ABOUT THE SPEAKER
Zubaida Bai - Women's health advocate
Zubaida Bai innovates health and livelihood solutions for underserved women and girls around the world.

Why you should listen

Building on her expertise as a mechanical engineer, a social worker and her public speaking skills, Zubaida Bai put her unique passion to work. In the process, she built a brand and a product line, and she set in motion a movement that addresses market failures, breaks taboos and gives voice to the oft-ignored matter that is women’s health.

Bai is the founder and CEO of ayzh (pronounced "eyes"), a social enterprise based in India that designs vital healthcare products to improve the health and happiness of women and girls across their reproductive lives. Bai launched her company with janma, a $3 clean birth kit in a purse, but her story goes further back to when she stood by her mother to face head-on the challenge of survival facing her family when she had just entered her teens.

janma was conceived after traveling to one of the poorest communities in India and confronting the reality that more than one million mothers and babies lose their lives in the developing world each year due to uncleanliness at the time of childbirth. Packaged in a pink biodegradable jute bag, a design that mothers can reuse as a purse, the kit provides both cleanliness and dignity. Since beginning sales in 2012, Bai's company has sold more than 250,000 kits to more than 300 health institutions in 20 countries, touching the lives of more than 500,000 women and newborns. Bai is now expanding her product line to include kits for newborn, postpartum and menstrual health, while scaling her proven model across India and into Africa.

Bai was selected as a Young Global Leader by the World Economic Forum, a Maternal Health Champion by Ashoka, a TED speaker (Fellow and Resident) and the United Nations SDG Pioneer by the United Nations Global Compact (UNGC). ayzh's strategic partners from around the world who have written about Zubaida's work: TOMS shared her safe birth story; USAID blogged about how she's empowering women through a simple purse; and Grand Challenges Canada recognizes her lead role in scaling life-changing kits for mothers and newborns.

Bai believes that building a sustainable company takes a great team, stamina and a sturdy suitcase. She is fluent in eight languages and travels the world forging new partnerships and advocating for women's health. She has spoken at events for Women in the World, Pfizer Foundation and Women Deliver. She holds a master's degree in mechanical engineering specializing in development of modular products, and an MBA in social and sustainable enterprises.

More profile about the speaker
Zubaida Bai | Speaker | TED.com
TED Residency

Zubaida Bai: A simple birth kit for mothers in the developing world

زوبیده بای: یک کیت تولد ساده برای مادران در کشورهای در حال توسعه

Filmed:
975,456 views

عضو TED زبیده بای با متخصصان پزشکی، ماما ها و مادران کار می‌کند تا با حفظ کرامت و هزینه های مالی کم به مراقبت سلامت زنان رسیدگی کند. در این گفتگو ی کوتاه، الهام بخش، او کیت تولدش را که داخل کیفی است، معرفی می‌کند، که شامل همه چیز برای یک تولد بهداشتی و زایمان برای یک مادر جدید می‌باشد -- با این کیت بدون توجه به اینکه کجای جهان هست (یا چقدر با یک کلینیک پزشکی فاصله دارد) او امکان زایمان بهداشتی را دارد.
- Women's health advocate
Zubaida Bai innovates health and livelihood solutions for underserved women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the nextبعد sixشش minutesدقایق
that you will listen to me,
0
995
3949
در شیش دقیقه آینده
که شما در حال گوش کردن به من خواهید بود،
00:16
the worldجهان will have lostکم شده threeسه mothersمادران
1
4968
2537
۳ مادر از دنیا میرن
00:19
while deliveringتحویل theirخودشان babiesنوزادان:
2
7529
1841
در حالی که زایمان میکنن:
00:22
one, because of a severeشدید complicationعوارض;
3
10591
3886
یکی, به خاطر عارضه ی شدید;
00:26
secondدومین, because she will be a teenagerنوجوان
4
14501
2518
دومی, یک دختر نوجوان خواهد بود
00:29
and her bodyبدن will not
be preparedآماده شده for birthتولد;
5
17043
3785
و جسمش آماده زایش
نخواهد بود;
00:32
but the thirdسوم, only because of lackعدم
of accessدسترسی به to basicپایه ای cleanپاک کن toolsابزار
6
20852
6006
اما سومی, تنها به دلیل عدم
دسترسی به ابزار تمیز
00:38
at the time of childbirthزایمان.
7
26882
1730
در زمان زایمان است.
00:41
She will not be aloneتنها.
8
29676
2283
او تنها نخواهد بود.
00:43
Over one millionمیلیون mothersمادران and babiesنوزادان
dieمرگ everyهرکدام singleتنها yearسال
9
31983
3675
بیش از یک میلیون مادر و فرزند
در سال می‌میرند
00:47
in the developingدر حال توسعه worldجهان,
10
35682
1529
در یک دنیای در حال توسعه
00:49
only because of lackعدم of accessدسترسی به
to basicپایه ای cleanlinessپاکیزگی
11
37235
3744
تنها به دلیل عدم دسترسی به
نظافت اولیه
00:53
while givingدادن birthتولد to theirخودشان babiesنوزادان.
12
41003
2207
در حالی که دارن نوزادشون رو به دنیا میارن.
00:56
My journeyسفر beganآغاز شد on a hotداغ summerتابستان afternoonبعد از ظهر
13
44781
2478
سفر من در یک بعد از ظهر گرم تابستان
00:59
in Indiaهندوستان in 2008,
14
47283
2168
در هند در سال ۲۰۰۸ شروع شد ,
01:01
when after a day of meetingملاقات womenزنان
and listeningاستماع to theirخودشان needsنیاز دارد,
15
49475
3673
بعد از یک روز ملاقات زنان,
و گوش کردن به نیازهاشون,
01:05
I landedفرود آمد in a thatchedساقه hutکلبه with a midwifeماما.
16
53172
2927
من با یک قابله در
کلبه کاهگلی ملاقات کردم.
01:09
As a motherمادر, I was very curiousکنجکاو
on how she deliveredتحویل داده شده babiesنوزادان in her houseخانه.
17
57035
4750
به عنوان یک مادر,بسیار کنجکاو بودم که
او چطور نوزادان رو تو خونش به دنیا میاره.
01:13
After a deepعمیق and engagingجذاب
conversationگفتگو with her
18
61809
2703
پس از یک گفتگو ی عمیق و جذاب
با او
01:16
on how she consideredدر نظر گرفته شده it a profoundعمیق
callingصدا زدن to do what she was doing,
19
64536
4346
درباره اینکه چگونه او
همچین تصمیم مهمی رو در نظر گرفته.
01:20
I askedپرسید: her a partingجدا شدن questionسوال:
20
68906
2040
من از او یک سؤال حاشیه ای پرسیدم:
01:23
Do you have the toolsابزار that you need
to deliverارائه the babiesنوزادان?
21
71581
3241
آیا ابزار لازم برای زایمان رو داری؟
01:27
I got to see her toolابزار.
22
75941
1687
من ابزارش رو دیدم.
01:30
"This is what I use to separateجداگانه
the motherمادر and the babyعزیزم," she said.
23
78599
4137
"این چیزیه که من باهاش مادر و فرزند
رو از هم جدا میکنم," اینو بهم گفت.
01:35
Unsureمطمئن نیستم of how to reactواکنش نشان می دهند, I heldبرگزار شد this
agriculturalکشاورزی toolابزار in my handدست in shockشوکه شدن.
24
83800
5820
مطمئن نبودم چطور واکنش نشون بدم, من این
وسیله زراعتی رو در حال لرزیدن نگه داشتم.
01:41
I tookگرفت a pictureعکس of this,
huggedآغوش گرفت her and walkedراه می رفت away.
25
89644
3066
من یک عکس از این گرفتم,
بغلش کردم و رفتم.
01:45
My mindذهن was floodedآب گرفتگی with reflectionsانعکاس
of my ownخودت infectionعفونت
26
93640
2969
ذهن من با بازتاب عفونت خودم
طغیان کرد
01:48
that I had to struggleتقلا with
for a yearسال pastگذشته childbirthزایمان
27
96633
3032
که من مجبور شدم یک سال گذشته رو
با زایمان در کشمکش باشم
01:51
despiteبا وجود havingداشتن accessدسترسی به
to the bestبهترین medicalپزشکی careاهميت دادن,
28
99689
3550
با وجود داشتن دسترسی
به بهترین مراقبت های پزشکی،
01:55
and memoriesخاطرات of my conversationگفتگو
with my fatherپدر,
29
103263
2382
و خاطرات مکالمه من با پدرم،
01:57
who had lostکم شده his momمامان to childbirthزایمان,
30
105669
2165
که مادر خود را به هنگام زایمان از دست داده،
01:59
on how he thought his life
would be so differentناهمسان
31
107858
2442
درباره اینکه چقدر زندگیش میتونست
متفاوت باشه
02:02
if she would have been
just nextبعد to him growingدر حال رشد up.
32
110324
2595
اگر مادرش میتونست وقتی رشد میکرد
کنارش باشه.
02:05
As a productتولید - محصول developerتوسعه دهنده,
I startedآغاز شده my processروند of researchپژوهش.
33
113812
3757
به عنوان یک توسعه دهنده محصول,
من پروسه‌ی تحقیق رو شروع کردم.
02:09
I was very excitedبرانگیخته to find
that there was a productتولید - محصول out there
34
117593
3175
من خیلی هیجان زده بودم که یک
محصولی رو بیرون پیدا کنم
02:12
calledبه نام the Cleanتمیز Birthتولد Kitکیت.
35
120792
1401
به نام بسته ی تولد پاک.
02:14
But I just couldn'tنمی توانستم buyخرید one for monthsماه ها.
36
122830
2454
اما من تا ماه ها, نتونستم یکیشون رو بخرم.
02:18
They were only assembledمونتاژ
basedمستقر on availabilityدسترسی of fundingمنابع مالی.
37
126211
3326
اونا فقط بر اساس در دسترس بودن
بودجه جمع شده بودند.
02:22
Finallyسرانجام, when I got my handsدست ها on one,
I was in shockشوکه شدن again.
38
130998
3418
در نهایت, وقتی یکی از این ابزار
را در دستم گرفتم,دوباره در شوک رفتم.
02:26
I would never use these toolsابزار
to deliverارائه my babyعزیزم, I thought.
39
134963
3666
من هرگز از این وسایل برای زایمان نوزادم
استفاده نمیکردم , بهش فکر کردم.
02:30
But to confirmتایید my instinctsغرایز,
I wentرفتی back to the womenزنان,
40
138653
2911
اما برای تأیید غرایزم,
برگشتم به سوی زنانی که,
02:33
some of whomچه کسی had the experienceتجربه
of usingاستفاده كردن this productتولید - محصول.
41
141588
3138
بعضی از اونا تجربه استفاده از این
محصول رو داشتند.
02:37
Loبله and beholdشاهد, they had
the sameیکسان reactionواکنش and more.
42
145496
2998
حقیقت و ببین, اونا هم همون واکنش
رو داشتند وحتی بیشتر.
02:41
The womenزنان said they would ratherنسبتا
deliverارائه on a floorکف
43
149022
2510
اون ها میگفتن که حاضرند روی
کف زمین زایمان کنند
02:43
than on a plasticپلاستیک sheetورق
that smearedلکه دار bloodخون all over.
44
151556
2598
تا روی یک ورق پلاستیکی که
کاملاٌ به خون آغشته شده.
02:46
They were absolutelyکاملا right --
it would causeسبب می شود more infectionعفونت.
45
154178
3415
اونا کاملاٌ درست میگفتن --
این کار موجب عفونت بیشتری میشد.
02:49
The threadموضوع providedارائه شده was a highwayبزرگراه
to bacterialباکتری infectionعفونت
46
157617
3009
موضوع ارائه شده یک بزرگراه
به سمت عفونت باکتریایی
02:52
throughاز طریق the baby'sعزیزم umbilicalبند ناف cordطناب,
47
160650
1699
از طریق بند ناف نوزاد بود،
02:54
and the bladeتیغه used was the kindنوع
that menمردان used for shavingاصلاح,
48
162373
2844
و تیغی که مورد استفاده قرار گرفته بود
تیغ اصلاح مردان بود.
02:57
and they did not want it
anywhereهر جا closeبستن to them.
49
165241
2557
و اونا نمیخواستن تیغ رو نزدیک
خودشون ببینن.
03:00
There was no incentiveانگیزه for anybodyهر شخصی
to redesignطراحی مجدد this productتولید - محصول,
50
168629
2954
هیچ انگیزه ای برای هیچکسی نبود
تا مجدد این محصول را طراحی کنن,
03:03
because it was basedمستقر on charityخیریه.
51
171607
1911
چون متکی به مؤسسه خیریه بود.
03:05
The womenزنان were never
consultedمشاوره in this processروند.
52
173542
2740
زنان هرگز در مورد این فرآیند
مشورت نکردند.
03:08
And to my surpriseتعجب, the need
was not only in homesخانه ها
53
176884
2499
و در کمال تعجب من، نیاز
نه تنها در خانه ها بود
03:11
but alsoهمچنین in institutionalنهادی settingsتنظیمات
with high-volumeصدای بلند birthsتولد.
54
179407
3329
بلکه در قرارگاه های سازمانی
با کیفیت بالای زایمان بود
03:14
Situationsوضعیت ها in remoteاز راه دور areasمناطق
were even more dauntingدلهره آور.
55
182760
3210
شرایط در مناطق دور افتاده
حتی بیشتر دلهره آور بود.
03:18
This had to changeتغییر دادن.
56
186629
1576
این باید تغییر میکرد.
03:20
I madeساخته شده this my areaمنطقه of focusتمرکز.
57
188229
2262
من این موضوع رو مورد تمرکزم گذاشتم.
03:22
I startedآغاز شده the designطرح processروند
by collectingجمع آوری feedbackبازخورد,
58
190515
3131
من فرآیند طراحی رو شروع کردم
به همراه جمع آوری بازخورد,
03:26
developingدر حال توسعه prototypesنمونه های اولیه
59
194591
1415
با توسعه نمونه های اولیه
03:28
and engagingجذاب with variousمختلف stakeholdersسهامداران
researchingتحقیق globalجهانی است protocolsپروتکل ها.
60
196030
3808
و درگیر شدن با سهام داران مختلف
موافقت‌نامه های تحقیقات جهانی.
03:32
With everyهرکدام singleتنها prototypeنمونه اولیه,
we wentرفتی back to the womenزنان
61
200306
2642
با هر نمونه ی اولیه‌ای,
ما به سمت زنان برمی‌گشتیم
03:34
to ensureاطمینان حاصل کنید that we had a productتولید - محصول for them.
62
202972
2466
تا مطمئن شیم که ما یک محصول
برا خواست اونا داریم.
03:38
What I learnedیاد گرفتم throughاز طریق this processروند
was that these womenزنان,
63
206049
2726
چیزی که از طریق این فرآیند یاد گرفتم
این بود که این زنان,
03:40
despiteبا وجود theirخودشان extremeمفرط povertyفقر,
64
208799
1439
با وجود فقر شدید خود,
03:42
placedقرار داده شده great valueارزش
on theirخودشان healthسلامتی and well-beingتندرستی.
65
210262
2377
ارزش بزرگی برای سلامتی و تندرستی
قائل بودند.
03:44
They were absolutelyکاملا not poorفقیر in mindذهن.
66
212663
2450
اونا هرگز در ذهنشون فقیر نبودند.
03:47
As with all of us, they would appreciateقدردانی
a well-designedبه خوبی طراحی شده است productتولید - محصول
67
215137
3001
مثل همه ی ما, اونا هم از یک
محصول طراحی شده ی خوب بر اساس
03:50
developedتوسعه یافته for theirخودشان needsنیاز دارد.
68
218162
1432
نیازشون قدردانی میکردن.
03:52
After manyبسیاری iterationsتکرارها
workingکار کردن with expertsکارشناسان,
69
220250
2497
بعد از بسیار کار تکراری
با کارشناسان,
03:54
medicalپزشکی healthسلامتی professionalsحرفه ای ها
70
222771
1481
متخصصان بهداشت و درمان پزشکی
03:56
and the womenزنان themselvesخودشان,
71
224276
1835
و خود زنان,
03:58
I should say it was not
an easyآسان processروند at all,
72
226135
3368
باید بگم که این اصلاّ یک
فرآیند آسون نبود,
04:01
but we had a simpleساده and beautifulخوشگل designطرح.
73
229527
2906
اما ما یک طراحی ساده و زیبا داشتیم.
04:05
For a dollarدلار more than what
the existingموجود است productتولید - محصول was offeredارایه شده for,
74
233687
4770
برای یک دلار بیشتر از آنچه برای محصول
ارائه شده موجود پیشنهاد شده بود,
04:10
at threeسه dollarsدلار, we were ableتوانایی
to deliverارائه "janmaجانما,"
75
238481
2751
با ۳ دلار, ما قادر بودیم
"janma" رو تحویل بدیم،
04:13
a cleanپاک کن birthتولد kitکیت in a purseکیف پول.
76
241256
1877
یک کیت زایمان تمیز در یک کیف.
04:16
Janmaجانما, meaningبه معنی "birthتولد," containedحاوی
a blood-absorbingجذب خون sheetورق
77
244058
2820
جانما, به معنی "تولد", همراه با
یک ورقه ی جذب خون بود
04:18
for the womanزن to give birthتولد on,
78
246902
1727
برای زن تا بچش رو روی آن به دنیا بیاره،
04:20
a surgicalجراحی scalpelاسکلپال, a cordطناب clampگیره,
a barبار of soapصابون, a pairجفت of glovesدستکش
79
248653
4005
یک چاقوی کوچک جراحی، یک گیره بند ناف،
یک قالب صابون، یک جفت دستکش
04:24
and the first clothپارچه
to wipeپاک کن the babyعزیزم cleanپاک کن.
80
252682
2663
و اولین پارچه برای
تمیز کردن نوزاد.
04:27
All this cameآمد packagedبسته بندی شده
in a beautifulخوشگل purseکیف پول
81
255369
2188
همه ی این ها در یک
کیف بسته بندی شدن
04:29
that was givenداده شده to the motherمادر
as a giftهدیه after all her hardسخت work,
82
257581
3215
که به یک مادر به عنوان هدیه
بعد از اون همه کار سختش داده شد,
04:32
that she carriedانجام home with prideغرور
as a symbolسمبل of prosperityرفاه.
83
260820
3283
که اون با غرور به خونه میبرد
به نشانه ی موفقیت.
04:37
One womanزن reactedواکنش نشان داد to this giftهدیه.
84
265865
2458
یک خانم به این هدیه واکنش نشان داد
04:40
She said, "Is this really mineمال خودم?
Can I keep it?"
85
268347
2820
اون گفت, "آیا این واقعاّ مال منه؟
میتونم نگهش دارم؟"
04:44
The other one said,
"Will you give me a differentناهمسان colorرنگ
86
272095
2609
یکی دیگه گفت,
"برای بچه بعدیم یه رنگ دیگه بهم میدین؟"
04:46
when I have my nextبعد babyعزیزم?"
87
274728
1479
04:48
(Laughterخنده)
88
276231
1754
(خنده حضار)
04:50
Better yetهنوز, a womanزن expressedبیان
that this was the first purseکیف پول
89
278009
2917
از اون بهتر, یک خانم بیان کرد
که, این اولین کیفی بوده
04:52
that she had ever ownedمتعلق به in her life.
90
280950
2077
که تا به حال در زندگیش داشته.
04:55
The kitکیت, asideگذشته از from its symbolismنمادگرایی
and its simplicityسادگی,
91
283051
2784
این کیت، گذشته از نمادگرایی آن
و سادگی آن،
04:57
is designedطراحی شده to followدنبال کردن
globallyدر سطح جهانی recommendedتوصیه شده medicalپزشکی protocolپروتکل
92
285859
3312
در سطح جهانی پرتکول پزشکی
طراحی شده
05:01
and servesخدمت as a behavior-changeتغییر رفتار toolابزار
to followدنبال کردن stepsمراحل one after the other.
93
289195
4879
و به عنوان یک ابزار متغیر به کار گرفته شده
تا مراحل را یکی پس از دیگر تا بقیه طی کند.
05:06
It can not only be used in homesخانه ها,
but alsoهمچنین in institutionalنهادی settingsتنظیمات.
94
294098
3643
این نه تنها می تواند در خانه استفاده شود،
بلکه در سیستم های سازمانی نیز استفاده میشد .
05:10
To dateتاریخ, our kitکیت has impactedتأثیرگذار است
over 600,000 mothersمادران and babiesنوزادان
95
298656
3949
تا امروز, وسیله ی ما توسط بیش از
۶۰۰,۰۰۰ مادر و فرزند استفاده شده
05:14
around the worldجهان.
96
302629
1208
در سراسر دنیا.
05:16
It's a humblingمحکوم کردن experienceتجربه
to watch these numbersشماره growرشد,
97
304401
3243
این یک تجربه همراه با فروتنی است مشاهده کردن
رشد این ارقام،
05:19
and I cannotنمی توان wait untilتا زمان
we reachنائل شدن a hundredصد millionمیلیون.
98
307668
3671
و من نمیتوانم صبر کنم تا به
یکصد میلیون برسیم.
05:24
But women'sزنان healthسلامتی issuesمسائل do not endپایان here.
99
312879
2874
اما مشکل سلامت زنان به اینجا ختم نمیشود.
05:27
There are thousandsهزاران نفر of simpleساده issuesمسائل
that requireنیاز low-costکم هزینه interventionsمداخلات.
100
315777
4010
هزاران مسائل ساده ی دیگه وجود داره
که نیاز به مداخله مالی کم دارند.
05:31
We have factsحقایق to proveثابت كردن
that if we investسرمایه گذاری in womenزنان and girlsدختران
101
319811
2916
حقایقی داریم که ثابت کنیم اگر روی
زنان و دختران سرمایه بذاریم
05:34
and provideفراهم کند them with better
healthسلامتی and well-beingتندرستی,
102
322751
2409
و آن ها را با سلامتی و تندرستی بهتر
مجهز کنیم,
05:37
they will deliverارائه healthierسالم and wealthierثروتمندتر
and prosperousموفق communitiesجوامع.
103
325184
5011
آن‌ها جوامعی سلامت تر و توانمند تر و
مرفه تری ارائه میدن.
05:42
We have to startشروع کن by bringingبه ارمغان آوردن simplicityسادگی
and dignityکرامت to women'sزنان healthسلامتی issuesمسائل:
104
330219
3984
ما باید بدون آلایش و همراه با حفظ کرامت به
مشکلات سلامت زنان شروع کنیم:
05:46
from reducingكم كردن maternalمادری mortalityمرگ و میر,
to breakingشکستن taboosتابوها,
105
334227
3072
از کاهش مرگ و میر مادران،
تا شکستن سنت های غلط،
05:49
to empoweringتوانمندسازی womenزنان
to take controlکنترل of theirخودشان ownخودت livesزندگی می کند.
106
337323
3510
برای توانمند سازی زنان
تا اختیار زندگی خودشون رو به دست بگیرن.
05:52
This is my dreamرویا.
107
340857
1754
این رؤیای من است.
05:55
But it is not possibleامکان پذیر است to achieveرسیدن it
withoutبدون engagingجذاب menمردان and womenزنان alikeبه طور یکسان
108
343317
4456
اما برای بدست آوردنش مقدور نیست بدون
مشارکت مردان و زنان
05:59
from around the worldجهان --
109
347797
1441
از سراسر جهان --
06:01
yes, all of you.
110
349262
1726
بله, همه ی شما.
06:04
I recentlyبه تازگی heardشنیدم this lyricمتن آهنگ
by Leonardلئونارد Cohenکوهن:
111
352773
3062
من به تازگی این شعر را توسط
لئونارد کوهن شنیدم:
06:08
"Ringحلقه the bellsزنگ ها that still can ringحلقه.
112
356962
3223
"زنگ هایی رو بزن که هنوز میتونن
به صدا در بیان.
06:12
Forgetفراموش کردن your perfectکامل offeringارائه.
113
360209
3140
پیشنهاد معرکه خودت رو فراموش کن.
06:15
There is a crackترک in everything.
114
363373
2901
یک شکاف در همه چیز وجود داره.
06:18
That's how the lightسبک getsمی شود in."
115
366298
2748
به این صورت است که نور وارد میشه."
06:21
This is my bitبیت of lightسبک.
116
369070
2447
این یک نور کوچکی از طرف من هست.
06:23
But we need more lightسبک.
117
371541
1644
اما ما نیاز به نور بیشتری داریم.
06:25
In factواقعیت, we need hugeبزرگ spotlightsچراغهای روشن
placedقرار داده شده in the worldجهان of women'sزنان healthسلامتی
118
373209
3444
در واقع, ما به نور افکن های بزرگ
در دنیای سلامت زنان نیاز داریم
06:28
if we need a better tomorrowفردا.
119
376677
2298
اگر ما نیاز به فردای بهتری داریم.
06:30
We should never forgetفراموش کردن that womenزنان
are at the centerمرکز of a sustainableپایدار worldجهان,
120
378999
4493
ما هرگز نباید فراموش کنیم که زنان
در مرکز جهان پایدار هستند،
06:35
and we do not existوجود دارد withoutبدون them.
121
383516
2527
و ما بدون آنها وجود نداریم.
06:38
Thank you.
122
386067
1159
متشکرم.
06:39
(Applauseتشویق و تمجید)
123
387250
4075
(تشویق حضار)
Translated by Mohamad Bagheri
Reviewed by nima pourreza

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zubaida Bai - Women's health advocate
Zubaida Bai innovates health and livelihood solutions for underserved women and girls around the world.

Why you should listen

Building on her expertise as a mechanical engineer, a social worker and her public speaking skills, Zubaida Bai put her unique passion to work. In the process, she built a brand and a product line, and she set in motion a movement that addresses market failures, breaks taboos and gives voice to the oft-ignored matter that is women’s health.

Bai is the founder and CEO of ayzh (pronounced "eyes"), a social enterprise based in India that designs vital healthcare products to improve the health and happiness of women and girls across their reproductive lives. Bai launched her company with janma, a $3 clean birth kit in a purse, but her story goes further back to when she stood by her mother to face head-on the challenge of survival facing her family when she had just entered her teens.

janma was conceived after traveling to one of the poorest communities in India and confronting the reality that more than one million mothers and babies lose their lives in the developing world each year due to uncleanliness at the time of childbirth. Packaged in a pink biodegradable jute bag, a design that mothers can reuse as a purse, the kit provides both cleanliness and dignity. Since beginning sales in 2012, Bai's company has sold more than 250,000 kits to more than 300 health institutions in 20 countries, touching the lives of more than 500,000 women and newborns. Bai is now expanding her product line to include kits for newborn, postpartum and menstrual health, while scaling her proven model across India and into Africa.

Bai was selected as a Young Global Leader by the World Economic Forum, a Maternal Health Champion by Ashoka, a TED speaker (Fellow and Resident) and the United Nations SDG Pioneer by the United Nations Global Compact (UNGC). ayzh's strategic partners from around the world who have written about Zubaida's work: TOMS shared her safe birth story; USAID blogged about how she's empowering women through a simple purse; and Grand Challenges Canada recognizes her lead role in scaling life-changing kits for mothers and newborns.

Bai believes that building a sustainable company takes a great team, stamina and a sturdy suitcase. She is fluent in eight languages and travels the world forging new partnerships and advocating for women's health. She has spoken at events for Women in the World, Pfizer Foundation and Women Deliver. She holds a master's degree in mechanical engineering specializing in development of modular products, and an MBA in social and sustainable enterprises.

More profile about the speaker
Zubaida Bai | Speaker | TED.com