedبازی کرد an importantمهم roleنقش
44
129818
2581
معماری در کشور من
نقش مهمی داشته
02:24
in creatingپدید آوردن, directingهدایت and amplifyingتقویت
conflictدرگیری betweenبین warringجنگجو factionsجناح ها,
45
132423
4020
در خلق و هدایت و تشدید
درگیریهای بین احزاب این جنگ،
02:28
and this is probablyشاید trueدرست است
for other countriesکشورها as well.
46
136467
2876
و احتمالا در مورد کشورهای دیکه
هم صدق میکنه.
02:31
There is a sure correspondenceمکاتبات
betweenبین the architectureمعماری of a placeمحل
47
139750
3532
ارتباط غیر قابل انکاری
بین معماری یک محل
02:35
and the characterشخصیت of the communityجامعه
that has settledحل شده there.
48
143306
2937
و شخصیت اجتماعی که
در ان محل سکنی گزیده وجود داره.
02:38
Architectureمعماری playsنمایشنامه a keyکلیدی roleنقش
in whetherچه a communityجامعه crumblesخراب می شود
49
146711
3715
معماری نقش عمده ای در فروپاشی یک جامعه،
02:42
or comesمی آید togetherبا یکدیگر.
50
150450
1239
و یا اتصال آن با هم دارد.
02:44
Syrianسوریه societyجامعه has long livedزندگی می کرد
the coexistenceهمزیستی
51
152060
2505
جامعه ی سوریه مدتها با همزیستی
02:46
of differentناهمسان traditionsرسم و رسوم and backgroundsپس زمینه.
52
154589
2356
آداب و سنن مختلف زندگی کرده.
02:48
Syriansمردم سوریه have experiencedبا تجربه
the prosperityرفاه of openباز کن tradeتجارت
53
156969
2730
سوری ها تجربه ی برکت تجارت آزاد
02:51
and sustainableپایدار communitiesجوامع.
54
159723
1752
و جوامع پایدار را دارند.
02:53
They have enjoyedلذت بردم the trueدرست است meaningبه معنی
of belongingمتعلق به to a placeمحل,
55
161499
3071
آنها معنای واقعی متعلق بودن
به یک مکان را با لذت لمس کرده اند،
02:56
and that was reflectedمنعکس شده است
in theirخودشان builtساخته شده environmentمحیط,
56
164594
2703
و تمام اینها در
فضای ساخت و سازشان نمایان بود،
02:59
in the mosquesمساجد and churchesکلیساها
builtساخته شده back-to-backبرگشت به عقب,
57
167321
2468
در مساجد و کلیساهایی که
پشت به پشت بنا شده بودند،
03:01
in the interwovenدر هم آمیخته souksسوک ها and publicعمومی venuesسالن ها,
58
169813
2247
در بازارهای تو در تو
و اماکن عمومی،
03:04
and the proportionsمقادیر and sizesاندازه ها basedمستقر
on principlesاصول of humanityبشریت and harmonyهماهنگی.
59
172084
4213
و تمام ابعاد و اندازه ها بر اساس
قوانین انسانیت و توازن بود.
03:08
This architectureمعماری of mixityمخلوط کردن
can still be readخواندن in the remainsبقایای.
60
176948
3412
هنور هم این معماری تلفیقی
در خرابه ها قابل رویت است.
03:12
The oldقدیمی Islamicاسلامی cityشهر in Syriaسوریه
was builtساخته شده over a multilayeredچند لایه pastگذشته,
61
180384
3738
شهر قدیمی اسلامی در سوریه
بر گذشته ای چند لایه بنا شده بود،
03:16
integratingیکپارچه سازی with it
and embracingدر آغوش گرفتن its spiritروح.
62
184147
2431
و با آن یکی شده بود و روحش را
03:18
So did its communitiesجوامع.
63
186602
1627
همراه با جوامعش، در آغوش کشیده بود.
03:20
People livedزندگی می کرد and workedکار کرد with eachهر یک other
64
188253
1928
مردم با هم کار و زندگی می کردند
03:22
in a placeمحل that gaveداد them
a senseاحساس of belongingمتعلق به
65
190205
2206
در جایی که احساس میکردن
بهش تعلق دارن
03:24
and madeساخته شده them feel at home.
66
192435
2005
جایی که مثل خانه بود.
03:26
They sharedبه اشتراک گذاشته شده a remarkablyقابل توجه
unifiedیکپارچه existenceوجود داشتن.
67
194464
2300
همگی یک وجود واحد
رو با هم تقسیم کرده بودن.
03:29
But over the last centuryقرن,
68
197748
1465
ولی در طول قرن اخیر،
03:31
graduallyبه تدریج this delicateظریف balanceتعادل
of these placesمکان ها has been interferedمداخله کرد with;
69
199237
4501
رفته رفته این تعادل ظریف
دستکاری شد؛
03:35
first, by the urbanشهری plannersبرنامه ریزان
of the colonialاستعماری periodدوره زمانی,
70
203762
2680
اول توسط طراحان شهریِ
دوران استعمار،
03:38
when the Frenchفرانسوی wentرفتی
enthusiasticallyبا شور و شوق about,
71
206466
2214
زمانی که فرانسوی ها،
مشتاقانه می گشتند و
03:40
transformingتبدیل شدن what they saw
as the un-modernغیر مدرن Syrianسوریه citiesشهرها.
72
208704
3258
هر آنچه به قول خودشان یک شهرِ
نا-مدرنِ سوریه بود را متحول می کردند.
03:43
They blewوزید up cityشهر streetsخیابان ها
and relocatedنقل مکان کرد monumentsبناهای تاریخی.
73
211986
2977
خیابان های شهر را منفجر و
مجسمه ها را جا به جا می کردند.
03:48
They calledبه نام them improvementsپیشرفت ها,
74
216255
1976
اسمش را گذاشته بودند پیشرفت،
03:50
and they were the beginningشروع
of a long, slowآرام unravelingباز کردن.
75
218255
3376
و آنها آغاز یک ازهم گسیختگیِ
آهسته و طولانی بودند.
03:53
The traditionalسنتی urbanismشهرنشینی
and architectureمعماری of our citiesشهرها
76
221655
2890
شهرسازی سنتی
و معماریِ شهرهای ما
03:56
assuredخاطر جمع identityهویت and belongingمتعلق به
not by separationجدایی,
77
224569
3166
هویت و تعلق را
نه با جدا سازی،
03:59
but by intertwiningپیوستن.
78
227759
1754
بلکه با بافت درهمش تآمین می کرد.
04:01
But over time, the ancientباستانی becameتبدیل شد
worthlessبی ارزش, and the newجدید, covetedآرزو.
79
229537
3737
ولی در طول زمان، دیرینگی بی ارزش
و نوگرایی باب میل شد.
04:05
The harmonyهماهنگی of the builtساخته شده environmentمحیط
and socialاجتماعی environmentمحیط
80
233641
2992
توازن فضاهای ساخت و ساز
و اماکن اجتماعی
04:08
got trampledخراب شده over
by elementsعناصر of modernityمدرنیته --
81
236657
2663
زیر عناصر مدرنیته
لگدمال شدند--
04:11
brutalوحشیانه, unfinishedناتمام concreteبتن blocksبلوک ها,
82
239344
2182
بلوکهای ناتمام و وحشتناکِ بتونی،
04:13
neglectبی توجهی, aestheticزیبایی شناسی devastationتخریب,
83
241550
2699
غفلت،
و انهدام زیبایی،
04:16
divisiveمتضاد urbanismشهرنشینی that zonedمنطقه ای
communitiesجوامع by classکلاس, creedعقیده or affluenceثروت.
84
244273
5141
یک شهرنشینیِ تکه تکه که اجتماع را بر
اساس طبقه، قوم یا دارایی منطقه بندی کرده.
04:21
And the sameیکسان was happeningاتفاق می افتد
to the communityجامعه.
85
249859
2469
اتفاقی که برای جامعه هم افتاد.
04:24
As the shapeشکل of the builtساخته شده
environmentمحیط changedتغییر کرد,
86
252352
2595
همین که شکل محیط ساخت و ساز تغییر کرد،
04:26
so the lifestylesشیوه زندگی and senseاحساس
of belongingمتعلق به of the communitiesجوامع
87
254971
3308
روش زندگی مردم و
و حس تعلق خاطرشان به جامعه نیز
04:30
alsoهمچنین startedآغاز شده changingتغییر دادن.
88
258303
1711
شروع به تغییر کرد.
04:32
From a registerثبت نام
of togethernessبا هم بودن, of belongingمتعلق به,
89
260038
2617
از یک ثباتِ باهم بودن، تعلق،
04:34
architectureمعماری becameتبدیل شد
a way of differentiationتفکیک,
90
262679
2571
معماری تبدیل به یک جدا کننده شد،
04:37
and communitiesجوامع startedآغاز شده driftingدوچرخه سواری apartجدا از هم
91
265274
2397
و جوامع فاصله گرفتند
04:39
from the very fabricپارچه
that used to uniteمتحد کردن them,
92
267695
2971
درست از همان بافتی
که متحدشان کرده بود،
04:42
and from the soulروح of the placeمحل that used
to representنمایندگی theirخودشان commonمشترک existenceوجود داشتن.
93
270690
4727
و از روحِ همان محلی که
نماینده وجود مشترکشان بود.
04:47
While manyبسیاری reasonsدلایل had led
to the Syrianسوریه warجنگ,
94
275441
2389
در حالی که عوامل زیادی
منجر به جنگ سوریه شدند،
04:49
we shouldn'tنباید underestimateدست کم گرفتن
the way in whichکه,
95
277854
2119
این مسیر نباید دست کم گرفته شود،
04:51
by contributingمشارکت to the lossاز دست دادن
of identityهویت and self-respectاحترام به خود,
96
279997
3849
که با دامن زدن به
هویت و عزت نفس از دست رفته،
04:55
urbanشهری zoningمنطقه بندی and misguidedاشتباه,
inhumaneغیر انسانی architectureمعماری
97
283870
3377
منطقه بندی شهری و معماریِ
غیر-انسانی و گمراه
04:59
have nurturedپرورش داد sectarianفرقه ای
divisionsتقسیمات and hatredنفرت.
98
287271
2709
چگونه نفرت و بخش بندیِ قبیله ای
را گسترش داد.
05:02
Over time, the unitedمتحد cityشهر
has morphedمورث into a cityشهر centerمرکز
99
290416
3389
در گذر زمان، آن شهر متحد
مبدل به یک مرکز شهر شد
05:05
with ghettosیهودیان alongدر امتداد its circumferenceمحدوده.
100
293829
2517
با خرابه نشین هایی دورتا دورش
05:08
And in turnدور زدن, the coherentمنسجم communitiesجوامع
becameتبدیل شد distinctمتمایز socialاجتماعی groupsگروه ها,
101
296782
4065
و از آن طرف، جوامع اصیل
شدند گروههای اجتماعی متمایز،
05:12
alienatedبیگانه from eachهر یک other
and alienatedبیگانه from the placeمحل.
102
300871
3276
غریبه با هم
و غریبه با محل.
05:17
From my pointنقطه of viewچشم انداز,
103
305133
1358
از دید من،
05:18
losingاز دست دادن the senseاحساس of belongingمتعلق به to a placeمحل
104
306515
2117
از دست دادن حس تعلق خاطر به یک مکان
05:20
and a senseاحساس of sharingبه اشتراک گذاری it
with someoneکسی elseچیز دیگری
105
308656
2172
و حس تقسیم کردنش با دیگری
05:22
has madeساخته شده it a lot easierآسان تر to destroyاز بین رفتن.
106
310852
2320
کار را برای تخریب خیلی راحت تر کرد.
05:25
The clearروشن است exampleمثال can be seenمشاهده گردید
in the informalغیر رسمی housingمسکن systemسیستم,
107
313196
3684
مثال خیلی واضحش رو میتونیم
در سیستم خانه سازی غیر رسمی ببینیم،
05:28
whichکه used to hostمیزبان, before the warجنگ,
over 40 percentدرصد of the populationجمعیت.
108
316904
4496
که قبل از جنگ،
چهل درصد جمعیت رو پوشش می داد.
05:33
Yes, priorقبل از to the warجنگ,
almostتقریبا halfنیم of the Syrianسوریه populationجمعیت
109
321424
3810
درسته، قبل از جنگ،
تقریبا نیمی از جمعیت سوریه
05:37
livedزندگی می کرد in slumsمحله های فقیرنشین,
110
325258
1435
در زاغه ها زندگی می کردند،
05:38
peripheralپیرامونی areasمناطق
withoutبدون properمناسب infrastructureزیر ساخت,
111
326717
3102
محله هایی پراکنده
بدون زیر ساخت های لازم،
05:41
madeساخته شده of endlessبی پایان rowsردیف of bareلخت blockمسدود کردن boxesجعبه ها
112
329843
2873
ساخته شده از ردیف بی پایانی از بلوکهای لخت
05:44
containingحاوی people,
113
332740
1428
که مردم رو توخودشون جا می دادن،
05:46
people who mostlyاغلب belongedمتعلق به
to the sameیکسان groupگروه,
114
334192
2135
مردمی که بیشتر متعلق به یک
گروه بودن،
05:48
whetherچه basedمستقر on religionمذهب,
classکلاس, originاصل و نسب or all of the aboveدر بالا.
115
336351
4190
چه بر اساس مذهب،
طبقه اجتماعی، اصالت یا همه اینها.
05:53
This ghettoizedژتوتیزه شده urbanismشهرنشینی
provedثابت to be a tangibleمحسوس precursorپیشگام of warجنگ.
116
341772
4634
این شهر نشینی خرابه ای،
ثابت شد که عامل محسوسی در ایجاد جنگ بود.
05:58
Conflictمناقشه is much easierآسان تر
betweenبین pre-categorizedپیش طبقه بندی شده areasمناطق --
117
346430
3354
درگیری خیلی راحت تر شکل میگیره،
بین مناطقی که از قبل دسته بندی شدن--
06:01
where the "othersدیگران" liveزنده.
118
349808
1293
جایی که "دیگران" زندگی می‌کنند.
06:03
The tiesروابط that used
to bindبستن the cityشهر togetherبا یکدیگر --
119
351750
2533
رشته هایی که شهر رو
متصل به هم نگه میداشت--
06:06
whetherچه they were socialاجتماعی,
throughاز طریق coherentمنسجم buildingساختمان,
120
354307
2660
چه اجتماعی، در یک ساختمان،
06:08
or economicاقتصادی, throughاز طریق tradeتجارت in the soukسوک,
121
356991
2133
یا اقتصادی،
از طریق معاملات بازار،
06:11
or religiousدینی, throughاز طریق
the coexistentهمزیستی presenceحضور --
122
359148
2886
یا مذهبی،
از طریق همزیستی شان--
06:14
were all lostکم شده in the misguidedاشتباه
and visionlessچشم انداز modernizationنوسازی
123
362058
3712
همه در مدرن سازی بی هدف و گمراهِ
06:17
of the builtساخته شده environmentمحیط.
124
365794
1364
ساختمانها گم شدن.
06:19
Allowاجازه دادن me an asideگذشته از.
125
367782
1265
اجازه بدین موضوعی رو بگم.
06:21
When I readخواندن about heterogeneousناهمگون urbanismشهرنشینی
in other partsقطعات of the worldجهان,
126
369467
4183
وقتی در مورد شهر نشینی ناهمگون
در جاهای دیگه ی دنیا می خونم،
06:25
involvingکه شامل ethnicقومی neighborhoodsمحله ها
in Britishانگلیس citiesشهرها
127
373674
2472
مثل محله های نژادی و قومی
در شهرهای بریتانیا
06:28
or around Parisپاریس or Brusselsبروکسل,
128
376170
2109
یا اطراف پاریس و بروکسل،
06:30
I recognizeتشخیص the beginningشروع
of the kindنوع of instabilityبی ثباتی
129
378303
3594
متوجه آغاز یک نوع
بی ثباتی میشم
06:33
we have witnessedشاهد
so disastrouslyفاجعه آمیز است here in Syriaسوریه.
130
381921
2930
از همونی که در سوریه
به طرز مصیبت باری شاهدش بودیم.
06:38
We have severelyشدیدا destroyedنابود citiesشهرها,
131
386027
2206
ما بد جوری شهرها رو نابود کردیم،
06:40
suchچنین as Homsهوم, Aleppoحلب,
Daraaدارا and manyبسیاری othersدیگران,
132
388257
3181
مثل حُمص، حلب،
دَرعا و شهرهای دیگه،
06:43
and almostتقریبا halfنیم of the populationجمعیت
of the countryکشور is now displacedآواره.
133
391462
3859
و تقریبا نیمی از جمعیت کشور
بی خانمان شدن.
06:47
Hopefullyخوشبختانه, the warجنگ will endپایان,
134
395345
2148
امیدوارم که جنگ به پایان برسد،
06:49
and the questionسوال that,
as an architectمعمار, I have to askپرسیدن, is:
135
397517
3494
و سوالی که منِ آرشیتکت،
باید بپرسم، اینه:
06:53
How do we rebuildبازسازی?
136
401341
1452
چگونه باز سازی کنیم؟
06:55
What are the principlesاصول
that we should adoptاتخاذ کردن
137
403317
2636
قواعدی که این بار باید
ازشون پیروی کنیم
06:57
in orderسفارش to avoidاجتناب کردن repeatingتکرار شونده
the sameیکسان mistakesاشتباهات?
138
405977
2758
که جلوی تکرار همان اشتباه را بگیریم
چیا هستن؟
07:01
From my pointنقطه of viewچشم انداز, the mainاصلی focusتمرکز
should be on creatingپدید آوردن placesمکان ها
139
409099
3539
از دید من، تمرکز اصلی باید
روی ایجاد اماکنی باشه
07:04
that make theirخودشان people feel they belongتعلق داشتن.
140
412662
2168
که به مردمش حس تعلق بده
07:06
Architectureمعماری and planningبرنامه ریزی
need to recaptureگرفتن مجدد
141
414854
2495
معماری و طراحی باید
07:09
some of the traditionalسنتی valuesارزش های
that did just that,
142
417373
2904
بعضی از ارزشهای سنتی رو باز پس بگیرن،
07:12
creatingپدید آوردن the conditionsشرایط
for coexistenceهمزیستی and peaceصلح,
143
420301
3231
شرایطی به وجود بیارن برای
همزیستی و صلح،
07:15
valuesارزش های of beautyزیبایی
that don't exhibitنمایشگاه ostentationظرافت,
144
423556
3268
ارزشهای زیباییی که
به جای تظاهر،
07:18
but ratherنسبتا, approachabilityقابلیت دسترسی and easeسهولت,
145
426848
2365
دسترسی و سادگی رو به نمایش بگذاره،
07:21
moralاخلاقی valuesارزش های that promoteترویج
generosityسخاوتمندانه and acceptanceپذیرش,
146
429237
3507
ارزشهای اخلاقیی که
مشوق پذیرش و سخاوت باشه،
07:24
architectureمعماری that is for everyoneهر کس
to enjoyلذت بردن, not just for the eliteنخبه,
147
432768
3977
معماریی که برای لذت همگان هست،
نه گلچینی از آدمها،
07:28
just as used to be in the shadowedسایه alleysکوچه ها
of the oldقدیمی Islamicاسلامی cityشهر,
148
436769
3652
همانطور که در کوچه های تاریکِ
شهر اسلامی بود،
07:32
mixedمخلوط شده designsطرح ها that encourageتشويق كردن
a senseاحساس of communityجامعه.
149
440445
2833
طراحیِ ترکیبی باشه که
حس اجتماعی رو ترغیب کنه.
07:36
There is a neighborhoodمحله here in Homsهوم
that's calledبه نام Babaبابا Amrعمر
150
444326
3239
در حُمص محله ای هست
به نام "بابا اَمر"
07:39
that has been fullyبه طور کامل destroyedنابود.
151
447589
1663
که کامل تخریب شده.
07:41
Almostتقریبا two yearsسالها agoپیش,
I introducedمعرفی کرد this designطرح
152
449714
2526
تقریبا دو سال پیش
من طرحی رو ارائه کردم
07:44
into a UN-HabitatUN-Habitat competitionرقابت
for rebuildingبازسازی it.
153
452264
2997
به مسابقه خانه سازی UN
برای بازسازی این محله.
07:47
The ideaاندیشه was to createايجاد كردن an urbanشهری fabricپارچه
inspiredالهام گرفته by a treeدرخت,
154
455285
4338
ایده من ایجاد یک بافت شهری بود،
که از یک درخت الهام گرفته بود،
07:51
capableقادر به of growingدر حال رشد
and spreadingگسترش دادن organicallyارگانیک,
155
459647
2921
قادر به رشد و
گسترش طبیعی،
07:54
echoingطنین انداز the traditionalسنتی bridgeپل
hangingحلق آویز over the oldقدیمی alleysکوچه ها,
156
462592
3222
با انعکاسی از پلهایی سنتی
که روی کوچه های قدیمی معلق بودند،
07:57
and incorporatingترکیب apartmentsآپارتمان ها,
privateخصوصی courtyardsحیاط, shopsمغازه ها,
157
465838
3752
و آپارتمانها رو در بر داشتند،
حیاطهای خصوصی، مغازه ها،
08:01
workshopsکارگاه ها, placesمکان ها for parkingپارکینگ
and playingبازی کردن and leisureاوقات فراغت,
158
469614
3373
کارگاه ها، پارکینگ‌ها،
مکان‌های بازی و تفریح،
08:05
treesدرختان and shadedسایه دار areasمناطق.
159
473011
1583
و درختها و فضاهای با سایه‌بان.
08:07
It's farدور from perfectکامل, obviouslyبدیهی است.
160
475625
1986
عالی نیست، مشخصا.
08:09
I drewکشید it duringدر حین the fewتعداد کمی hoursساعت ها
of electricityالکتریسیته we get.
161
477635
3271
این طرح رو در چند ساعتی
که برق داریم، کشیدم.
08:12
And there are manyبسیاری possibleامکان پذیر است waysراه ها
to expressبیان belongingمتعلق به and communityجامعه
162
480930
3598
راههای زیادی برای بیان تعلق و اجتماع
08:16
throughاز طریق architectureمعماری.
163
484552
1151
در معماری هست.
08:17
But compareمقايسه كردن it with the freestandingمستقل,
disconnectedقطع شده blocksبلوک ها
164
485727
3044
ولی اون رو با بلوکهای جدا، جدای تنها
مقایسه کنید
08:20
proposedپیشنهاد شده by the officialرسمی projectپروژه
for rebuildingبازسازی Babaبابا Amrعمر.
165
488795
3955
که توسط پروژه رسمی برای
بازسازی "بابا اَمر" پیشنهاد شد.
08:24
Architectureمعماری is not the axisمحور
around whichکه all humanانسان life rotatesچرخش می کند,
166
492774
3608
معماری، محوری نیست که
تمام زندگی بشریت حولش بچرخد،
08:28
but it has the powerقدرت to suggestپیشنهاد می دهد
and even directمستقیم humanانسان activityفعالیت.
167
496406
4372
ولی قدرت آن را دارد که
فعالیتهای بشری را تلقین یا حتی شکل دهد.
08:33
In that senseاحساس, settlementتوافق,
identityهویت and socialاجتماعی integrationانتگرال گیری
168
501231
4152
در این راستا
اسکان، تلفیق هویت و اجتماع
08:37
are all the producerتهيه كننده and productتولید - محصول
of effectiveتاثير گذار urbanismشهرنشینی.
169
505407
3921
همه محصول و سازنده
شهرسازی موثر هستن.
08:41
The coherentمنسجم urbanismشهرنشینی
of the oldقدیمی Islamicاسلامی cityشهر
170
509990
2956
شهرسازی اصیل و زیبای
شهر قدیمی اسلامی
08:44
and of manyبسیاری oldقدیمی Europeanاروپایی
townsشهرها, for instanceنمونه,
171
512970
2896
و یا خیلی از شهرهای قدیمی اروپا
برای مثال،
08:47
promoteترویج integrationانتگرال گیری,
172
515890
1733
یکپارچگی را تشویق می کنند،
08:49
while rowsردیف of soullessبی روح housingمسکن
or towerبرج blocksبلوک ها,
173
517647
3237
در حالی که ردیفهای بی روحِ
خانه ها یا برجها،
08:52
even when they are luxuriousمجلل,
174
520908
1765
حتی وقتی لوکس هستن
08:54
tendگرایش داشتن to promoteترویج isolationانزوا and "othernessدیگران."
175
522697
2665
موجب ترویج تنهایی و "غریبگی" هستن.
08:57
Even simpleساده things
176
525958
1250
حتی چیزهای ساده
08:59
like shadedسایه دار placesمکان ها or fruitمیوه plantsگیاهان
or drinkingنوشیدن waterاب insideداخل the cityشهر
177
527232
3856
مثل اماکن زیرسایه یا گیاهان میوه دار
یا آب آشامیدنیِ داخل شهر
09:03
can make a differenceتفاوت
in how people feel towardsبه سمت the placeمحل,
178
531112
3175
میتواند تفاوت ایجاد کند
در اینکه مردم چه حسی نسبت به محلشان دارند،
09:06
and whetherچه they considerدر نظر گرفتن it
a generousسخاوتمندانه placeمحل that givesمی دهد,
179
534311
3189
و اینکه آیا آن را محلی با سخاوت می بینند،
که می بخشد
09:09
a placeمحل that's worthارزش keepingنگه داشتن,
contributingمشارکت to,
180
537524
3172
محلی که ارزش نگهداری دارد،
ارزش حمایت،
09:12
or whetherچه they see it
as an alienatingبی نظیر placeمحل,
181
540720
2357
یا اینکه جایی می بینند که
غریب است،
09:15
fullپر شده of seedsدانه of angerخشم.
182
543101
1475
پُر از نطفه خشم.
09:17
In orderسفارش for a placeمحل to give,
its architectureمعماری should be givingدادن, too.
183
545291
4016
برای آنکه محلی بخشنده باشد،
معماریش باید بخشنده باشد.
09:22
Our builtساخته شده environmentمحیط mattersمسائل.
184
550100
2004
محیط ساخته شده ما مهم است.
09:24
The fabricپارچه of our citiesشهرها is reflectedمنعکس شده است
in the fabricپارچه of our soulsروحیه.
185
552128
3984
بافت شهر ما در بافت روحمان،
منعکس است.
09:28
And whetherچه in the shapeشکل
of informalغیر رسمی concreteبتن slumsمحله های فقیرنشین
186
556802
2951
و چه به شکل یک
زاغه نشین بتُنیِ بی قاعده،
09:31
or brokenشکسته شده socialاجتماعی housingمسکن
187
559777
1626
یا خانه سازیهای اجتماعی خراب شده،
09:33
or trampledخراب شده oldقدیمی townsشهرها
188
561427
1759
یا شهرهای قدیمیِ لگد مال شده،
09:35
or forestsجنگل ها of skyscrapersآسمان خراش ها,
189
563210
1746
یا جنگلهایی از آسمان خراش ها،
09:36
the contemporaryامروزی urbanشهری archetypesآرکه تایپ ها
190
564980
2103
الگوهای شهرسازی معاصر
09:39
that have emergedظهور
all acrossدر سراسر the Middleمیانه Eastشرق
191
567107
2708
که در تمام خاورمیانه ظهور یافته اند
09:41
have been one causeسبب می شود of the alienationبیگانگی
and fragmentationتکه تکه شدن of our communitiesجوامع.
192
569839
4299
یکی از دلایل حس غُربت و
از هم گسیختگی جوامع ما بوده اند.
09:46
We can learnیاد گرفتن from this.
193
574971
1493
می تونیم درس بگیریم.
09:48
We can learnیاد گرفتن how to rebuildبازسازی
in anotherیکی دیگر way,
194
576488
2853
میتونیم یاد بگیریم
از یه راهِ دیگه،
09:51
how to createايجاد كردن an architectureمعماری
that doesn't contributeمشارکت only
195
579365
3317
که چگونه یک معماری بیافرینیم
که فقط در خدمت
09:54
to the practicalکاربردی and economicاقتصادی
aspectsجنبه های of people'sمردم livesزندگی می کند,
196
582706
2957
ابعاد عملی و اقتصادی زندگی مردم نباشد،
09:57
but alsoهمچنین to theirخودشان socialاجتماعی, spiritualروحانی
and psychologicalروانشناسی needsنیاز دارد.
197
585687
3919
بلکه پاسخ گوی نیازهای
اجتماعی، معنوی و روانشناختی شان هم باشد.
10:02
Those needsنیاز دارد were totallyکاملا overlookedنادیده گرفته شده
in the Syrianسوریه citiesشهرها before the warجنگ.
198
590043
3905
این نیاز ها قبل از جنگ سوریه
کامل نادیده شده بودن.
10:06
We need to createايجاد كردن again
citiesشهرها that are sharedبه اشتراک گذاشته شده
199
594575
2743
ما باید دوباره شهرهایی ایجاد کنیم
10:09
by the communitiesجوامع that inhabitساکن them.
200
597342
2031
که ساکنانش، اونو با هم قسمت کنن.
10:11
If we do so, people will not feel the need
201
599777
2889
اگر چنین کنیم، مردم نیاز نخواهند داشت
10:14
to seekبه دنبال identitiesهویت ها opposedمخالف
to the other identitiesهویت ها all around,
202
602690
3849
که در پی هویتی
متضاد با هویتهای اطرافشون باشن،
10:18
because they will all feel at home.
203
606563
3095
چرا که دیگه همه احساس میکنن
تو خونه خودشون هستن.
10:22
Thank you for listeningاستماع.
204
610246
1388
ممنون که گوش دادین.
Translated by Vishta Fayaz
Reviewed by Behdad Khazaeli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com