ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com
TED@UPS

Wanis Kabbaj: What a driverless world could look like

وانیس کاباژ: دنیا بدون راننده چه شکلی است؟

Filmed:
3,972,315 views

اگر ترافیک در خیابان های ما به روانی و کارآمدی جریان خون در رگ های ما باشد، چه می شود؟ وانیس کاباژ، گیک ترابری، فکر می‌کند ما می‌توانیم از نبوغ موجود در زیستشناسی بدن خود الهام بگیریم تا سامانه‌های حمل و نقل آینده را طراحی کنیم. در این سخنرانی آینده نگرانه، پیش نمایش موضوعات مهیجی مانند اتوبوس مدولار با بخش های جداشدنی، تاکسی پرنده و شبکه های ترن هوایی را می‌بینید که می‌تواند به تحقق رؤیای یک دنیای بدون راننده و پویا کمک کند.
- Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Some people are obsessedغرق
by Frenchفرانسوی winesشراب.
0
836
2957
برخی افراد عاشق شراب فرانسوی هستند.
00:16
Othersدیگران love playingبازی کردن golfگلف
1
4302
2222
دیگران دوست دارند گلف بازی کنند
00:18
or devouringخوردن literatureادبیات.
2
6548
1639
یا غرق ادبیات شوند.
00:20
One of my greatestبزرگترین pleasuresلذت
in life is, I have to admitاقرار کردن,
3
8729
3575
بایذ اقرارکنم کخ یکی از
بزرگترین لذت های من در زندگی،
00:24
a bitبیت specialویژه.
4
12328
1206
کمی خاص است.
00:25
I cannotنمی توان tell you how much I enjoyلذت بردن
watchingتماشا کردن citiesشهرها from the skyآسمان,
5
13946
4968
نمی توانم بگویم که چقدر
از تماشای شهرها از آسمان،
00:30
from an airplaneهواپیما windowپنجره.
6
18938
1381
از پنجره یک هواپیما لذت می برم.
00:32
Some citiesشهرها are calmlyآرام industriousکارگر,
7
20916
2995
برخی شهرها آرام
اما سخت کوش هستند،
00:35
like Dusseldorfدوسلدورف
8
23935
1540
مانند دوسلدورف
00:37
or Louisvilleلوئیزویل.
9
25499
1641
یا لویی ویل.
00:39
Othersدیگران projectپروژه an energyانرژی
that they can hardlyبه سختی containحاوی,
10
27780
3633
برخی دیگر آنقدر انرژی دارند
که به سختی قادر به کنترل آن هستند،
00:43
like Newجدید Yorkیورک
11
31437
1317
مثل نیویورک
00:44
or Hongهنگ Kongکنگ.
12
32778
1225
یا هنگ کنگ.
00:46
And then you have Parisپاریس
13
34524
2282
و بعد می رسید به پاریس
00:49
or Istanbulاستانبول,
14
37492
1712
یا استانبول،
00:51
and theirخودشان patinaپاتینا fullپر شده of historyتاریخ.
15
39228
1973
و گنجینه تاریخ آن ها.
00:54
I see citiesشهرها as livingزندگي كردن beingsموجودات.
16
42108
2050
من به شهرها مانند
موجودات زنده نگاه می کنم.
00:56
And when I discoverكشف كردن them from farدور aboveدر بالا,
17
44514
2468
و هنگامی که از ارتفاع نگاهشان می کنم،
00:59
I like to find those mainاصلی streetsخیابان ها
and highwaysبزرگراه ها that structureساختار theirخودشان spaceفضا.
18
47006
4425
دوست دارم خیابانهای اصلی و بزرگراههایی
را پیدا کنم که به آنها شکل فضایی داده.
01:04
Especiallyبخصوص at night,
19
52019
1476
به ویژه شب،
01:05
when commutersمسافران make these arteriesشریان ها
look dramaticallyبه طور چشمگیری redقرمز and goldenطلایی:
20
53519
4823
وقتی این شاهرگها در اثر عبور و مرور
به وضوح قرمز و طلایی می شوند:
01:10
the city'sشهرستان vascularعروقی systemسیستم
performingاجرای its vitalحیاتی functionعملکرد
21
58908
4287
سامانه عروقی شهر
در حال انجام وظیفه حیاتی خود
01:15
right before your eyesچشم ها.
22
63219
1210
درست جلوی چشمان شما.
01:17
But when I'm sittingنشسته in my carماشین
23
65569
2840
اما وقتی داخل ماشین نشسته ام
01:21
after an hourساعت and a halfنیم
of commuteرفت و آمد everyهرکدام day,
24
69020
3292
هر روز پس از یک ونیم ساعت راه،
01:24
that realityواقعیت looksبه نظر می رسد very differentناهمسان.
25
72336
1877
منظره بسیار متفاوت است.
01:26
(Laughterخنده)
26
74237
1054
(خنده)
01:27
Nothing --
27
75315
1158
هیچ چیز--
01:28
not publicعمومی radioرادیو,
28
76497
1690
نه رادیو دولتی،
01:30
no podcastپادکست --
29
78211
1159
نه پادکست--
01:31
(Laughterخنده)
30
79394
1028
(خنده)
01:32
Not even mindfulnessذهن آگاهی meditationمراقبه
31
80446
2009
نه حتی تمرکز
و تمدد اعصاب
01:34
makesباعث می شود this time worthارزش livingزندگي كردن.
32
82479
1615
می تواند به این زمان
ارزش زندگی بدهد.
01:36
(Laughterخنده)
33
84118
1609
(خنده)
01:38
Isn't it absurdچرند
34
86072
1154
مضحک نیست
01:39
that we createdایجاد شده carsماشین ها
that can reachنائل شدن 130 milesمایل perدر هر hourساعت
35
87250
4457
که ماشین‌هایی ساخته‌ایم که سرعت آنها
می تواند به ٢٠٠ کیلومتر در ساعت برسد
01:43
and we now driveراندن them at the sameیکسان speedسرعت
as 19th-centuryقرن هجدهم horseاسب carriagesواگن ها?
36
91731
5622
اما اکون آنها را با سرعت
درشکه های اسبی قرن ١٩ می‌دانیم؟
01:49
(Laughterخنده)
37
97377
1259
(خنده)
01:50
In the US aloneتنها,
38
98660
1742
تنها در ایالات متحده،
01:52
we spentصرف شده 29.6 billionبیلیون hoursساعت ها
commutingرفت و آمد in 2014.
39
100426
5394
٢٠١٤ میلیارد ساعت
در سال ٢٠١٤ در راه بودیم.
01:58
With that amountمیزان of time,
40
106281
1618
با آن مقدار وقت،
01:59
ancientباستانی Egyptiansمصری ها could have builtساخته شده
26 Pyramidsاهرام of Gizaگیزا.
41
107923
4291
مصریان باستان
٢٦ هرم جیزه می ساختند.
02:04
(Laughterخنده)
42
112238
1046
(خنده)
02:05
We do that in one yearسال.
43
113308
1398
این کار هر سال ماست.
02:06
A monumentalبسیار بزرگ و مهم wasteدور ریختنی of time,
energyانرژی and humanانسان potentialپتانسیل.
44
114730
4376
یک اتلاف استثنایی وقت،
انرژی و توان بشر.
02:12
For decadesچند دهه,
45
120154
1177
تا دهه ها،
02:13
our remedyدرمان for congestionاحتقان was simpleساده:
46
121355
2308
راه حل ما برای ازدحام ساده بود:
02:15
buildساختن newجدید roadsجاده ها or enlargeبزرگنمایی کنید existingموجود است onesآنهایی که.
47
123687
3041
ساخت جاده های تازه
یا توسعه جاده های موجود.
02:19
And it workedکار کرد.
48
127198
1150
و این مؤثر بود.
02:20
It workedکار کرد admirablyقابل تحسین for Parisپاریس,
49
128372
2458
بی شک در پاریس مؤثر بود،
02:22
when the cityشهر toreپاره کردند down
hundredsصدها of historicalتاریخی buildingsساختمان ها
50
130854
3090
وقتی صدها بنای تاریخی شهر فرو ریخت
02:25
to createايجاد كردن 85 milesمایل
51
133968
1647
تا ١٣٧ کیلومتر بلوار
02:27
of transportation-friendlyدوستانه حمل و نقل boulevardsبلوارها.
52
135639
2281
برای آمدوشد راحت ساخته شود.
02:30
And it still worksآثار todayامروز
in fast-growingسریع رشد می کند emergingدر حال ظهور citiesشهرها.
53
138879
3220
و این روش امروز هم در شهرهای
در حال رشد سریع مؤثر است.
02:34
But in more establishedایجاد urbanشهری centersمراکز,
54
142549
2396
اما در مراکز شهری قدیمی تر،
02:36
significantقابل توجه networkشبکه expansionsانبساط
are almostتقریبا impossibleغیرممکن است:
55
144969
3930
توسعه قابل توجه شبکه
تقریباً غیرممکن است:
02:40
habitatزیستگاه is just too denseمتراکم,
56
148923
1920
منطقه بیش از حد متراکم است،
02:42
realواقعی estateاملاک, too expensiveگران
57
150867
1973
زمین خیلی گران است
02:44
and publicعمومی financesامور مالی, too fragileشکننده.
58
152864
2060
و منابع دولت، خیلی محدود.
02:47
Our city'sشهرستان vascularعروقی systemسیستم
is gettingگرفتن cloggedمسدود شده, it's gettingگرفتن sickبیمار,
59
155780
3605
سامانه عروقی شهرهای ما
مسدود شده، بیمار شده،
02:51
and we should payپرداخت attentionتوجه.
60
159409
1607
و نیاز به توجه ما دارد.
02:53
Our currentجاری way
of thinkingفكر كردن is not workingکار کردن.
61
161040
2703
روش تفکر فعلی ما
مؤثر نیست.
02:56
For our transportationحمل و نقل to flowجریان,
62
164172
1921
برای اینکه حمل و نقل راه بیفتد،
02:58
we need a newجدید sourceمنبع of inspirationالهام بخش.
63
166117
2351
نیاز به ایده جدید داریم.
03:02
So after 16 yearsسالها
workingکار کردن in transportationحمل و نقل,
64
170187
2692
من پس از ١٦ سال
کار در حمل و نقل،
03:05
my "ahaآه momentلحظه" happenedاتفاق افتاد
when speakingصحبت كردن with a biotechبیوتکنولوژی customerمشتری.
65
173437
3546
وقتی با یک مشتری زیست فناوری
حرف میزدم این ایده به سرم زد.
03:09
She was tellingگفتن me how her treatmentرفتار
66
177622
2028
داشت به من میگفت
چگونه روش درمانی او
03:11
was leveragingاعمال نفوذ specificخاص propertiesخواص
of our vascularعروقی systemسیستم.
67
179674
3243
خصوصیات ویژه رگهای
بدن ما را تغییر می دهد.
03:15
"Wowوای," I thought, "Our vascularعروقی systemسیستم --
68
183582
2468
فکر کردم، "وای،
رگهای بدن ما--
03:18
all the veinsرگه ها and arteriesشریان ها in our bodyبدن
69
186074
3076
این همه ورید و شریان در بدن ما
03:21
makingساخت miraclesمعجزه ها of logisticsتدارکات everyهرکدام day."
70
189174
3207
که هر روز در حمل و نقل معجزه می کنند."
03:25
This is the momentلحظه I realizedمتوجه شدم
71
193112
2158
این لحظه ای بود که فهمیدم
03:27
that biologyزیست شناسی has been
in the transportationحمل و نقل businessکسب و کار
72
195294
2983
زیست شناسی میلیاردها سال
03:30
for billionsمیلیاردها دلار of yearsسالها.
73
198301
1511
در کار حمل نقل بوده است.
03:32
It has been testingآزمایش کردن countlessبی شماری solutionsراه حل ها
74
200364
2364
راه حل های بیشماری را آزموده
03:34
to moveحرکت nutrientsمواد مغذی, gasesگازها and proteinsپروتئین ها.
75
202752
3299
تا مواد مغذی، گازها
و پروتئین ها را حمل کند.
03:38
It really is the world'sجهان mostاکثر
sophisticatedپیچیده transportationحمل و نقل laboratoryآزمایشگاه.
76
206532
4361
این واقعاً پیچیده ترین آزمایشگاه
ترابری در جهان است.
03:43
So, what if the solutionراه حل to our trafficترافیک
challengesچالش ها was insideداخل us?
77
211326
5503
پس اگر راه حل چالش های ترافیک ما
داخل خود ما باشد چه؟
03:49
I wanted to know:
78
217895
1265
می خواستم بدانم:
03:51
Why is it that bloodخون flowsجریان دارد
in our veinsرگه ها mostاکثر of our livesزندگی می کند,
79
219184
3796
چرا آن خون در بیشتر زمان حیات ما
در داخل رگ های ما جریان دارد
03:55
when our bigبزرگ citiesشهرها get cloggedمسدود شده
on a dailyروزانه basisپایه?
80
223004
3592
در حالی که در شهرهای بزرگ ما
هر روز راهها بسته است؟
03:58
And the realityواقعیت is that you're looking
at two very differentناهمسان networksشبکه های.
81
226990
4564
و واقعیت این است که
دو شبکه بسیار متفاوت می بینید.
04:04
I don't know if you realizeتحقق بخشیدن,
82
232013
1819
نمی دانم متوجه می شوید،
04:06
but eachهر یک of us has 60,000 milesمایل
of bloodخون vesselsعروق in our bodiesبدن --
83
234223
4697
اما هر کدام از ما ٩٦٠٠٠ کیلومتر
رگ خونی در بدن خود داریم--
04:10
60,000 milesمایل.
84
238944
1294
٩٦٠٠٠ کیلومتر.
04:12
That's two-and-a-halfدوتا و نصفی timesبار
the Earth'sزمین circumferenceمحدوده,
85
240262
2592
این یعنی دو و نیم برابر محیط زمین،
04:14
insideداخل you.
86
242878
1253
داخل شما.
04:16
What it meansبه معنای is that bloodخون vesselsعروق
are everywhereدر همه جا insideداخل us,
87
244860
3319
معنی اش این است که رگ های خونی
همه جا در داخل ما هستند،
04:20
not just underزیر the surfaceسطح of our skinپوست.
88
248203
2027
نه فقط زیر سطح پوست ما.
04:22
But if you look at our citiesشهرها,
89
250610
2209
اما اگر به شهرهای ما ناه کنید،
04:24
yes, we have some
undergroundزیرزمینی subwayمترو systemsسیستم های
90
252843
3098
البته بعضی جاها مترو داریم
04:27
and some tunnelsتونل ها and bridgesپل ها,
91
255965
2416
و تعدادی تونل و پل،
04:30
and alsoهمچنین some helicoptersهلی کوپترها in the skyآسمان.
92
258405
2280
و چند هلیکوپتر در آسمان.
04:32
But the vastعظیم majorityاکثریت of our trafficترافیک
is focusedمتمرکز شده است on the groundزمینی,
93
260709
4059
اما بیشتر حمل و نقل ما جاده ای است،
04:36
on the surfaceسطح.
94
264792
1177
زمینی است.
04:38
So in other wordsکلمات,
95
266450
1355
پس به عبارتی،
04:39
while our vascularعروقی systemسیستم usesاستفاده می کند
the threeسه dimensionsابعاد insideداخل us,
96
267829
4379
در حالی که سامانه عروقی ما
از هر سه بعد درون ما استفاده می کند،
04:44
our urbanشهری transportationحمل و نقل
is mostlyاغلب two-dimensionalدو بعدی.
97
272232
2764
حمل و نقل شهری ما
حداکثر دوبعدی است.
04:47
And so what we need
is to embraceپذیرفتن that verticalityعمق.
98
275881
3033
و بنابراین لازم است
به بعد عمودی توجه کنیم،
04:51
If our surfaceسطح gridتوری is saturatedاشباع شده,
99
279290
2565
وقتی شبکه سطحی اشباع شده،
04:53
well, let's elevateبالا بردن our trafficترافیک.
100
281879
1898
خب، بیایید ترافیک را بالا ببریم.
04:56
This Chineseچینی ها conceptمفهوم of a busاتوبوس
that can straddleستاره trafficترافیک jamsمرباجات --
101
284174
3884
ایده چینی ها درباره اتوبوسی
که قادر به عبور از ترافیک است--
05:00
that was an eye-openerچشم بازکن on newجدید waysراه ها
to think about spaceفضا and movementجنبش
102
288694
4385
که شگفت‌آور بود و فکری جدید
درباره فضا و حرکت
05:05
insideداخل our citiesشهرها.
103
293103
1286
در داخل شهرهای ماست.
05:06
And we can go higherبالاتر,
104
294863
1812
و می توان بالاتر رفت،
05:08
and suspendتعلیق our transportationحمل و نقل
like we did with our electricalالکتریکی gridتوری.
105
296699
4292
و حمل و نقل را مانند کابل های
برق معلق کرد.
05:13
Telتلفن Avivآویو and Abuابو Dhabiبهی
are talkingصحبت کردن about testingآزمایش کردن
106
301968
3017
تل آویو و ابوظبی از آزمایش
05:17
these futuristicاینجوری networksشبکه های
of suspendedمعلق magneticمغناطیسی podsغلاف.
107
305009
3832
شبکه نوین ترن هوایی صحبت می کنند.
05:21
And we can keep climbingسنگ نوردی, and flyپرواز.
108
309465
2896
و می توان بالاتر رفت
و پرواز کرد.
05:25
The factواقعیت that a companyشرکت like Airbusایرباس
109
313263
1927
این واقعیت که شرکتی مثل ایرباس
05:27
is now seriouslyبه طور جدی workingکار کردن
on flyingپرواز urbanشهری taxisتاکسی
110
315214
3308
به طور جدی روی تاکسی های
شهری پرنده کار می کند
05:30
is tellingگفتن us something.
111
318546
1373
پیامی برای ما دارد.
05:32
Flyingپرواز carsماشین ها are finallyسرانجام movingدر حال حرکت
from science-fictionعلم تخیلی déjà vuوو
112
320633
4868
بالاخره ماشین های پرنده
از آشناپنداری داستان های علمی تخیلی
05:37
to attractiveجذاب business-caseمورد تجاری territoryقلمرو.
113
325525
2689
وارد قلمرو جذاب تجاری می شوند.
05:40
And that's an excitingهیجان انگیز momentلحظه.
114
328238
1610
و این لحظه هیجان انگیزی است.
05:42
So buildingساختمان this 3-D-D
transportationحمل و نقل networkشبکه
115
330415
2629
پس ساخت این شبکه سه بعدی
05:45
is one of the waysراه ها we can mitigateکاهش
and solveحل trafficترافیک jamsمرباجات.
116
333068
5318
یکی از راه های گشودن
گره های ترافیکی ماست.
05:50
But it's not the only one.
117
338410
1410
اما تنها راه نیست.
05:52
We have to questionسوال
118
340257
1618
باید به دنبال سؤال از گزینه های
05:53
other fundamentalاساسی choicesگزینه های
that we madeساخته شده, like the vehiclesوسايل نقليه we use.
119
341899
3767
اساسی دیگری باشیم که ساخته ایم،
مانند وسایل نقلیه که استفاده می کنیم.
05:58
Just imagineتصور کن a very familiarآشنا sceneصحنه:
120
346278
2340
فقط این صحنه بسیار آشنا را تصور کنید:
06:00
You've been drivingرانندگی for 42 minutesدقایق.
121
348983
2133
٤٢ دقیقه است که رانندگی می کنید.
06:03
The two kidsبچه ها behindپشت you
are gettingگرفتن restlessبی قرار.
122
351656
2723
دو کودک در صندلی پشتی
حوصله شان سر رفته است.
06:06
And you're lateدیر است.
123
354899
1205
و شما دیرتان شده است.
06:08
Do you see that slowآرام carماشین in frontجلوی of you?
124
356754
2265
آن ماشین جلویی را میبینید
که به کندی حرکت میکند؟
06:11
Always comesمی آید when you're lateدیر است, right?
125
359474
1818
همیشه وقتی دیرتون شده
پیداش میشه،درسته؟
06:13
(Laughterخنده)
126
361316
1135
(خنده)
06:14
That driverراننده is looking for parkingپارکینگ.
127
362475
2163
آن راننده دنبال جای پارک است.
06:17
There is no parkingپارکینگ spotنقطه
availableدر دسترس است in the areaمنطقه,
128
365193
2217
آن طرف ها جای پارک نیست،
06:19
but how would he know?
129
367434
1343
اما از کجا باید بداند؟
06:21
It is estimatedتخمین زده that up to 30 percentدرصد
of urbanشهری trafficترافیک is generatedتولید شده است
130
369552
4916
برآورد شده تا ٣٠ درصد ترافیک شهری
ناشی از راننده هایی است
06:26
by driversرانندگان looking for parkingپارکینگ.
131
374492
1725
که دنبال جای پارک هستند.
06:29
Do you see the 100 carsماشین ها around you?
132
377091
1874
آن ١٠٠ ماشین اطراف خود را می‌بینید؟
06:31
Eighty-fiveهشتاد و پنج of them
only have one passengerمسافر.
133
379549
2611
هشتاد و پنج تای آنها
فقط یک مسافر دارند.
06:34
Those 85 driversرانندگان could all fitمناسب
in one Londonianلندنی redقرمز busاتوبوس.
134
382571
4220
آن ٨٥ راننده همگی در یکی از این
اتوبوسهای قرمز دوطبقه لندن جا می‌شوند.
06:39
So the questionسوال is:
135
387339
1151
پس سؤال این است:
06:40
Why are we wastingاتلاف so much spaceفضا
if it is what we need the mostاکثر?
136
388514
3060
چرا این همه فضا را که
این همه لازم داریم تلف می کنیم؟
06:43
Why are doing this to ourselvesخودمان?
137
391598
1762
چرا این کار را با خود می کنیم؟
06:45
Biologyزیست شناسی would never do this.
138
393746
1954
زیست شناسی هرگز این کار را نمی کند.
06:48
Spaceفضا insideداخل our arteriesشریان ها
is fullyبه طور کامل utilizedاستفاده شده است.
139
396189
3047
از فضای درون شریانهای ما
کاملاً استفاده می شود.
06:51
At everyهرکدام heartbeatتپش قلب,
140
399722
1524
با هر ضربان قلب،
06:53
a higherبالاتر bloodخون pressureفشار literallyعینا compactsقرارداد
millionsمیلیون ها نفر of redقرمز bloodخون cellsسلول ها
141
401270
4013
فشارخون بالاتر در واقع
میلیونها گلبول قرمز را فشرده
06:57
into massiveعظیم trainsقطارها of oxygenاکسیژن
142
405307
2118
به شکل قطارهای بزرگ اکسیژن
در می آورد
06:59
that quicklyبه سرعت flowجریان throughoutدر سراسر our bodyبدن.
143
407449
1889
که به سرعت در سراسر
بدن ما حرکت می کنند.
07:01
And the tinyکوچک spaceفضا insideداخل our redقرمز
bloodخون cellsسلول ها is not wastedهدر رفته, eitherیا.
144
409771
3930
و فضای کوچک درون گلبول های
قرمز نیز تلف نمی شود.
07:06
In healthyسالم conditionsشرایط,
145
414357
1717
در حالت سلامت،
07:08
more than 95 percentدرصد
of theirخودشان oxygenاکسیژن capacityظرفیت is utilizedاستفاده شده است.
146
416098
4038
بیش از ٩٥ درصد
ظرفیت اکسیژن آنها مصرف می شود.
07:12
Can you imagineتصور کن if the vehiclesوسايل نقليه
we used in our citiesشهرها
147
420494
2861
می توانید تصور کنید اگر
وسایل نقلیه شهری ما
07:15
were 95 percentدرصد fullپر شده,
148
423379
1684
٩٥ درصد پر باشند،
07:17
all the additionalاضافی spaceفضا
you would have to walkراه رفتن, to bikeدوچرخه
149
425087
3384
چقدر فضای اضافی
برای پیده روی، دوچرخه سواری
07:20
and to enjoyلذت بردن our citiesشهرها?
150
428495
1538
و لذت بردن از شهر خواهید داشت؟
07:22
The reasonدلیل bloodخون is so
incrediblyطور باور نکردنی efficientکارآمد
151
430616
3513
علت این که خون
این قدر کارآمد است
07:26
is that our redقرمز bloodخون cellsسلول ها
are not dedicatedاختصاصی
152
434153
3101
این است که گلبولهای قرمز ما مخصوص
07:29
to specificخاص organsارگان ها or tissuesبافت ها;
153
437278
1854
ضو یا بافت خاصی نیستند؛
07:31
otherwiseدر غیر این صورت, we would probablyشاید have
trafficترافیک jamsمرباجات in our veinsرگه ها.
154
439497
3111
وگرنه ممکن بود داخل رگهای ما
ترافیک شود.
07:34
No, they're sharedبه اشتراک گذاشته شده.
155
442632
1232
خیر، آنها مشترک هستند.
07:35
They're sharedبه اشتراک گذاشته شده by all
the cellsسلول ها of our bodyبدن.
156
443888
2376
بین همه سلولهای بدن ما
مشترک هستند.
07:38
And because our networkشبکه is so extensiveگسترده,
157
446737
2653
و چون شبکه ما بسیار گسترده است،
07:41
eachهر یک one of our 37 trillionتریلیون cellsسلول ها
getsمی شود its ownخودت deliveriesتحویل of oxygenاکسیژن
158
449414
4760
هریک از ٣٧ تریلیون سلول ما
سهم اکسیژن خود را دریافت می کند
07:46
preciselyدقیقا when it needsنیاز دارد them.
159
454198
1529
درست وقتی که به آن نیاز دارد.
07:48
Bloodخون is bothهر دو a collectiveجمعی
and individualفردی formفرم of transportationحمل و نقل.
160
456253
4590
خون نوعی وسیله حمل و نقل عمومی
و در عین حال شخصی است.
07:53
But for our citiesشهرها,
161
461513
1544
ولی ما در شهرهای خود،
07:55
we'veما هستیم been stuckگیر.
162
463081
1284
گرفتار شده ایم.
07:56
We'veما هستیم been stuckگیر in an endlessبی پایان debateمناظره
163
464389
2045
گرفتار بحث بی پایان
07:58
betweenبین creatingپدید آوردن a car-centricمرکزی خودرو societyجامعه
or extensiveگسترده mass-transitحمل و نقل انبوه systemsسیستم های.
164
466458
5217
بین ایجاد جامعه ماشین محور
یا سامانه های گسترده نقلیه عمومی.
08:04
I think we should transcendفراتر رفتن this.
165
472295
1615
فکر می کنم باید این را رها کنیم.
08:05
I think we can createايجاد كردن vehiclesوسايل نقليه
that combineترکیب کردن the convenienceراحتی of carsماشین ها
166
473934
4319
فکر می کنم می توان وسیله ای ساخت
که ترکیبی از راحتی ماشین
08:10
and the efficienciesکارایی of trainsقطارها and busesاتوبوس.
167
478277
2317
و کارآمدی قطار و اتوبوس باشد.
08:13
Just imagineتصور کن.
168
481459
1405
فقط تصور کنید.
08:14
You're comfortablyبه راحتی sittingنشسته
in a fastسریع and smoothصاف urbanشهری trainقطار,
169
482888
4248
درون یک قطار سریع
و روان شهری راحت نشسته اید،
08:19
alongدر امتداد with 1,200 passengersمسافران.
170
487160
2111
در کنار ١٢٠٠ مسافر.
08:21
The problemمسئله with urbanشهری trainsقطارها
171
489950
1687
مشکل قطارهای شهری
08:23
is that sometimesگاه گاهی you have to stop
fiveپنج, tenده, fifteenپانزده timesبار
172
491661
4395
این است که باید پنج،
ده، پانزده بار متوقف شوید
08:28
before your finalنهایی destinationمقصد.
173
496080
1541
پیش از مقصد نهایی.
08:30
What if in this trainقطار
you didn't have to stop?
174
498421
2911
اگر در این قطار
مجبور نباشید توقف کنید، چه؟
08:33
In this trainقطار,
175
501929
1269
در این قطار،
08:35
wagonsواگن ها can detachجدا کردن dynamicallyبه صورت پویا
while you're movingدر حال حرکت
176
503222
3229
واگن ها در حال حرکت جدا می شوند
08:39
and becomeتبدیل شدن به expressبیان, driverlessبدون راننده busesاتوبوس
177
507012
2482
و مانند یک قطار اکسپرس بدون راننده
08:41
that moveحرکت on a secondaryثانوی roadجاده networkشبکه.
178
509518
2053
وارد مسیر دوم می شوند.
08:44
And so withoutبدون a singleتنها stop,
179
512024
1901
پس بدون یک لحظه توقف،
08:45
norنه a lengthyطولانی transferانتقال,
180
513949
1587
یا طی مسیر طولانی تر،
08:47
you are now sittingنشسته in a busاتوبوس
that is headedهدایت towardبه سمت your suburbحومه شهر.
181
515560
3409
حال شما در اتوبوسی نشسته اید
که به سمت محله تان می رود.
08:51
And when you get closeبستن,
182
519647
1926
و وقتی نزدیک می شوید،
08:53
the sectionبخش you're sittingنشسته in detachesجدا می شود
183
521597
3307
بخشی که نشسته اید جدا می شود
08:56
and self-drivesخود راننده you
right to your doorstepآستانه.
184
524928
2950
و بدون راننده شما را
درست تا آستانه در می رساند.
09:00
It is collectiveجمعی and individualفردی
at the sameیکسان time.
185
528523
2661
این یک وسیله نقلیه عمومی
و در عین حال شخصی است.
09:03
This could be one of the sharedبه اشتراک گذاشته شده,
modularمدولار, driverlessبدون راننده vehiclesوسايل نقليه of tomorrowفردا.
186
531922
4877
این شاید یکی از وسایل نقلیه عمومی، با
بخشهای جدا شدنی، و بی راننده فردا باشد.
09:09
Now ...
187
537681
1161
حال--
09:11
as if walkingپیاده روی in a cityشهر
buzzingوزوز with dronesهواپیماهای بدون سرنشین,
188
539217
3158
اگر قدم زدن در یک شهر پر از پهپاد،
09:14
flyingپرواز taxisتاکسی, modularمدولار busesاتوبوس
and suspendedمعلق magneticمغناطیسی podsغلاف
189
542399
4287
تاکسی پرنده، اتوبوس مدولار
(دارای بخشهای جداشدنی) و ترن هوایی
09:18
was not exoticعجیب و غریب enoughکافی,
190
546710
1451
به حد کافی عجیب نباشد،
09:21
I think there is anotherیکی دیگر forceزور in actionعمل
191
549062
1937
فکر می کنم عامل دیگری در کار است
09:23
that will make urbanشهری trafficترافیک mesmerizingمسحور کننده.
192
551023
2581
که ترافیک شهری را متحول خواهد کرد.
09:26
If you think about it,
193
554541
1589
اگر درباره اش فکر کنید،
09:28
the currentجاری generationنسل of driverlessبدون راننده carsماشین ها
is just tryingتلاش کن to earnبدست آوردن its way
194
556154
5006
نسل فعلی ماشین های بدون راننده
تلاش می کند تا راه خود را باز کند
09:33
into a trafficترافیک gridتوری
madeساخته شده by and for humansانسان.
195
561184
3030
در کلاف ترافیکی که توسط انسان
و برای انسان ایجاد شده است.
09:36
They're tryingتلاش کن to learnیاد گرفتن trafficترافیک rulesقوانین,
whichکه is relativelyبه طور نسبی simpleساده,
196
564626
3413
این ماشین ها سعی می کنند قواعد ترافیک را
که نسبتاً ساده است بیاموزند،
09:40
and copingمقابله with humanانسان unpredictabilityغیر قابل پیش بینی بودن,
197
568551
1909
و با ذات پیش بینی ناپذیر انسان
09:42
whichکه is more challengingچالش برانگیز.
198
570484
1612
که چالش بزرگتری است سازگار شوند.
09:45
But what would happenبه وقوع پیوستن
when wholeکل citiesشهرها becomeتبدیل شدن به driverlessبدون راننده?
199
573063
3427
اما وقتی همه شهرها بدون راننده شوند
چه رخ خواهد داد؟
09:48
Would we need trafficترافیک lightsچراغ ها?
200
576999
1828
آیا به چراغ راهنمایی نیاز خواهیم داشت؟
09:50
Would we need lanesخطوط?
201
578851
1596
آیا به خط کشی نیاز خواهیم داشت؟
09:52
How about speedسرعت limitsمحدودیت ها?
202
580471
1499
محدودیت سرعت چه؟
09:54
Redسرخ bloodخون cellsسلول ها are not flowingجریان دارد in lanesخطوط.
203
582563
2289
گلبول های قرمز
در میان خطوط حرکت نمی کنند.
09:57
They never stop at redقرمز lightsچراغ ها.
204
585402
1961
هرگز در چراغ قرمز نمی ایستند.
09:59
In the first driverlessبدون راننده citiesشهرها,
205
587387
1976
در اولین شهرهای بدون راننده،
10:01
you would have no redقرمز lightsچراغ ها and no lanesخطوط.
206
589387
2117
خبر از هیچ چراغ قرمز یا خطی نخواهد بود.
10:04
And when all the carsماشین ها
are driverlessبدون راننده and connectedمتصل,
207
592014
3073
و وقتی همه ماشین ها بدون راننده
و متصل شوند،
10:07
everything is predictableقابل پیش بینی
and reactionواکنش time, minimumکمترین.
208
595630
3565
همه چیز قابل پیش بینی است
و زمان واکنش حداقل است.
10:11
They can driveراندن much fasterسریعتر
209
599219
1914
می توانند بسیار سریع تر برانند
10:13
and can take any rationalگویا initiativeابتکار عمل
that can speedسرعت them up
210
601157
2937
و دست به هر ابتکار منطقی بزنند
برای افزایش سرعت خود
10:16
or the carsماشین ها around them.
211
604118
1357
یا ماشین های اطراف.
10:18
So insteadبجای of rigidسفت و سخت trafficترافیک rulesقوانین,
212
606600
2675
پس به جای قوانین ترافیکی سفت و سخت،
10:22
flowجریان will be regulatedتنظیم شده است
213
610203
1332
جریان توسط
10:23
by a meshمش of dynamicپویا and constantlyبه طور مداوم
self-improvingخودسازي algorithmsالگوریتم ها.
214
611559
4827
شبکه ای از الگوریتم های پویا تنظیم می شود
که پیوسته در حال ارتقای خود است.
10:30
The resultنتيجه: a strangeعجیب trafficترافیک
215
618468
2727
نتیجه: ترافیک عجیبی
10:33
that mixesمخلوط می شود the fastسریع and smoothصاف
rigorسختی of Germanآلمانی autobahnsautobahns
216
621219
3511
که ترکیبی از نظم سریع و نرم
اتوبان های آلمان
10:36
and the creativeخلاقانه vitalityسرزندگی
of the intersectionsتقاطعات of Mumbaiبمبئی.
217
624754
3300
و نشاط خلاق
تقاطع های بمبئی است.
10:40
(Laughterخنده)
218
628695
1559
(خنده)
10:42
Trafficترافیک will be functionallyعملکردی exuberantاغراق آمیز.
219
630278
1955
عملکرد ترافیک بهبود خواهد یافت.
10:44
It will be liquidمایع like our bloodخون.
220
632257
2441
مثل خون ما سیال خواهد بود.
10:46
And by a strangeعجیب paradoxپارادوکس,
221
634722
1756
و به طور متناقض و عجیب،
10:48
the more robotizedروباتیک
our trafficترافیک gridتوری will be,
222
636502
2811
هر چه ترافیک روباتیک تر شود،
10:51
the more organicارگانیک and aliveزنده است
its movementجنبش will feel.
223
639337
2756
حرکت آن طبیعی‌تر و زنده تر
حس خواهد شد.
10:55
So yes,
224
643075
1777
پس بله،
10:56
biologyزیست شناسی has all the attributesویژگی های
of a transportationحمل و نقل geniusنابغه todayامروز.
225
644876
3698
امروز زیست شناسی تمام شاخص های
حمل و نقل نبوغ آمیز را دارد.
11:00
But this processروند has takenگرفته شده
billionsمیلیاردها دلار of yearsسالها,
226
648598
2809
اما این فرآیند میلیاردها سال طول کشیده،
11:03
and wentرفتی throughاز طریق all sortsانواع
of iterationsتکرارها and mutationsجهش.
227
651431
3002
و دستخوش انواع تکرار
و جهش شده است.
11:06
We can't wait billionsمیلیاردها دلار of yearsسالها
to evolveتکامل یابد our transportationحمل و نقل systemسیستم.
228
654892
3428
ما برای ارتقای سامانه ترابری خود
نمی توانیم میلیاردها سال منتظر بمانیم.
11:10
We now have the dreamsرویاها,
229
658979
1828
ما هم اکنون رؤیاها،
11:12
the conceptsمفاهیم
230
660831
1292
ایده ها
11:14
and the technologyتکنولوژی
231
662147
2306
و فناوری خود را داریم
11:16
to createايجاد كردن 3-D-D transportationحمل و نقل networksشبکه های,
232
664477
2850
تا شبکه‌های نقلیه سه بعدی ایجاد کنیم،
11:19
inventاختراع کردن newجدید vehiclesوسايل نقليه
233
667351
1715
وسایل نقلیه جدید اختراع کنیم
11:21
and changeتغییر دادن the flowجریان in our citiesشهرها.
234
669090
1624
و جریان را در شهرهای خود
تغییردهیم
11:23
Let's do it.
235
671109
1155
بیایید این کار را بکنیم.
11:24
Thank you.
236
672288
1164
متشکرم.
11:25
(Applauseتشویق و تمجید)
237
673476
2833
(تشویق)
Translated by Babak Azizafshari
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com