ABOUT THE SPEAKER
Robb Willer - Social psychologist
Robb Willer's political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Why you should listen

Robb Willer is a professor of sociology, psychology and organizational behavior at Stanford University. He studies the role of morality in politics. His research shows how moral values, typically a source of ideological division, can also be used to bring people together. His political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Willer has won numerous awards for his teaching and research, including the Golden Apple Teaching Award, the only award given by UC-Berkeley’s student body. Willer's class, "Self and Society," was the highest enrollment class at UC-Berkeley. His consulting clients have included the Bill and Melinda Gates Foundation, the Open Society Foundation, the Last Resort Exoneration Project and the Department of Justice.

Willer's writing has appeared in the New York Times and the Washington Post, including his op-eds "The Secret to Political Persuasion" and "Is the Environment a Moral Cause?"

Willer received a Ph.D from Cornell University and a BA from the University of Iowa. Before becoming a professor, he worked as a dishwasher, construction worker, mover, line cook and union organizer.

More profile about the speaker
Robb Willer | Speaker | TED.com
TEDxMarin

Robb Willer: How to have better political conversations

راب ویلر: چگونه گفتگوهای سیاسی بهتری داشته باشیم؟

Filmed:
2,681,111 views

راب ویلر درباره نیروهایی که ما را متحد یا متفرق می‌کنند، مطالعه می‌کند. او به عنوان یک روانشناس اجتماعی، در این‌باره تحقیق می‌کند که چگونه ارزش‌های اخلاقی-- یک منشاء اصلی شکاف-- می‌تواند صرف اتحاد افراد شود. ویلر دیدگاه‌های روز را درباره‌ی راه‌های پل زدن بر شکاف‌های ایدئولوژیک بیان می‌کند و توصیه‌های روشنی در مورد روش‌هایی دارد که با آن می‌توانیم در بحث سیاسی طرف مقابل را قانع کنیم.
- Social psychologist
Robb Willer's political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So you probablyشاید have the senseاحساس,
as mostاکثر people do,
0
760
3056
خب، شاید شما هم مثل بیشتر
افراد این حس را داشته باشید
00:15
that polarizationقطبش
is gettingگرفتن worseبدتر in our countryکشور,
1
3840
3656
که قطبی شدن جامعه ما
در حال بدتر شدن است،
00:19
that the divideتقسیم کنید
betweenبین the left and the right
2
7520
3456
که تقسیم‌بندی
بین چپ و راست
00:23
is as badبد as it's been
in really any of our lifetimesطول عمر.
3
11000
3536
واقعاً در بدترین شرایط خود
در طول عمر همه‌ی ما قرار دارد.
00:26
But you mightممکن alsoهمچنین reasonablyمنطقی wonderتعجب
if researchپژوهش backsعقب up your intuitionبینش.
4
14560
5280
اما شاید به‌درستی نمی‌دانید
که پژوهش‌ها حدس شما را تأیید می‌کند.
00:32
And in a nutshellمخلص کلام,
the answerپاسخ is sadlyبا ناراحتی yes.
5
20560
4680
و در یک کلام، پاسخ مثبت است.
00:38
In studyمطالعه after studyمطالعه, we find
6
26920
2016
در چندین مطالعه می‌بینیم
00:40
that liberalsلیبرال ها and conservativesمحافظه کاران
have grownرشد کرد furtherبیشتر apartجدا از هم.
7
28960
3680
که آزادی‌خواهان و محافظه‌کاران
بیش از پیش از هم فاصله گرفته‌اند.
00:45
They increasinglyبه طور فزاینده wallدیوار themselvesخودشان off
in these ideologicalایدئولوژیک silosسیلیس,
8
33440
4776
آن‌ها به‌طور فزاینده خود را درون
قلعه‌های ایدئولوژیک محصور می‌کنند،
00:50
consumingمصرف کننده differentناهمسان newsاخبار,
talkingصحبت کردن only to like-mindedدوست داشتنی othersدیگران
9
38240
4136
از اخبار متفاوتی استفاده می‌کنند،
تنها با هم‌فکران خود حرف می‌زنند
00:54
and more and more choosingانتخاب کردن
to liveزنده in differentناهمسان partsقطعات of the countryکشور.
10
42400
3240
و بیش از پیش مناطق متفاوتی از کشور
را برای زندگی انتخاب می‌کنند.
00:58
And I think that
mostاکثر alarmingهشدار دهنده of all of it
11
46720
3216
و فکر می‌کنم هشداردهنده‌ترین آن‌ها،
01:01
is seeingدیدن this risingرو به افزایش
animosityخصومت on bothهر دو sidesدو طرف.
12
49960
3800
این دشمنی فزاینده
در هر دو طرف است.
01:06
Liberalsلیبرال ها and conservativesمحافظه کاران,
13
54440
1656
آزادی‌خواهان و محافظه‌کاران،
01:08
Democratsدموکرات ها and Republicansجمهوری خواهان,
14
56120
1896
دموکرات‌ها و جمهوری‌خواهان،
01:10
more and more they just
don't like one anotherیکی دیگر.
15
58040
3120
بیشتر و بیشتر از هم
خوش‌شان نمی‌آید.
01:14
You see it in manyبسیاری differentناهمسان waysراه ها.
16
62320
2016
این‌را به طرق مختلف می‌بینید.
01:16
They don't want to befriendدوست شدن one anotherیکی دیگر.
They don't want to dateتاریخ one anotherیکی دیگر.
17
64360
3656
نمی‌خواهند با هم دوست باشند.
نمی‌خواهند با هم قرار بگذارند.
01:20
If they do, if they find out,
they find eachهر یک other lessکمتر attractiveجذاب,
18
68040
3296
اگر این کار را بکنند، اگر متوجه شوند،
یکدیگر را کمتر جذاب می‌یابند،
01:23
and they more and more don't want
theirخودشان childrenفرزندان to marryازدواج کن someoneکسی
19
71360
3096
و بیشتر و بیشتر نمی‌خواهند
فرزندان آنان با کسی ازدواج کند
01:26
who supportsپشتیبانی می کند the other partyمهمانی,
20
74480
1696
که طرفدار حزب دیگر است،
01:28
a particularlyبه خصوص shockingتکان دهنده statisticآمار.
21
76200
1760
آمار بسیار تکان دهنده‌ای است.
01:31
You know, in my labآزمایشگاه,
the studentsدانش آموزان that I work with,
22
79640
2816
ببینید، در آزمایشگاه من،
با دانشجویانی که با آنان کار می‌کنم،
01:34
we're talkingصحبت کردن about
some sortمرتب سازی of socialاجتماعی patternالگو --
23
82480
3456
درباره‌ی نوعی الگوی اجتماعی
صحبت می‌کنیم--
01:37
I'm a movieفیلم سینما buffبفرمایید, and so I'm oftenغالبا like,
24
85960
3536
من به فیلم علاقه دارم و اغلب فکر می‌کنم
01:41
what kindنوع of movieفیلم سینما are we in here
with this patternالگو?
25
89520
2960
چه نوع فیلمی این الگو را دارد؟
01:45
So what kindنوع of movieفیلم سینما are we in
with politicalسیاسی polarizationقطبش?
26
93080
3280
چه نوع فیلمی به این
قطبی شدن سیاسی ما شباهت دارد؟
01:49
Well, it could be a disasterفاجعه movieفیلم سینما.
27
97080
2720
خب، می‌تواند یک فیلم فاجعه باشد.
01:52
It certainlyقطعا seemsبه نظر می رسد like a disasterفاجعه.
28
100880
1680
این طمئناً یک فاجعه است.
01:54
Could be a warجنگ movieفیلم سینما.
29
102920
2000
می‌تواند یک فیلم جنگی باشد.
01:57
Alsoهمچنین fitsمتناسب است.
30
105640
1200
این هم جور در می‌آید.
01:59
But what I keep thinkingفكر كردن is that
we're in a zombieزامبی apocalypseآخر الزمان movieفیلم سینما.
31
107480
3816
اما چیزی که هنوز به آن فکر می‌کنم
یک فیلم زامبی آخرالزمان است.
02:03
(Laughterخنده)
32
111320
1456
(خنده)
02:04
Right? You know the kindنوع.
33
112800
2296
درست است؟ می‌دانید چه نوع فیلمی.
02:07
There's people wanderingسرگردان around in packsبسته ها,
34
115120
2416
افرادی که دسته جمعی سرگردان هستند،
02:09
not thinkingفكر كردن for themselvesخودشان,
35
117560
1776
به خود فکر نمی‌کنند،
02:11
seizedکشف و ضبط by this mobمال تو mentalityذهنیت
36
119360
1616
یک نیروی ذهنی همه را تسخیر کرده
02:13
tryingتلاش کن to spreadانتشار دادن theirخودشان diseaseمرض
and destroyاز بین رفتن societyجامعه.
37
121000
3240
تلاش می‌کنند بیماری خود را پخش
و جامعه را متلاشی کنند.
02:17
And you probablyشاید think, as I do,
38
125480
2336
و شاید شما هم مثل من فکر کنید
02:19
that you're the good guy
in the zombieزامبی apocalypseآخر الزمان movieفیلم سینما,
39
127840
3456
که شما آدم خوب این فیلم
زامبی آخرالزمان هستید،
02:23
and all this hateنفرت and polarizationقطبش,
it's beingبودن propagatedپخش شد by the other people,
40
131320
3696
و همه‌ی این نفرت و قطبی شدن
توسط دیگران منتشر می‌شود،
02:27
because we're Bradبراد Pittپیت, right?
41
135040
1880
چون ما برد پیت هستیم، درست است؟
02:29
Free-thinkingآزاد اندیشی, righteousصالح,
42
137760
2896
آزاداندیش، منصف،
02:32
just tryingتلاش کن to holdنگه دارید on
to what we holdنگه دارید dearعزیزم,
43
140680
2296
فقط سعی داریم به چیزی بچسبیم
که برای‌مان عزیز است،
02:35
you know, not footپا soldiersسربازان
in the armyارتش of the undeadارواح.
44
143000
3576
می‌دانید، منظورم پیاده نظام
ارتش زنده‌ها نیست.
02:38
Not that.
45
146600
1456
نه نیست.
02:40
Never that.
46
148080
1200
هرگز نیست.
02:42
But here'sاینجاست the thing:
47
150080
1496
اما نکته این جاست:
02:43
what movieفیلم سینما do you supposeفرض کنید
they think they're in?
48
151600
2720
به نظر شما، آنها فکر می‌کنند
در چه فیلمی هستند؟
02:47
Right?
49
155480
1216
درست است؟
02:48
Well, they absolutelyکاملا think
that they're the good guys
50
156720
2536
خب، آن‌ها مطلقاً تصور می‌کنند
که آدم‌های خوب در فیلم
02:51
in the zombieزامبی apocalypseآخر الزمان movieفیلم سینما. Right?
51
159280
1856
زامبی آخرالزمان هستند، درست است؟
02:53
And you'dمی خواهی better believe
that they think that they're Bradبراد Pittپیت
52
161160
2976
و بهتر است باور کنید
آن‌ها تصور می‌کنند برد پیت هستند
02:56
and that we, we are the zombiesزامبی ها.
53
164160
2120
و این‌که، ما زامبی هستیم.
03:01
And who'sچه کسی است to say that they're wrongاشتباه?
54
169120
2360
و چه کسی می‌تواند بگوید حق با آنان نیست؟
03:04
I think that the truthحقیقت is
that we're all a partبخشی of this.
55
172440
3120
فکر می‌کنم حقیقت این است
که همه‌ی ما این‌جا سهیم هستیم.
03:08
And the good sideسمت of that
is that we can be a partبخشی of the solutionراه حل.
56
176240
3160
و جنبه خوبش این است
که می‌توانیم در حل مسئله سهیم باشیم.
03:12
So what are we going to do?
57
180280
2000
خب می‌خواهیم چه کنیم؟
03:15
What can we do to chipتراشه away
at polarizationقطبش in everydayهر روز life?
58
183320
4256
چه کنیم که قطبی شدن را
در زندگی روزمره کم کنیم؟
03:19
What could we do to connectاتصال with
and communicateبرقراری ارتباط with
59
187600
3816
چه کنیم تا با مخالفان سیاسی خود
03:23
our politicalسیاسی counterpartsهمتایان?
60
191440
1720
ارتباط و رابطه برقرار کنیم؟
03:25
Well, these were exactlyدقیقا the questionsسوالات
that I and my colleagueهمکار, Mattمات FeinbergFeinberg,
61
193720
4136
خب، این‌ها پرسش‌هایی بود
که نظر من و همکارم، مت فینبرگ،
03:29
becameتبدیل شد fascinatedمجذوب with a fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش,
62
197880
1858
چند سال پیش به آنها جلب شد
03:31
and we startedآغاز شده
doing researchپژوهش on this topicموضوع.
63
199762
2200
و پژوهش با این موضوع را شروع کردیم.
03:34
And one of the first things
that we discoveredکشف شده
64
202920
2976
و یکی از اولین چیزهایی
که کشف کردیم
03:37
that I think is really helpfulمفید است
for understandingدرك كردن polarizationقطبش
65
205920
3456
که فکر می کنم برای فهم
قطبی شدن واقعاً مفید است
03:41
is to understandفهمیدن
66
209400
1216
این است که بفهمیم
03:42
that the politicalسیاسی divideتقسیم کنید in our countryکشور
is undergirdedزیر ذرهبین by a deeperعمیق تر moralاخلاقی divideتقسیم کنید.
67
210640
4416
که مبنای شکاف سیاسی در جامعه ما
یک شکاف اخلاقی عمیق‌تر است.
03:47
So one of the mostاکثر robustقدرتمند findingsیافته ها
in the historyتاریخ of politicalسیاسی psychologyروانشناسی
68
215080
4776
پس یکی از مهم‌ترین یافته‌ها
در تاریخ روان‌شناسی سیاسی
03:51
is this patternالگو identifiedشناخته شده است
by Jonجون Haidtهیت and Jesseجسی Grahamگراهام,
69
219880
3696
شناسایی این الگو توسط دو روان‌پزشک
به نام جان هیدیت
03:55
psychologistsروانشناسان,
70
223600
1216
و جسی گراهام است
03:56
that liberalsلیبرال ها and conservativesمحافظه کاران
tendگرایش داشتن to endorseتایید و امضا differentناهمسان valuesارزش های
71
224840
4016
که آزادی‌خواهان و محافظه‌کاران
تمایل به پشتیبانی از ارزش‌های متفاوت
04:00
to differentناهمسان degreesدرجه.
72
228880
1200
با شدت‌های متفاوتی دارند.
04:02
So for exampleمثال, we find that liberalsلیبرال ها
tendگرایش داشتن to endorseتایید و امضا valuesارزش های like equalityبرابری
73
230600
5496
پس به‌عنوان مثال، می‌بینیم
که آزادی‌خواهان بیشتر از محافظه‌کاران
04:08
and fairnessعدالت and careاهميت دادن
and protectionحفاظت from harmصدمه
74
236120
3656
از ارزش‌هایی مانند مساوات
و عدالت و حفاظت از بروز آسیب‌های اجتماعی
04:11
more than conservativesمحافظه کاران do.
75
239800
2136
حمایت می‌کنند.
04:13
And conservativesمحافظه کاران tendگرایش داشتن to endorseتایید و امضا
valuesارزش های like loyaltyوفاداری, patriotismمیهن پرستی,
76
241960
5256
و محافظه‌کاران بیشتر از آزادی‌خواهان
از ارزش‌هایی مانند وفاداری،
04:19
respectتوجه for authorityقدرت and moralاخلاقی purityخلوص
77
247240
3456
میهن‌پرستی، احترام به قدرت و خلوص معنوی
04:22
more than liberalsلیبرال ها do.
78
250720
2080
حمایت می‌کنند.
04:25
And Mattمات and I were thinkingفكر كردن
that maybe this moralاخلاقی divideتقسیم کنید
79
253920
4056
مت و من فکر می‌کردیم
که شاید این شکاف اخلاقی
04:30
mightممکن be helpfulمفید است
for understandingدرك كردن how it is
80
258000
3096
به فهم این نکته کمک کند که چرا
04:33
that liberalsلیبرال ها and conservativesمحافظه کاران
talk to one anotherیکی دیگر
81
261120
2416
آزادی‌خواهان و محافظه‌کاران
این‌طور با هم حرف می‌زنند
04:35
and why they so oftenغالبا
seemبه نظر می رسد to talk pastگذشته one anotherیکی دیگر
82
263560
2416
و چرا به نظر می‌رسد
وقتی حرف می‌زنند این‌قدر
04:38
when they do.
83
266000
1216
از هم بدگویی می‌کنند.
04:39
So we conductedانجام شده a studyمطالعه
84
267240
1976
پس یک مطالعه ترتیب دادیم
04:41
where we recruitedاستخدام شده liberalsلیبرال ها to a studyمطالعه
85
269240
3096
که در آن به آزادی‌خواهان فراخوان دادیم
04:44
where they were supposedقرار است
to writeنوشتن a persuasiveمتقاعد کننده essayمقاله
86
272360
2456
تا مقاله‌ی قانع کننده‌ای بنویسند
04:46
that would be compellingمتقاعد کننده to a conservativeمحافظه کار
in supportحمایت کردن of same-sexهمان جنسیت marriageازدواج.
87
274840
4440
که بتواند یک محافظه‌کار را متقاعد
به حمایت از ازدواج هم‌جنس‌ها کند.
04:51
And what we foundپیدا شد was that liberalsلیبرال ها
tendedتمایل داشت to make argumentsاستدلال
88
279800
3256
و نتیجه این بود که آزادی‌خواهان
تمایل داشتند به بحث درباره‌ی
04:55
in termsاصطلاحات of the liberalلیبرال moralاخلاقی valuesارزش های
of equalityبرابری and fairnessعدالت.
89
283080
4176
ارزش‌های معنوی آزادی‌خواهانه
مانند مساوات و عدالت بپردازند.
04:59
So they said things like,
90
287280
1736
خب چیزهایی گفتند مثل،
05:01
"Everyoneهر کس should have the right
to love whoeverهر کس they chooseانتخاب کنید,"
91
289040
3376
«همه باید حق داشته باشند هر که را
انتخاب می کنند دوست داشته باشند»،
05:04
and, "They" -- they beingبودن gayهمجنسگرا Americansآمریکایی ها --
92
292440
2576
و «آنان»-- منظور آمریکایی‌های هم‌جنس‌گراست--
05:07
"deserveسزاوار the sameیکسان equalبرابر rightsحقوق
as other Americansآمریکایی ها."
93
295040
2760
«مانند آمریکایی‌های دیگر
شایسته حقوق یکسان هستند.»
05:10
Overallبه طور کلی, we foundپیدا شد
that 69 percentدرصد of liberalsلیبرال ها
94
298360
3216
به‌طورکلی، متوجه شدیم
٦٩ درصد آزادی‌خواهان
05:13
invokedفراخوانده شد one of the more liberalلیبرال
moralاخلاقی valuesارزش های in constructingساختن theirخودشان essayمقاله,
95
301600
5416
در متن مقاله‌ی خود به یک ارزش
معنوی آزادی‌خواهانه‌تر اشاره کرده‌اند،
05:19
and only nineنه percentدرصد invokedفراخوانده شد
one of the more conservativeمحافظه کار moralاخلاقی valuesارزش های,
96
307040
3696
و تنها ٩ درصد به یکی از ارزش‌های
معنوی محافظه‌کارانه‌تر اشاره کرده‌اند،
05:22
even thoughگرچه they were supposedقرار است
to be tryingتلاش کن to persuadeمتقاعد کردن conservativesمحافظه کاران.
97
310760
3416
در حالی که از آنان انتظار می‌رفت
سعی کنند محافظه‌کاران را قانع کنند.
05:26
And when we studiedمورد مطالعه قرار گرفت conservativesمحافظه کاران
and had them make persuasiveمتقاعد کننده argumentsاستدلال
98
314200
4296
و هنگام مطالعه محافظه‌کاران
وقتی از آنان مطالب قانع کننده خواستیم
05:30
in supportحمایت کردن of makingساخت Englishانگلیسی
the officialرسمی languageزبان of the US,
99
318520
2896
در حمایت از این که انگلیسی باید
زبان رسمی ایالات متحده باشد،
05:33
a classicallyکلاسیک conservativeمحافظه کار
politicalسیاسی positionموقعیت,
100
321440
2536
یک رویکرد کلاسیک محافظه‌کارانه داشتند.
05:36
we foundپیدا شد that they weren'tنبودند
much better at this.
101
324000
2216
دیدیم از این نظر
وضع آنان نیز چندان بهتر نیست.
05:38
59 percentدرصد of them madeساخته شده argumentsاستدلال
102
326240
1616
٥٩ درصد آنان به بحث
05:39
in termsاصطلاحات of one of the more
conservativeمحافظه کار moralاخلاقی valuesارزش های,
103
327880
2696
درباره‌ی یکی از ارزش‌های
محافظه‌کارانه تر پرداختند،
05:42
and just eightهشت percentدرصد
invokedفراخوانده شد a liberalلیبرال moralاخلاقی valueارزش,
104
330600
2496
و تنها ٨ درصد به یک
ارزش آزادی‌خواهانه اشاره کردند،
05:45
even thoughگرچه they were supposedقرار است
to be targetingهدف گذاری liberalsلیبرال ها for persuasionمتقاعد کردن.
105
333120
3360
در حالی‌که قرار بود
آزادی‌خواهان را قانع کنند.
05:49
Now, you can see right away
why we're in troubleمشکل here. Right?
106
337480
4040
خب، به سادگی می‌بینید
چرا این‌جا مشکل داریم. درست است؟
05:54
People'sمردم moralاخلاقی valuesارزش های,
they're theirخودشان mostاکثر deeplyعمیقا heldبرگزار شد beliefsاعتقادات.
107
342280
3496
ارزش‌های معنوی افراد،
عمیق‌ترین عقاید آنان است.
05:57
People are willingمایلم
to fightمبارزه کردن and dieمرگ for theirخودشان valuesارزش های.
108
345800
3400
افراد تمایل دارند
برای ارزش‌های خود بجنگند و بمیرند.
06:01
Why are they going to give that up
just to agreeموافق with you
109
349720
2696
چرا باید صرفاً برای قانع
کردن شما، آن‌ها را رها کنند
06:04
on something that they don't particularlyبه خصوص
want to agreeموافق with you on anywayبه هر حال?
110
352440
3536
به خاطر چیزی که به هر حال
بر سر آن با شما توافق ندارند؟
06:08
If that persuasiveمتقاعد کننده appealدرخواست that
you're makingساخت to your Republicanجمهوری خواه uncleدایی
111
356000
3256
اگر درخواست قانع‌کننده‌ای که
ازعموی جمهوری‌خواه خود دارید
06:11
meansبه معنای that he doesn't
just have to changeتغییر دادن his viewچشم انداز,
112
359280
2416
به این معنی باشد که علاوه بر
تغییر دیدگاه خود
06:13
he's got to changeتغییر دادن
his underlyingاساسی valuesارزش های, too,
113
361720
2166
مجبور است ارزش‌های
بنیادی خود را نیز تغییر دهد،
06:15
that's not going to go very farدور.
114
363910
1560
این‌کار چندان موفق نخواهد بود.
06:18
So what would work better?
115
366080
1320
پس چه راهی بهتر است؟
06:20
Well, we believe it's a techniqueتکنیک
that we call moralاخلاقی reframingreframing,
116
368200
4296
خب، به نظر ما این فنی است
که به آن تجدید چارچوب اخلاقی می‌گوییم،
06:24
and we'veما هستیم studiedمورد مطالعه قرار گرفت it
in a seriesسلسله of experimentsآزمایشات.
117
372520
2616
و درباره‌اش در یک سری آزمایش
مطالعه کرده‌ایم.
06:27
In one of these experimentsآزمایشات,
118
375160
1496
در یکی از این آزمایش‌ها،
06:28
we recruitedاستخدام شده liberalsلیبرال ها
and conservativesمحافظه کاران to a studyمطالعه
119
376680
3136
به آزادی‌خواهان و محافظه‌کاران
فراخوان دادیم تا در مطالعه‌ای
06:31
where they readخواندن one of threeسه essaysمقالات
120
379840
2296
یکی از سه مقاله را بخوانند
06:34
before havingداشتن theirخودشان environmentalمحیطی
attitudesنگرش های surveyedمورد بررسی قرار گرفت.
121
382160
3040
قبل از این‌که گرایش‌های
محیط زیستی آنان پرسیده شود.
06:37
And the first of these essaysمقالات
122
385640
1496
و اولین مقاله از این سه تا
06:39
was a relativelyبه طور نسبی conventionalمرسوم
pro-environmentalطرفدار محیط زیست essayمقاله
123
387160
3376
یک مقاله نسبتاً معمولی
در حمایت از محیط زیست بود
06:42
that invokedفراخوانده شد the liberalلیبرال valuesارزش های
of careاهميت دادن and protectionحفاظت from harmصدمه.
124
390560
4016
که ارزش‌های آزادی‌خواهانه در حمایت
و حفاظت در مقابل آسیب را برمی‌انگیخت.
06:46
It said things like,
"In manyبسیاری importantمهم waysراه ها
125
394600
2536
به چیزهایی اشاره می‌کرد مثل
«به روش‌های مهم بسیاری
06:49
we are causingباعث می شود realواقعی harmصدمه
to the placesمکان ها we liveزنده in,"
126
397160
2816
به طور جدی باعث آسیب جاهایی می‌شویم
که در آن‌ها زندگی می‌کنیم»،
06:52
and, "It is essentialضروری است
that we take stepsمراحل now
127
400000
2816
و «حال ضروری است
گام‌هایی برداریم
06:54
to preventجلوگیری کردن furtherبیشتر destructionتخریب
from beingبودن doneانجام شده to our Earthزمین."
128
402840
2920
تا از تخریب بیشتر زمین‌مان
جلوگیری کنیم.»
06:59
Anotherیکی دیگر groupگروه of participantsشركت كنندگان
129
407120
1416
گروه دیگری از شرکت‌کنندگان
07:00
were assignedاختصاص داده to readخواندن
a really differentناهمسان essayمقاله
130
408560
2216
قرار شد مقاله واقعاً متفاوتی بخوانند
07:02
that was designedطراحی شده to tapشیر into
the conservativeمحافظه کار valueارزش of moralاخلاقی purityخلوص.
131
410800
4440
که برای پرداختن به ارزش محافظه‌کارانه
خلوص معنوی طراحی شده بود.
07:08
It was a pro-environmentalطرفدار محیط زیست essayمقاله as well,
132
416190
1986
این مقاله نیز در حمایت از
محیط زیست بود
07:10
and it said things like,
133
418200
1496
و چیزهایی می‌گفت مثل
07:11
"Keepingنگه داشتن our forestsجنگل ها, drinkingنوشیدن waterاب,
and skiesآسمان pureخالص is of vitalحیاتی importanceاهمیت."
134
419720
4240
«حفظ پاکیزگی جنگل‌ها، آب آشامیدنی،
و آسمان ما اهمیت حیاتی دارد»،
07:17
"We should regardتوجه the pollutionآلودگی
135
425000
1496
«باید آلودگی
07:18
of the placesمکان ها we liveزنده in
to be disgustingچندش آور."
136
426520
2040
محل زندگی‌مان را
زشت بدانیم.»
07:21
And, "Reducingکاهش دادن pollutionآلودگی
can help us preserveحفظ
137
429160
2096
و «کاهش آلودگی
می‌تواند به ما کمک کند
07:23
what is pureخالص and beautifulخوشگل
about the placesمکان ها we liveزنده."
138
431280
3160
پاکیزگی و زیبایی محل زندگی خود را
حفظ کنیم.»
07:27
And then we had a thirdسوم groupگروه
139
435880
1416
و سپس گروه سومی داشتیم
07:29
that were assignedاختصاص داده
to readخواندن just a nonpoliticalغیر سیاسی essayمقاله.
140
437320
2496
که باید یک مقاله‌ی
صرفاً غیرسیاسی را می‌خواندند.
07:31
It was just a comparisonمقایسه groupگروه
so we could get a baselineخط مقدم.
141
439840
2736
این گروه تنها برای مقایسه بود
تا یک مبنا داشته باشیم.
07:34
And what we foundپیدا شد when we surveyedمورد بررسی قرار گرفت people
142
442600
1953
و چیزی که با نظرسنجی متوجه شدیم
07:36
about theirخودشان environmentalمحیطی
attitudesنگرش های afterwardsپس از آن,
143
444577
2199
درباره گرایش‌های محیط زیستی
پس از خواندن مقاله،
07:38
we foundپیدا شد that liberalsلیبرال ها,
it didn't matterموضوع what essayمقاله they readخواندن.
144
446800
2936
دریافتیم که آزادی‌خواهان،
مهم نبود چه مقاله‌ای خوانده باشند،
07:41
They tendedتمایل داشت to have highlyبه شدت
pro-environmentalطرفدار محیط زیست attitudesنگرش های regardlessبدون در نظر گرفتن.
145
449760
3096
تمایل به گرایش‌های به شدت
حامی محیط زیستی داشتند.
07:44
Liberalsلیبرال ها are on boardهیئت مدیره
for environmentalمحیطی protectionحفاظت.
146
452880
2416
آزادی‌خواهان آماده حفاظت از
محیط زیست هستند.
07:47
Conservativesمحافظه کاران, howeverبا این حال,
147
455320
1216
اما محافظه‌کاران،
07:48
were significantlyبه طور قابل ملاحظه more supportiveحمایتی
of progressiveترقی خواه environmentalمحیطی policiesسیاست های
148
456560
4416
به طور معنی‌دار حمایت بیشتری
از سیاست‌های افراطی محیط زیستی
07:53
and environmentalمحیطی protectionحفاظت
149
461000
1536
و حفاظت از محیط زیست داشتند
07:54
if they had readخواندن the moralاخلاقی purityخلوص essayمقاله
150
462560
2056
اگر مقاله‌ی خلوص معنوی را خوانده بودند
07:56
than if they readخواندن
one of the other two essaysمقالات.
151
464640
2400
در مقایسه با آن‌هایی که یکی از
دو مقاله دیگر را خوانده بودند.
08:00
We even foundپیدا شد that conservativesمحافظه کاران
who readخواندن the moralاخلاقی purityخلوص essayمقاله
152
468160
3096
حتی دریافتیم محافظه‌کارانی که
مقاله خلوص معنوی را خوانده بودند
08:03
were significantlyبه طور قابل ملاحظه more likelyاحتمال دارد to say
that they believedمعتقد in globalجهانی است warmingگرمایش
153
471280
3496
به احتمال بیشتری می‌گویند
که به گرم شدن جهان باور دارند
08:06
and were concernedنگران about globalجهانی است warmingگرمایش,
154
474800
1905
و نگران گرم شدن جهان هستند
08:08
even thoughگرچه this essayمقاله
didn't even mentionاشاره globalجهانی است warmingگرمایش.
155
476729
2727
حتی با این که در آن مقاله
هیچ اشاره‌ای به گرم شدن جهان نشده بود.
08:11
That's just a relatedمربوط environmentalمحیطی issueموضوع.
156
479480
2456
تنها یک موضوع محیط زیستی مرتبط بود.
08:13
But that's how robustقدرتمند
this moralاخلاقی reframingreframing effectاثر was.
157
481960
3080
اما قدرت اثر این
تجدید چارچوب اخلاقی را نشان می‌دهد.
08:17
And we'veما هستیم studiedمورد مطالعه قرار گرفت this on a wholeکل slewکشته شدن
of differentناهمسان politicalسیاسی issuesمسائل.
158
485960
3736
و این را در موضوعات سیاسی مختلف
آزمایش کرده ایم.
08:21
So if you want to moveحرکت conservativesمحافظه کاران
159
489720
3736
خب اگر می‌خواهید نظر محافظه‌کاران را
08:25
on issuesمسائل like same-sexهمان جنسیت marriageازدواج
or nationalملی healthسلامتی insuranceبیمه,
160
493480
3096
در موضوعاتی مانند ازدواج هم‌جنس
یا بیمه ملی سلامت جلب کنید،
08:28
it helpsکمک می کند to tieکراوات these liberalلیبرال
politicalسیاسی issuesمسائل to conservativeمحافظه کار valuesارزش های
161
496600
3456
مرتبط ساختن این موضوعات آزادی‌خواهانه
با ارزش‌های محافظه‌کارانه
08:32
like patriotismمیهن پرستی and moralاخلاقی purityخلوص.
162
500080
2800
مانند میهن‌پرستی و خلوص معنوی
مفید خواهد بود.
08:35
And we studiedمورد مطالعه قرار گرفت it the other way, too.
163
503800
2096
و این را به روش دیگری نیز آزمودیم.
08:37
If you want to moveحرکت liberalsلیبرال ها
to the right on conservativeمحافظه کار policyسیاست issuesمسائل
164
505920
3816
اگر می‌خواهید نظر آزادی‌خواهان را
به موضوعات محافظه‌کارانه
08:41
like militaryنظامی spendingهزینه کردن and makingساخت Englishانگلیسی
the officialرسمی languageزبان of the US,
165
509760
4616
مانند بودجه نظامی و زبان رسمی
جلب کنید،
08:46
you're going to be more persuasiveمتقاعد کننده
166
514400
1656
دلایل شما قانع کننده‌تر خواهد بود
08:48
if you tieکراوات those conservativeمحافظه کار
policyسیاست issuesمسائل to liberalلیبرال moralاخلاقی valuesارزش های
167
516080
3336
اگر آن موضوعات سیاسی محافظه‌کارانه را
به ارزش‌های معنوی آزادی‌خواهانه
08:51
like equalityبرابری and fairnessعدالت.
168
519440
1880
مانند مساوات و عدالت پیوند دهید.
08:54
All these studiesمطالعات
have the sameیکسان clearروشن است messageپیام:
169
522640
2856
همه‌ی این مطالعات
یک پیام روشن مشترک دارد:
08:57
if you want to persuadeمتقاعد کردن
someoneکسی on some policyسیاست,
170
525520
2936
اگر می‌خواهید نظر کسی را
در موضوعی جلب کنید،
09:00
it's helpfulمفید است to connectاتصال that policyسیاست
to theirخودشان underlyingاساسی moralاخلاقی valuesارزش های.
171
528480
3840
ارتباط دادن آن موضوع به ارزش‌های
اخلاقی بنیادی او مفید خواهد بود.
09:05
And when you say it like that
172
533520
2176
و وقتی موضوع را این طور مطرح می‌کنید
09:07
it seemsبه نظر می رسد really obviousآشکار. Right?
173
535720
1496
کاملاً روشن به نظر می‌رسد. درست است؟
09:09
Like, why did we come here tonightامشب?
174
537240
1776
مثلاً، چرا امشب این‌جا آمده‌ایم؟
09:11
Why --
175
539040
1216
چرا--
09:12
(Laughterخنده)
176
540280
1536
(خنده)
09:13
It's incrediblyطور باور نکردنی intuitiveبصری.
177
541840
2040
کاملاً احساسی است.
09:17
And even thoughگرچه it is,
it's something we really struggleتقلا to do.
178
545400
3296
و حتی با این که احساسی است،
چیزی است که واقعاً تلاش می‌کنیم انجام دهیم.
09:20
You know, it turnsچرخش out that when we go
to persuadeمتقاعد کردن somebodyکسی on a politicalسیاسی issueموضوع,
179
548720
3856
می‌دانید، ثابت شده وقتی می‌خواهیم
نظر کسی را در یک موضوع سیاسی جلب کنیم،
09:24
we talk like we're speakingصحبت كردن into a mirrorآینه.
180
552600
2736
طوری حرف می‌زنیم که
انگار با آینه صحبت می‌کنیم.
09:27
We don't persuadeمتقاعد کردن so much
as we rehearseتمرین کنید our ownخودت reasonsدلایل
181
555360
4376
حرف‌های‌مان چندان قانع کننده نیست
وقتی دلایل خود را
09:31
for why we believe
some sortمرتب سازی of politicalسیاسی positionموقعیت.
182
559760
2880
در این که چرا به یک دیدگاه سیاسی
باور داریم، بیان می‌کنیم.
09:35
We keptنگه داشته شد sayingگفت: when we were designingطراحی
these reframedاصلاح شده moralاخلاقی argumentsاستدلال,
183
563400
4416
هنگام تجدید چارچوب این دیدگاه‌های اخلاقی،
پیوسته گفتیم
09:39
"Empathyیکدلی and respectتوجه,
empathyیکدلی and respectتوجه."
184
567840
2640
«یکدلی و احترام،
یکدلی و احترام.»
09:43
If you can tapشیر into that,
185
571040
1456
اگر بتوانید این کار را بکنید
09:44
you can connectاتصال
186
572520
1656
می‌توانید ارتباط برقرار کنید
09:46
and you mightممکن be ableتوانایی to persuadeمتقاعد کردن
somebodyکسی in this countryکشور.
187
574200
2800
و شاید بتوانید یک نفر را
در این کشور قانع کنید.
09:49
So thinkingفكر كردن again
188
577560
2416
پس اگر دوباره
09:52
about what movieفیلم سینما we're in,
189
580000
2280
به این فکر کنیم که در چه فیلمی هستیم،
09:55
maybe I got carriedانجام away before.
190
583200
1576
شاید قبلاً اشتباه کرده‌ام.
09:56
Maybe it's not a zombieزامبی apocalypseآخر الزمان movieفیلم سینما.
191
584800
1960
شاید این یک فیلم زامبی آخرالزمان نباشد.
09:59
Maybe insteadبجای it's a buddyدوست داری copپلیس movieفیلم سینما.
192
587520
1920
شاید یک فیلم زوج پلیسی است.
10:02
(Laughterخنده)
193
590040
2016
(خنده)
10:04
Just rollرول with it, just go with it please.
194
592080
2016
فقط وانمود کن،
فقط همراهی کن لطفاً.
10:06
(Laughterخنده)
195
594120
1440
(خنده)
10:08
You know the kindنوع:
there's a whiteسفید copپلیس and a blackسیاه copپلیس,
196
596480
2696
این نوع فیلم را می‌شناسید:
یک پلیس سفید و یک پلیس سیاه،
10:11
or maybe a messyبی نظم copپلیس and an organizedسازمان یافته است copپلیس.
197
599200
2136
یا شاید یک پلیس شلخته و یک پلیس منظم است.
10:13
Whateverهر چه it is, they don't get alongدر امتداد
198
601360
2056
هرچه باشد، با هم سازگار نیستند
10:15
because of this differenceتفاوت.
199
603440
1286
چون با هم فرق دارند.
10:17
But in the endپایان, when they have
to come togetherبا یکدیگر and they cooperateهمکاری کردن,
200
605520
3216
اما در انتها، وقتی مجبورند
با هم باشند و همکاری کنند،
10:20
the solidarityهمبستگی that they feel,
201
608760
1936
انسجامی که احساس می‌کنند،
10:22
it's greaterبزرگتر because of that gulfخلیج فارس
that they had to crossصلیب. Right?
202
610720
3640
بیشتر است چون مثلاً باید
از آن خلیج عبور کنند. درست است؟
10:27
And rememberیاد آوردن that in these moviesفیلم ها,
203
615280
1976
و به یاد بیاورید که در این فیلم‌ها،
10:29
it's usuallyمعمولا worstبدترین in the secondدومین actعمل کن
204
617280
2896
اوضاع در اواسط داستان بدتر است
10:32
when our leadsمنجر می شود are furtherبیشتر apartجدا از هم
than ever before.
205
620200
2400
وقتی قهرمانان ما بیش از پیش
از هم فاصله می‌گیرند.
10:35
And so maybe that's
where we are in this countryکشور,
206
623440
2336
و شاید این همان جایی است
که ما اکنون در این کشور هستیم
10:37
lateدیر است in the secondدومین actعمل کن
of a buddyدوست داری copپلیس movieفیلم سینما --
207
625800
2176
در اواسط یک فیلم زوج پلیسی--
10:40
(Laughterخنده)
208
628000
2576
(خنده)
10:42
tornپاره شده apartجدا از هم but about
to come back togetherبا یکدیگر.
209
630600
3080
از هم گسسته اما مشرف
به پیوند دوباره.
10:47
It soundsبرای تلفن های موبایل good,
210
635400
1656
خوب است
10:49
but if we want it to happenبه وقوع پیوستن,
211
637080
1856
اما اگر می‌خواهیم این اتفاق بیفتد
10:50
I think the responsibilityمسئوليت
is going to startشروع کن with us.
212
638960
2720
به نظر من مسئولیت
از خود ما شروع خواهد شد.
10:54
So this is my call to you:
213
642520
2160
پس درخواستم از شما این است:
10:57
let's put this countryکشور back togetherبا یکدیگر.
214
645480
2000
بیایید این کشور را دوباره متحد کنیم.
11:01
Let's do it despiteبا وجود the politiciansسیاستمداران
215
649080
3056
بیایید این کار را بدون توجه به تقسیم‌بندی
11:04
and the mediaرسانه ها and Facebookفیس بوک and Twitterتوییتر
216
652160
2856
سیاستمداران و رسانه‌ها و فیسبوک و توئیتر
11:07
and Congressionalکنگره redistrictingتقسیم بندی مجدد
217
655040
1536
و کنگره انجام دهیم
11:08
and all of it,
all the things that divideتقسیم کنید us.
218
656600
2720
و همه‌ی این‌ها،
همه‌ی چیزهایی که ما را تقسیم می‌کنند.
11:12
Let's do it because it's right.
219
660360
2240
بیایید این کار را بکنیم چون درست است.
11:15
And let's do it
because this hateنفرت and contemptتحقیر
220
663920
4416
و بیایید این کار را بکنیم
چون این نفرت و حقارت
11:20
that flowsجریان دارد throughاز طریق all of us everyهرکدام day
221
668360
2160
که هر روز بین همه‌ی ما جاری است،
11:23
makesباعث می شود us uglyزشت and it corruptsفساد می کند us,
222
671400
3176
ما را زشت می‌کند و به تباهی می‌کشد
11:26
and it threatensتهدید می کند
the very fabricپارچه of our societyجامعه.
223
674600
3320
و شالوده‌ی اصلی جامعه‌ی ما را تهدید می‌کند.
11:31
We oweمدیون it to one anotherیکی دیگر and our countryکشور
224
679960
2656
این را مدیون هم و کشورمان هستیم
11:34
to reachنائل شدن out and try to connectاتصال.
225
682640
2160
که پیشقدم شویم
و سعی کنیم ارتباط برقرار کنیم.
11:38
We can't affordاستطاعت داشتن to hateنفرت them any longerطولانی تر,
226
686000
3160
دیگر نمی‌توانیم بیش از این
از آنان متنفر باشیم
11:42
and we can't affordاستطاعت داشتن
to let them hateنفرت us eitherیا.
227
690200
2200
و نمی‌توانیم اجازه دهیم
آنان هم از ما متنفر باشند.
11:45
Empathyیکدلی and respectتوجه.
228
693880
1360
همدلی و احترام.
11:47
Empathyیکدلی and respectتوجه.
229
695880
1240
همدلی و احترام.
11:49
If you think about it, it's the very leastکمترین
that we oweمدیون our fellowهمکار citizensشهروندان.
230
697920
3800
اگر درباره‌اش فکر کنید، این کمترین
دینی است که به هم‌میهنان خود داریم.
11:54
Thank you.
231
702400
1216
سپاس‌گزارم.
11:55
(Applauseتشویق و تمجید)
232
703640
4685
(تشویق)
Translated by Babak Azizafshari
Reviewed by Saeid Saadattalab

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robb Willer - Social psychologist
Robb Willer's political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Why you should listen

Robb Willer is a professor of sociology, psychology and organizational behavior at Stanford University. He studies the role of morality in politics. His research shows how moral values, typically a source of ideological division, can also be used to bring people together. His political research has investigated various topics, including economic inequality, racial prejudice, masculine overcompensation and Americans' views of climate change.

Willer has won numerous awards for his teaching and research, including the Golden Apple Teaching Award, the only award given by UC-Berkeley’s student body. Willer's class, "Self and Society," was the highest enrollment class at UC-Berkeley. His consulting clients have included the Bill and Melinda Gates Foundation, the Open Society Foundation, the Last Resort Exoneration Project and the Department of Justice.

Willer's writing has appeared in the New York Times and the Washington Post, including his op-eds "The Secret to Political Persuasion" and "Is the Environment a Moral Cause?"

Willer received a Ph.D from Cornell University and a BA from the University of Iowa. Before becoming a professor, he worked as a dishwasher, construction worker, mover, line cook and union organizer.

More profile about the speaker
Robb Willer | Speaker | TED.com