ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com
TED2017

Damon Davis: Courage is contagious

دیمون دیویس: آن‌چه من در تجمعات اعتراضی فرگوسن دیدم

Filmed:
1,189,894 views

وقتی دیمون دیویس هنرمند، در سال ۲۰۱۴ و پس از کشته شدن مایکل براون به دست نیروهای پلیس، برای پیوستن به تجمعات اعتراضی به فرگوسن در ایالت میزوری رفت، در ‌آن‌جا نه تنها خشم بلکه احساسی از عشق به خود و اجتماع را یافت. مستند او به نام "خیابان‌های چه کسی؟" داستان این تجمع‌های اعتراضی را از نگاه فعالانی روایت می‌کند که آمدند تا دیگرانی را که از قدرت‌شان برای اشاعه‌ی ترس و نفرت استفاده می‌کنند را به چالش بکشند.
- Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, I'm afraidترسیدن.
0
1412
1286
خب، من ترسیده‌م.
00:15
Right now,
1
3618
1454
همین الان،
00:17
on this stageمرحله,
2
5096
1521
روی همین صحنه،
00:18
I feel fearترس.
3
6641
1218
من احساس ترس می‌کنم.
00:21
In my life, I ain'tنه metملاقات کرد manyبسیاری people
4
9099
1703
من آدم‌های زیادی رو در
زندگی‌م ندیدم،
00:22
that will readilyبه راحتی admitاقرار کردن
when they are afraidترسیدن.
5
10826
2230
که به راحتی اقرار کنن
که ترسیده‌ن.
00:25
And I think that's because deepعمیق down,
6
13598
2043
و فکر می‌کنم دلیل‌ش اینه که
در عمق وجودشون،
00:27
they know how easyآسان it spreadsگسترش می یابد.
7
15665
1708
می‌دونن که این موضوع چقدر راحت پخش می‌شه.
00:30
See, fearترس is like a diseaseمرض.
8
18468
1555
ببینین، ترس مثل بیماریه.
00:32
When it movesحرکت می کند, it movesحرکت می کند like wildfireآتش سوزی.
9
20912
2288
وقتی حرکت می‌کنه، مثل آتش سوزان و سریع می‌مونه.
00:35
But what happensاتفاق می افتد when,
10
23912
1578
ولی چه اتفاقی می‌افته اگر،
00:37
even in the faceصورت of that fearترس,
11
25514
1750
حتی وقتی با اون ترس روبه‌رو هستین،
00:39
you do what you've got to do?
12
27288
1487
کاری رو انجام بدین که باید انجام بدین؟
00:41
That's calledبه نام courageشجاعت.
13
29294
1329
به این می‌گن شجاعت.
00:43
And just like fearترس,
14
31354
1683
و درست مثل ترس،
00:45
courageشجاعت is contagiousمسری.
15
33061
1382
شجاعت هم مسریه.
00:47
See, I'm from Eastشرق Stسنت. Louisلوئیس, Illinoisایلینوی.
16
35870
2248
خب، من اهل سنت‌ لوییز شرقی، ایلینوی هستم.
00:50
That's a smallکوچک cityشهر
17
38143
1159
اون یه شهر کوچیکه
00:51
acrossدر سراسر the Mississippiمی سی سی پی Riverرودخانه
from Stسنت. Louisلوئیس, Missouriمیسوری.
18
39327
2814
اون‌طرف رودخانه میسیسیپی مقابل
سنت‌ لوییز، میزوری.
00:54
I have livedزندگی می کرد in and around
Stسنت. Louisلوئیس my entireکل life.
19
42165
4073
من تمام عمرم رو در سنت‌ لوییز و
اطراف‌ش گذروندم.
01:00
When Michaelمایکل Brownرنگ قهوه ای, Jrجونیور.,
20
48443
1304
وقتی مایکل براون جونیور،
01:01
an ordinaryعادی teenagerنوجوان,
21
49771
1252
یک نوجوان معمولی،
01:03
was gunnedخسته شدم down by policeپلیس in 2014
in Fergusonفرگوسن, Missouriمیسوری --
22
51047
4550
در سال ۲۰۱۴، با شلیک گلوله‌ی پلیس
در فرگوسن ایالت میزوری کشته شد --
01:07
anotherیکی دیگر suburbحومه شهر, but northشمال of Stسنت. Louisلوئیس --
23
55621
3159
که یک بخش حومه‌ای دیگه‌ست،
ولی در شمال سنت‌ لوییز --
01:10
I rememberیاد آوردن thinkingفكر كردن,
24
58804
1533
یادم میاد فکر می‌کردم،
01:12
he ain'tنه the first,
25
60361
1759
که اون اولین نفر نیست،
01:14
and he won'tنخواهد بود be the last youngجوان kidبچه
to loseاز دست دادن his life to lawقانون enforcementاجرای.
26
62144
3864
و آخرین نوجوانی هم نخواهد بود که اجرای قوانین
جون‌ش رو خواهد گرفت.
01:18
But see, his deathمرگ was differentناهمسان.
27
66488
1661
ولی می‌دونین، مرگ او متفاوت بود.
01:21
When Mikeمایک was killedکشته شده,
28
69065
1323
وقتی مایک کشته شد،
01:22
I rememberیاد آوردن the powersقدرت that be
tryingتلاش کن to use fearترس as a weaponسلاح.
29
70412
3464
قدرت‌هایی رو به یاد میارم
که سعی داشتن از ترس به عنوان سلاح استفاده کنن.
01:27
The policeپلیس responseواکنش to a communityجامعه
in mourningعزاداری was to use forceزور
30
75180
3528
پاسخ پلیس به اجتماع عزادار اعمال خشونت بود.
01:30
to imposeتحمیل کنید fearترس:
31
78732
1223
برای اینکه ترس رو تحمیل کنه:
01:32
fearترس of militarizedmilitarized policeپلیس,
32
80744
1618
ترس از نیروی نظامی پلیس،
01:34
imprisonmentزندان,
33
82913
1229
زندانی شدن،
01:36
finesجریمه.
34
84166
1169
جرایم.
01:37
The mediaرسانه ها even triedتلاش کرد
to make us afraidترسیدن of eachهر یک other
35
85359
2520
حتی رسانه‌ها سعی کردن ما رو از هم بترسونن
01:39
by the way they spunچرخش the storyداستان.
36
87903
1552
در ضمن اون‌ها داستان رو هم چرخوندن.
01:41
And all of these things
have workedکار کرد in the pastگذشته.
37
89479
2359
و همه‌ی این کارها در گذشته جواب می‌داد.
01:43
But like I said,
this time it was differentناهمسان.
38
91862
2614
ولی همون‌طور که گفتم،
این‌بار فرق داشت.
01:47
Michaelمایکل Brown'sبراون deathمرگ and the subsequentمتعاقب
treatmentرفتار of the communityجامعه
39
95664
3374
مرگ مایکل براون و رفتاری که بعدش
با جامعه (سیاه پوست) انجام شد،
01:51
led to a stringرشته of protestsتظاهرات in and around
Fergusonفرگوسن and Stسنت. Louisلوئیس.
40
99062
3737
منجر به زنجیره‌ای از اعتراضات در
اطراف فرگوسن و سنت‌لوییز شد.
01:55
When I got out to those protestsتظاهرات
about the fourthچهارم or fifthپنجم day,
41
103560
3765
وقتی من در چهارمین یا پنجمین روز به
این تجمع‌های اعتراضی رسیدم،
01:59
it was not out of courageشجاعت;
42
107349
1403
دیدم که از سر شجاعت نبود؛
02:01
it was out of guiltگناه.
43
109367
1312
از سر احساس گناه بود.
02:03
See, I'm blackسیاه.
44
111495
1273
ببینین، من یک سیاه‌ پوست‌م.
02:05
I don't know if y'ally'all noticedمتوجه شدم that.
45
113223
1745
نمی‌دونم تا الان متوجه شده بودین یا نه.
02:06
(Laughterخنده)
46
114992
1025
(خنده حضار)
02:08
But I couldn'tنمی توانستم sitنشستن in Stسنت. Louisلوئیس,
minutesدقایق away from Fergusonفرگوسن,
47
116041
5477
اما نمی‌تونستم در سنت‌ لوییز به فاصله‌ی
چند دقیقه از فرگوسن بشینم،
02:13
and not go see.
48
121542
1469
و نرم که ببینم.
02:15
So I got off my assالاغ to go checkبررسی it out.
49
123035
2442
پس خودم رو جمع و جور کردم و رفتم که ببینم.
02:17
When I got out there,
50
125501
1440
وقتی رسیدم اون جا،
02:18
I foundپیدا شد something surprisingشگفت آور.
51
126965
2409
به یک چیز تعجب‌آور برخوردم.
02:22
I foundپیدا شد angerخشم; there was a lot of that.
52
130650
2038
من به خشم برخوردم، میزان زیادی از خشم.
02:25
But what I foundپیدا شد more of was love.
53
133507
2272
ولی اون‌چه بیشتر بهش برخوردم عشق بود.
02:28
People with love for themselvesخودشان.
54
136745
1908
مردمانی با عشق به خود.
02:30
Love for theirخودشان communityجامعه.
55
138677
1640
عشق برای جامعه‌شون.
02:32
And it was beautifulخوشگل --
56
140341
1689
و این زیبا بود.
02:34
untilتا زمان the policeپلیس showedنشان داد up.
57
142054
1589
تا وقتی که سر و کله‌ی پلیس پیدا شد.
02:36
Then a newجدید emotionهیجانی was interjectedدرگیر
into the conversationگفتگو:
58
144675
3739
اون‌وقت یک احساس جدید به اون
گفت و گو اضافه شد:
02:40
fearترس.
59
148995
1203
ترس.
02:42
Now, I'm not going to lieدروغ;
60
150627
1685
حالا، نمی‌خوام دروغ بگم؛
02:44
when I saw those armoredزره پوش vehiclesوسايل نقليه,
61
152336
2794
وقتی اون ماشین‌های مسلح رو دیدم،
02:47
and all that gearدنده
62
155154
1161
و تمام اون ابزار و ادوات،
02:48
and all those gunsاسلحه
63
156339
1366
و همه‌ی اون اسلحه‌ها
02:49
and all those policeپلیس
64
157729
1761
و اون همه نیروی پلیس
02:51
I was terrifiedوحشت زده --
65
159514
1463
من به شخصه --
02:53
personallyشخصا.
66
161001
1175
وحشت‌زده بودم.
02:55
And when I lookedنگاه کرد around that crowdجمعیت,
67
163971
1754
و وقتی به جمعیت اطراف‌م نگاه کردم،
02:57
I saw a lot of people that had
the sameیکسان thing going on.
68
165749
2762
خیلی از آدم‌ها رو دیدم که حس
مشابهی داشتن.
03:00
But I alsoهمچنین saw people
with something elseچیز دیگری insideداخل of them.
69
168535
3193
ولی آدم‌هایی رو دیدم که چیز دیگه‌ای
هم در درون‌شون بود.
03:04
That was courageشجاعت.
70
172230
1593
اون شجاعت بود.
03:05
See, those people yelledفریاد زد,
71
173847
1378
خب اون آدم‌ها فریاد می‌زدن،
03:07
and they screamedفریاد زد,
72
175249
1242
و جیغ می‌کشیدن،
03:08
and they were not about
to back down from the policeپلیس.
73
176515
2552
و قرار نبود مقابل پلیس عقب‌نشینی کنن.
03:11
They were pastگذشته that pointنقطه.
74
179091
1648
دیگه کار از اون‌جا گذشته بود.
03:12
And then I could feel
something in me changingتغییر دادن,
75
180763
2251
و بعد می‌تونستم حس کنم
چیزی داره در درون‌م عوض می‌شه،
03:15
so I yelledفریاد زد and I screamedفریاد زد,
76
183038
1638
پس من هم فریاد زدم و جیغ کشیدم.
03:17
and I noticedمتوجه شدم that everybodyهمه around me
was doing the sameیکسان thing.
77
185489
3488
و متوجه شدم همه‌ی اطرافیان‌م
هم دارن همین کار رو می‌کنن.
03:21
And there was nothing like that feelingاحساس.
78
189827
2187
و هیچ احساسی مثل اون احساس نمی‌شه.
03:25
So I decidedقرار بر این شد I wanted
to do something more.
79
193023
2087
بنابراین تصمیم گرفتم که
می‌خوام کار بیشتری بکنم.
03:27
I wentرفتی home, I thought:
I'm an artistهنرمند. I make shitگریه.
80
195605
3304
برگشتم خونه و فکر کردم:
من هنرمندم. من یه آت و آشغال‌هایی درست می‌کنم.
03:30
So I startedآغاز شده makingساخت things
specificخاص to the protestاعتراض,
81
198933
3627
بنابراین من شروع کردن به ساختن چیزهایی که
به طور خاص به اعتراض مربوط می‌شدن،
03:36
things that would be weaponsاسلحه
in a spiritualروحانی warجنگ,
82
204092
2589
چیزهایی که می‌تونستن در یک جنگ معنوی
سلاح باشن،
03:40
things that would give people voiceصدای
83
208437
1927
چیزهایی که می‌شد صدای مردم بشن،
03:43
and things that would fortifyتقویت کنید them
for the roadجاده aheadدر پیش.
84
211471
2649
و چیزهایی که اون‌ها رو برای مسیر پیش رو
مستحکم کنه.
03:47
I did a projectپروژه where I tookگرفت picturesتصاویر
of the handsدست ها of protestersمعترضان
85
215054
3413
پروژه‌ای رو انجام دادم که در اون
از دست‌های معترضین عکس گرفتم
03:50
and put them up and down
the boarded-upبالا بردن buildingsساختمان ها
86
218491
3989
و اون رو بالا و پایین ساختمون‌های
با پنجره‌های تخته‌کوب و
03:54
and communityجامعه shopsمغازه ها.
87
222505
1675
فروشگاه‌های متعلق به اجتماع (سیاه پوستان) چسبوندم.
03:56
My goalهدف was to raiseبالا بردن awarenessاطلاع
and to raiseبالا بردن the moraleروحیه.
88
224870
3620
هدف من بالا بردن آگاهی و روحیه بود.
04:00
And I think, for a minuteدقیقه at leastکمترین,
89
228514
2401
و فکر می‌کنم، حتی شده برای یک دقیقه،
04:02
it did just that.
90
230939
1246
این عکس‌ها دقیقا همین کارو کردن.
04:05
Then I thought, I want to upliftبالا بردن
the storiesداستان ها of these people
91
233950
3540
بعد فکر کردم، من می‌خوام داستان‌های
این آدم‌هایی رو که شجاع‌ بودن‌شون
04:09
I was watchingتماشا کردن beingبودن
courageousشجاع in the momentلحظه.
92
237514
2406
رو در لحظه دیده بودم، تعالی ببخشم.
04:12
And myselfخودم and my friendدوست,
93
240438
3071
من و دوستم،
04:16
and filmmakerفیلمساز and partnerشریک Sabaahصباح Folayanفولیان
94
244130
1972
و فیلمساز و شریک صبا فولیان
04:18
did just that with our documentaryمستند,
95
246126
2178
همین کار را با مستند ما انجام دادن،
04:20
"Whoseچه کسی Streetsخیابان ها?"
96
248328
1311
"خیابان‌های چه کسی؟"
04:23
I kindنوع of becameتبدیل شد a conduitمجرا
97
251496
2112
من یه جورایی معبری شدم
04:25
for all of this courageشجاعت
that was givenداده شده to me.
98
253632
3522
برای تمام این شجاعتی که به من داده شده بود.
04:29
And I think that's partبخشی
of our jobکار as artistsهنرمندان.
99
257178
3189
و فکر می‌کنم این بخشی از کار ما به عنوان هنرمنده.
04:33
I think we should be conveyorsنوار نقاله ها
of courageشجاعت in the work that we do.
100
261016
3765
فکر می‌کنم ما باید حاملین شجاعت باشیم در
کاری که انجام می‌دیم.
04:37
And I think that we are the wallدیوار
betweenبین the normalطبیعی folksمردمی
101
265334
4282
و فکر می‌کنم ما دیواری هستیم بین
آدم‌های معمولی،
04:41
and the people that use theirخودشان powerقدرت
to spreadانتشار دادن fearترس and hateنفرت,
102
269640
3456
و آدم‌هایی که از قدرت‌شون برای
اشاعه‌ ترس و نفرت استفاده می‌کنن،
04:45
especiallyبه خصوص in timesبار like these.
103
273120
1744
مخصوصا در دوره زمونه‌ای مثل الان.
04:48
So I'm going to askپرسیدن you.
104
276437
1801
پس من می‌خوام از شما درخواست کنم.
04:50
Y'allیالا the moversمحرک ها and the shakersشیکرها,
105
278262
1778
تمام شما حرکت دهنده‌ها و جنبش دهنده‌ها،
04:52
you know, the thought leadersرهبران:
106
280550
2054
می‌دونین، رهبران تفکر:
04:54
What are you gonna do
107
282628
1840
می‌خواین چی کار کنین با
04:56
with the giftsهدیه that you've been givenداده شده
108
284492
2023
هدیه‌هایی که به شما داده شده
04:58
to breakزنگ تفريح us from the fearترس
the bindsمتصل می شود us everyهرکدام day?
109
286539
2441
تا ما رو رها کنین از ترسی که
هر روزه دست و پا گیرمون شده؟
05:01
Because, see, I'm afraidترسیدن everyهرکدام day.
110
289760
1779
چون، ببینین، من هر روز می‌ترسم.
05:04
I can't rememberیاد آوردن a time when I wasn'tنبود.
111
292484
1956
زمانی رو یادم نمیاد که نترسیده باشم.
05:07
But onceیک بار I figuredشکل گرفته out that fearترس
was not put in me to crippleفلج کردن me,
112
295306
3440
ولی وقتی فهمیدم که ترس در وجود
من قرار داده نشده برای اینکه فلج‌م کنه،
05:11
it was there to protectمحافظت me,
113
299573
1652
و وجود داره برای اینکه از من محافظت کنه،
05:13
and onceیک بار I figuredشکل گرفته out
how to use that fearترس,
114
301804
2328
و وقتی فهمیدم چطور از اون ترس استفاده کنم،
05:16
I foundپیدا شد my powerقدرت.
115
304824
1365
قدرت‌م رو پیدا کردم.
05:19
Thank you.
116
307106
1196
متشکرم.
05:20
(Applauseتشویق و تمجید)
117
308326
2602
(تشویق حضار)
Translated by Morvarid Zandichi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com