ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com
TED Residency

Duarte Geraldino: What we're missing in the debate about immigration

دوارت جرالدینو: چیزی که در بحث درباره مهاجرت از قلم افتاده است

Filmed:
1,170,030 views

بین سال‌های ۲۰۰۸ تا ۲۰۱۶ ایالات متحده بیش از سه میلیون نفر را بازگردانده است. چه به سر آنها که باقی می‌مانند می‌آید؟ خبرنگار دوارت جرالدینو داستان‌های استرداد را جمع آوری کرده است. درباره تاثیر گسترده‌تر اخراج بیشتر بدانید. جرالدینو شرح می‌دهد که غیاب ناگهانی یک مادر، یک صاحب کسب و کار محلی یا یک دانش‌آموز دبیرستانی رشته‌ها را از هم می‌گسلد و روابطی که جامعه ما را یکپارچه نگه داشته است را متلاشی می‌کند.
- Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, Maما was tryingتلاش کن to explainتوضیح
something to me
0
1166
2273
مامان می‌خواست چیزی از بچگی خودش
00:15
about Grandmaمادر بزرگ and when they grewرشد کرد up,
1
3463
1791
درباره مادربزرگ برایم تعریف کند.
00:17
but I couldn'tنمی توانستم payپرداخت attentionتوجه to her
2
5278
1707
اما من نمی‌توانستم به او توجه کنم
00:19
because I was fiveپنج yearsسالها oldقدیمی,
and I was petrifiedسنگ فرش.
3
7009
2932
چون پنج سال داشتم، و گیج بودم.
00:21
I had just seenمشاهده گردید The Greenسبز Ladyبانوی.
4
9965
2985
کمی قبل از آن بانوی سبز را دیده بودم.
00:24
Now, about a weekهفته earlierقبلا,
I'd watchedتماشا کردم that movieفیلم سینما "Godzillaگودزیلا,"
5
12974
2999
حالا، یک هفته قبل از آن هم
"گودزیلا" را دیده بودم،
00:27
the one about that hugeبزرگ lizard-likeمانند مارمولک beastحیوانات
stormingطوفان a majorعمده cityشهر,
6
15997
3147
همان که هیولایی سوسمار مانند
به شهر بزرگی حمله می‌کند،
00:31
and the thought of a greenسبز monsterهیولا
comingآینده for me was stuckگیر in my mindذهن.
7
19168
4317
و فکر اینکه هیولایی سبز
سراغم بیاید از ذهنم بیرون نمی‌رفت.
00:35
And yetهنوز there I was,
at the tipنکته of Lowerپایین تر Manhattanمنهتن with my momمامان,
8
23850
3289
و هنوز من آنجا بودم،
نوک منهتن جنوبی با مامانم،
00:39
just staringخیره شدن at her:
9
27163
1781
و به او زل زده بودم:
00:40
her hornsشاخ,
10
28968
1159
شاخ‌هایش،
00:42
her musclesعضلات --
11
30151
1161
ماهیچه‌هایش --
00:43
all of it just frightenedوحشت زده me.
12
31336
1381
این همه باعث وحشتم می‌شد.
00:44
And I didn't know
whetherچه she was a monsterهیولا or a heroقهرمان.
13
32741
4373
و نمی‌دانستم که او
یک هیولا است یا یک قهرمان.
00:49
So I decidedقرار بر این شد to consultمشورت کردن
the Googleگوگل of the day --
14
37138
3222
پس تصمیم گرفتم
با گوگل آن زمان مشورت کنم --
00:52
"Maما! Maما!"
15
40384
1280
"مامان! مامان!"
00:53
(Laughterخنده)
16
41688
1896
(خنده)
00:55
My motherمادر explainedتوضیح داد that The Greenسبز Ladyبانوی
is actuallyدر واقع the Statueمجسمه of Libertyآزادی
17
43608
4441
مادرم برایم توضیح داد که بانوی سبز
در واقع همان مجسمه آزادی است
01:00
and that she was wavingتکان دادن immigrantsمهاجران in.
18
48073
2271
و به مهاجران خوش‌آمد می‌گوید.
01:02
Now, the partبخشی of her explanationتوضیح
that really messedmessed with my youngجوان headسر
19
50368
4295
بخشی از توضیحاتش که واقعاً
باعث شد مغز جوانم سوت بکشد
01:06
was the factواقعیت that, accordingبا توجه to Maما,
20
54687
2635
این واقعیت بود، که با توجه به حرف مامان،
01:09
long before us,
21
57346
2033
خیلی قبل‌تر از ما،
01:11
The Greenسبز Ladyبانوی was actuallyدر واقع brownرنگ قهوه ای,
22
59403
3152
بانوی سبز درواقع قهوه‌ای بوده است،
01:15
brownرنگ قهوه ای like me,
23
63202
1353
قهوه‌ای مثل من،
01:16
and that she changedتغییر کرد
colorsرنگ ها over the yearsسالها,
24
64579
2466
و در طی سال‌ها او رنگ عوض کرده است،
01:19
much like Americaآمریکا.
25
67904
1334
درست مثل آمریکا.
01:21
Now, the partبخشی that really
is intriguingجذاب about this
26
69262
5294
حال، چیزی که در این باره واقعاً جالب بود
01:26
is that when she changedتغییر کرد colorsرنگ ها,
27
74580
1631
این بود که وقتی رنگ عوض کرد،
01:28
she madeساخته شده me think about myselfخودم.
28
76235
1741
مرا به فکر کردن به خودم واداشت.
01:30
It all madeساخته شده senseاحساس to me,
29
78481
1395
همه این‌ها برایم آشنا بود،
01:31
because as a first-generationنسل اول Americanآمریکایی,
30
79900
1997
چون به عنوان نسل اول آمریکا،
01:33
I was surroundedاحاطه شده by immigrantsمهاجران.
31
81921
1477
توسط مهاجران احاطه شده بودم.
01:35
In factواقعیت, withinدر داخل my immediateفوری socialاجتماعی circleدایره
of the people who supportحمایت کردن me,
32
83422
3810
در واقع، در دایره اجتماعی آن زمان من
از آدم‌هایی که حامی‌ام بودند،
01:39
who enrichغنی سازی کنید my life,
33
87256
1288
کسانی که زندگی من را پرمایه کردند،
01:40
at leastکمترین two are foreign-bornمتولد خارج.
34
88568
1887
حداقل دو نفر خارج
از کشور به دنیا آمده‌اند.
01:43
My life as a US citizenشهروند is in manyبسیاری waysراه ها
shapedشکل گرفته by newcomersتازه واردان,
35
91199
3652
زندگی من به عنوان شهروند ایالات متحده در
جهات مختلف توسط تازه واردها شکل گرفته است،
01:46
and chancesشانس are,
36
94875
1159
و احتمالاً،
01:48
so is yoursشما.
37
96058
1452
شما هم همین طور هستید.
01:49
There are more than 40 millionمیلیون
immigrantsمهاجران in the USAایالات متحده آمریکا.
38
97534
3653
بیش از ۴۰ میلیون مهاجر در آمریکا هستند.
01:53
Accordingبا توجه to censusسرشماری dataداده ها,
39
101211
1510
طبق آمار سرشماری،
01:54
a quarterربع of the nation'sملت childrenفرزندان
have at leastکمترین one foreign-bornمتولد خارج parentوالدین.
40
102745
4662
حداقل یکی از والدین یک چهارم کودکان
آمریکایی خارج از کشور به دنیا آمده‌اند.
01:59
I know all these statisticsآمار
because I studyمطالعه globalجهانی است migrationمهاجرت patternsالگوها.
41
107431
5111
من از این‌ها خبر دارم چون
الگوهای مهاجرت جهانی را مطالعه می‌کنم.
02:04
I'm a journalistروزنامه نگار,
and for the last fewتعداد کمی yearsسالها,
42
112566
2162
من یک خبرنگارم، و در چند سال گذشته،
02:06
I've been documentingمستندسازی
the livesزندگی می کند of US citizensشهروندان
43
114752
2407
مشغول بررسی زندگی شهروندان آمریکایی بودم
02:09
who'veچه کسی lostکم شده people to deportationتبعید.
44
117183
1928
که بستگان خود را به خاطر
استرداد از دست داده‌اند.
02:11
And the numbersشماره are enormousعظیم.
45
119135
2303
و تعداد آنها بسیار زیاد است.
02:14
From 2008 to 2016,
46
122036
2548
از سال ۲۰۰۸ تا ۲۰۱۶،
02:16
more than threeسه millionمیلیون people
were "orderedدستور داد removedحذف شده" --
47
124608
3294
بیش از سه میلیون نفر
"دستور حذف" گرفته‌اند --
02:19
that's the technicalفنی termدوره
for beingبودن deportedاخراج شده.
48
127926
3027
این عبارت رسمی استرداد فرد است.
02:23
There is an economicاقتصادی, a politicalسیاسی,
a psychologicalروانشناسی and an emotionalعاطفی costهزینه
49
131415
5517
این استردادها هزینه‌های اقتصادی، سیاسی،
روانی و احساسی دارند --
02:28
to those deportationsتبعید --
50
136956
1896
02:30
the momentsلحظات when these circlesحلقه ها are brokenشکسته شده.
51
138876
2802
لحظه‌ای که این حلقه‌ها شکسته می‌شود.
02:33
I onceیک بار askedپرسید: a US soldierسرباز,
52
141702
1746
یک بار از یک سرباز آمریکایی پرسیدم،
02:35
"Why did you volunteerداوطلب to fightمبارزه کردن this warجنگ?"
53
143472
2335
"چرا برای شرکت در این جنگ داوطلب شدی؟"
02:37
And she told me,
54
145831
1179
و او به من گفت،
02:39
"Because I'm proudمغرور to defendدفاع my countryکشور."
55
147034
1986
"چون به دفاع از کشورم افتخار می‌کنم."
02:41
But I pressedفشرده شده to know --
56
149044
1166
اما فشار آوردم تا بدانم --
02:42
"Really, when you're on baseپایه,
57
150234
1857
واقعاً، وقتی در میدان جنگ هستی،
02:44
and you hearشنیدن bombsبمب
explodingانفجار in the distanceفاصله,
58
152115
2239
و صدای انفجار را از دور و نزدیک می‌شنوی،
02:46
and you see soldiersسربازان comingآینده back
who are gravelyبه شدت injuredمجروح,
59
154378
3777
و سربازان را می‌بینی که مجروح بازمی‌گردند،
02:50
in that momentلحظه,
when you know you could be nextبعد,
60
158179
4159
در آن لحظه، وقتی می‌دانی
ممکن است بعدی تو باشی،
02:54
what does 'my"من" country'کشور' mean?"
61
162362
1631
معنی 'کشور من' چیست؟
02:56
She lookedنگاه کرد at me.
62
164806
1150
به من نگاه کرد.
02:58
"My countryکشور is my wifeهمسر,
63
166568
1867
"کشور من همسرم،
03:00
my familyخانواده,
64
168459
1314
خانواده‌ام،
03:01
my friendsدوستان, my soldiersسربازان."
65
169797
1560
دوستان و سربازانم هستند."
03:03
What she was tellingگفتن me
66
171381
1317
چیزی که او می‌گفت
03:04
is that "my countryکشور" is a collectionمجموعه
of these strongقوی relationshipsروابط;
67
172722
3368
این بود که "کشور من"
مجموعه‌ای از این روابط قدرتمند است؛
03:08
these socialاجتماعی circlesحلقه ها.
68
176114
1869
این حلقه‌های اجتماعی.
03:10
When the socialاجتماعی circlesحلقه ها are weakenedتضعیف شد,
69
178406
2220
وقتی حلقه‌های اجتماعی تضعیف شوند،
03:12
a countryکشور itselfخودش is weakerضعیف تر.
70
180650
2032
خود کشور هم تضعیف می‌شود.
03:15
We're missingگم شده a crucialحیاتی aspectجنبه
in the debateمناظره about immigrationمهاجرت policyسیاست.
71
183255
3590
داریم جنبه‌ای اساسی را در بحث
پیرامون سیاست مهاجرتی از قلم می‌اندازیم.
03:18
Ratherنسبتا than focusingتمرکز on individualsاشخاص حقیقی,
72
186869
2023
به جای تمرکز بر افراد،
03:20
we should focusتمرکز
on the circlesحلقه ها around them,
73
188916
3027
باید به حلقه‌های اطراف آنها توجه کنیم،
03:23
because these are the people
who are left behindپشت:
74
191967
2989
چون این‌ها کسانی هستند
که از قلم افتاده‌اند:
03:26
the votersرأی دهندگان, the taxpayersمالیات دهندگان,
75
194980
1880
رأی دهندگان، مالیات دهندگان،
03:28
the onesآنهایی که who are sufferingرنج کشیدن that lossاز دست دادن.
76
196884
2278
کسانی که از آن فقدان رنج می‌برند.
03:31
And it's not just the childrenفرزندان
of the deportedاخراج شده
77
199186
2282
و این تنها کودکان
افراد بازگردانده شده نیستند
03:33
who are impactedتأثیرگذار است.
78
201492
1341
که اثر می‌بینند.
03:34
You have brothersبرادران and sistersخواهران
who are separatedجدا از هم by bordersمرز ها.
79
202857
2877
برادران و خواهرانی را داریم
که به خاطر مرز از هم دور افتاده‌اند.
03:37
You have classmatesهمکلاسی ها, teachersمعلمان,
lawقانون enforcementاجرای officersافسران,
80
205758
2807
دانش‌آموزان، معلمان، افسران مجری قانون،
03:40
technologistsتکنسین ها, scientistsدانشمندان, doctorsپزشکان,
81
208589
2232
تکنسین‌ها، دانشمندان و پزشکانی داریم
03:42
who are all scramblingتقلا کردن
to make senseاحساس of newجدید realitiesواقعیت ها
82
210845
3718
که تقلا می‌کنند با واقعیت
جدیدشان کنار بیایند
03:46
when theirخودشان socialاجتماعی circlesحلقه ها are brokenشکسته شده.
83
214587
2432
وقتی حلقه‌های اجتماعی‌شان شکسته می‌شوند.
03:49
These are the realواقعی livesزندگی می کند
behindپشت all these statisticsآمار
84
217885
3655
این‌ها زندگی‌های واقعی پشت این آمار هستند
03:53
that dominateتسلط داشتن discussionsبحث ها
about immigrationمهاجرت policyسیاست.
85
221564
2448
که باید بر بحث‌های حول
سیاست مهاجرت تسلط داشته باشند.
03:56
But we don't oftenغالبا think about them.
86
224036
1961
اما اغلب به آنها فکر نمی‌کنیم.
03:58
And I'm tryingتلاش کن to changeتغییر دادن that.
87
226021
1513
و من در تلاشم این را تغییر دهم.
03:59
Here'sاینجاست just one of the real-lifeزندگی واقعی storiesداستان ها
that I've collectedجمع آوری شده.
88
227917
3957
این تنها یکی از داستان‌های واقعی است
که جمع‌آوری کرده‌ام.
04:04
And it still hauntsخالی از سکنه me.
89
232550
1368
و هنوز هم مرا تسخیر می‌کند.
04:06
I metملاقات کرد Ramonرامون and his sonفرزند پسر in 2016,
90
234482
3745
رامون و پسرش را در سال ۲۰۱۶ دیدم،
04:10
the sameیکسان yearسال bothهر دو of them
were beingبودن orderedدستور داد out of the countryکشور.
91
238251
3536
همان سالی که هر دو آنها
دستور استرداد گرفته بودند.
04:14
Ramonرامون was beingبودن deportedاخراج شده to Latinلاتین Americaآمریکا,
92
242459
3890
رامون به آمریکای لاتین بازگردانده شد،
04:18
while his sonفرزند پسر, who was a sergeantسرباز
in the US militaryنظامی,
93
246373
3325
در حالی که پسرش، که گروهبان
ارتش ایالات متحده بود،
04:21
was beingبودن deployedمستقر شده.
94
249722
1569
اعزام شد.
04:24
Deportedاخراج شده ...
95
252596
1202
استرداد ...
04:26
deployedمستقر شده.
96
254479
1200
اعزام.
04:28
If you just look at Ramon'sرامون caseمورد,
97
256308
2986
اگر تنها به مورد رامون نگاه کنید،
04:31
it wouldn'tنمی خواهم be clearروشن است how deeplyعمیقا
connectedمتصل to the countryکشور he is.
98
259318
3268
مشخص نخواهد شد
که او چقدر به کشور وابسته است.
04:35
But considerدر نظر گرفتن his sonفرزند پسر:
99
263307
1320
اما پسرش را در نظر بگیرید:
04:37
a US citizenشهروند defendingدفاع کردن a countryکشور
that's banishedتبعید شد his fatherپدر.
100
265159
3823
شهروند ایالات متحده که از کشوری
که پدرش را طرد کرد دفاع می‌کند.
04:41
The socialاجتماعی circleدایره is what's keyکلیدی here.
101
269499
1883
حلقه اجتماعی در اینجا نقش کلیدی دارد.
04:43
Here'sاینجاست anotherیکی دیگر exampleمثال
that illustratesنشان می دهد those criticalبحرانی bondsاوراق قرضه.
102
271955
3429
این مثالی دیگر است
که ارتباطات حیاتی را نشان می‌دهد.
04:47
A groupگروه of citizensشهروندان in Philadelphiaفیلادلفیا
were concernedنگران about theirخودشان jobsشغل ها,
103
275408
3338
جمعی از شهروندان فیلادلفیا
نگران شغل‌شان بودند،
04:50
because the legalقانونی ownerصاحب
of the restaurantرستوران where they workedکار کرد
104
278770
2991
چون صاحب قانونی رستورانی
که در آن کار می‌کردند
04:53
was an undocumentedبدون ثبت نام immigrantمهاجر,
105
281785
1740
مهاجری غیرقانونی بود،
04:55
and immigrationمهاجرت officialsمقامات
had pickedبرداشت him up.
106
283549
2276
و ماموران اداره مهاجرت
روی او دست گذاشته بودند.
04:58
They ralliedتجمع کرد behindپشت him.
107
286218
1343
آنها پشت او درآمدند.
04:59
An immigrationمهاجرت lawyerوکیل arguedاستدلال کرد
108
287585
1423
یک وکیل مهاجرتی ادعا کرد
05:01
he was too importantمهم
to the localمحلی communityجامعه
109
289032
2174
که اهمیت او برای
جامعه محلی بیشتر از آن است
05:03
to be deportedاخراج شده.
110
291230
1448
که بازگردانده شود.
05:04
At the hearingشنیدن, they even submittedارسال شده
restaurantرستوران reviewsبررسی ها --
111
292702
4058
در دادرسی، آنها حتی
گزارش‌های رستوران را هم ارائه کردند --
05:08
restaurantرستوران reviewsبررسی ها!
112
296784
1269
گزارش‌های رستوران!
05:10
In the endپایان, a judgeقاضی exercisedتمرین کرد
what's calledبه نام "judicialقضایی discretionاختیار"
113
298645
4668
در نهایت، قاضی چیزی که "اختیار قضایی"
نامیده می‌شود را به کار برد
05:15
and allowedمجاز him to stayاقامت کردن in the countryکشور,
114
303337
1936
و به او اجازه داد در کشور بماند،
05:17
but only because they consideredدر نظر گرفته شده
the socialاجتماعی circleدایره.
115
305297
3486
اما تنها به این دلیل که دایره
اجتماعی را در نظر گرفتند.
05:21
There are 23 millionمیلیون
noncitizensغیرنظامیان in the USAایالات متحده آمریکا,
116
309647
4763
با استناد به اطلاعات قابل اثبات فدرال،
05:26
accordingبا توجه to verifiableقابل اثبات federalفدرال dataداده ها.
117
314434
2068
۲۳ میلیون غیر شهروند در آمریکا هستند.
05:28
And that doesn't includeعبارتند از the undocumentedبدون ثبت نام,
118
316526
2162
و این آمار شامل مهاجران غیرقانونی نیست،
05:30
because numbersشماره for that populationجمعیت
are at bestبهترین complexپیچیده estimatesتخمین می زند.
119
318712
3354
چون در بهترین حالت از تعداد آنها
تنها تخمین‌های پیچیده‌ای در دست است.
05:34
Let's just work with what we have.
120
322090
2258
پس بیایید با آنچه در دست داریم کار کنیم.
05:36
That's 23 millionمیلیون socialاجتماعی circlesحلقه ها --
121
324372
3042
۲۳ میلیون دایره اجتماعی --
05:39
about 100 millionمیلیون individualsاشخاص حقیقی
122
327438
2905
حدود ۱۰۰ میلیون نفر دیگر هستند
05:42
whoseکه livesزندگی می کند could be impactedتأثیرگذار است
by deportationتبعید.
123
330367
3099
که زندگی‌شان تحت تاثیر
استرداد قرار می‌گیرد.
05:45
And the stressفشار of it all is tricklingتریکلینگ down
throughاز طریق the populationجمعیت.
124
333490
3173
و نگرانی آن خون جماعت را
در شیشه کرده است.
05:49
A 2017 pollنظرسنجی by UCLAUCLA of LALA Countyشهرستان residentsساکنان
125
337341
3621
در نظرسنجی سال ۲۰۱۷
دانشگاه UCLA از شهروندان لوس آنجلس
05:52
foundپیدا شد that 30 percentدرصد
of citizensشهروندان in LALA Countyشهرستان
126
340986
3773
مشخص شد که ۳۰ درصد از شهروندان لوس آنجلس
05:56
are stressedتاکید کرد about deportationتبعید,
127
344783
2321
نگران استرداد هستند،
05:59
not because they themselvesخودشان
could be removedحذف شده,
128
347128
2976
نه به این دلیل که ممکن است
خودشان اخراج شوند،
06:02
but ratherنسبتا, because membersاعضا
of theirخودشان socialاجتماعی circleدایره were at riskخطر.
129
350128
4741
بلکه به این دلیل که افراد
دایره اجتماعی‌شان در خطر هستند.
06:07
I am not suggestingپیشنهاد میکنم that no one
should ever be deportedاخراج شده;
130
355823
2695
من نمی‌گویم که هیچ کس
نباید هرگز استرداد شود،
06:10
don't confuseاشتباه me with that.
131
358542
1851
سوء تفاهم نشود.
06:12
But what I am sayingگفت: is that we need
to look at the biggerبزرگتر pictureعکس.
132
360417
4167
چیزی که می‌گویم این است
که باید به تصویر بزرگ‌تری نگاه کنیم.
06:17
If you are withinدر داخل the soundصدا of my voiceصدای,
133
365692
2353
اگر صدای مرا می‌شنوید،
06:20
I want you to closeبستن your eyesچشم ها for a momentلحظه
134
368069
2450
از شما می‌خواهم چشمانتان را ببندید
06:22
and examineمعاینه کردن your ownخودت socialاجتماعی circleدایره.
135
370543
2629
و دایره اجتماعی خودتان را بررسی کنید.
06:25
Who are your foreign-bornمتولد خارج?
136
373923
1613
چه کسانی خارج از کشور به دنیا آمده‌اند؟
06:28
What would it feel like
if the circleدایره were brokenشکسته شده?
137
376120
3754
چه می‌شود اگر دایره شکسته شود؟
06:32
Shareاشتراک گذاری your storyداستان.
138
380488
1345
داستانتان را به اشتراک بگذارید.
مشغول درست کردن آرشیوی از داستان‌های
از زبان اول شخص در سطح جهانی هستم
06:34
I'm buildingساختمان a globalجهانی است archiveبایگانی
of first-personاولین فرد accountsحساب ها
139
382550
2624
06:37
and linkingربط دادن them with mappingنقشه برداری technologyتکنولوژی,
140
385198
2261
و با استفاده از تکنولوژی
نقشه کشی آنها را به هم وصل می‌کنم،
06:39
so that we can see exactlyدقیقا
where these circlesحلقه ها breakزنگ تفريح,
141
387483
3904
تا بتوانیم به درستی ببینیم
که این دایره‌ها در کجا شکسته می‌شوند،
06:43
because this is not
just an Americanآمریکایی issueموضوع.
142
391411
3074
چون این تنها یک مسئله آمریکایی نیست.
06:46
There are a quarter-billionسهم میلیارد دلاری migrantsمهاجران
around the worldجهان;
143
394816
3221
یک چهارم میلیارد نفر از مردم دنیا مهاجرند؛
06:50
people livingزندگي كردن, lovingبا محبت and learningیادگیری
in countriesکشورها where they were not bornبدنیا آمدن.
144
398061
4075
کسانی که در کشوری
که در آن به دنیا نیامده‌اند
زندگی می‌کنند،
عاشق می‌شوند و یاد می‌گیرند.
06:54
And in my careerحرفه, in my life,
I've been one of them:
145
402160
2632
و در کارم، در زندگی خودم،
من خودم یکی از آنها بوده‌ام:
06:56
in Chinaچين, in Africaآفریقا, in Europeاروپا.
146
404816
2982
در چین، در آفریقا، در اروپا.
06:59
And eachهر یک time I becomeتبدیل شدن به
one of these foreignersاتباع خارجی --
147
407822
3150
و هر بار من یکی از این خارجی‌ها می‌شوم --
07:02
one of these strange-lookingعجیب و غریب
guys in a newجدید landزمین --
148
410996
3153
یکی از این آدمهای عجیب
و غریب سرزمین جدید --
07:06
I can't help but think back to that day
149
414173
1969
نمی‌توانم فکر آن روز را از سرم بیرون کنم
07:08
when I was in Lowerپایین تر Manhattanمنهتن with my momمامان
150
416166
2356
که در منهتن جنوبی با مادرم بودم
07:10
all those decadesچند دهه agoپیش,
151
418546
1904
همه آن دهه‌های گذشته،
07:12
when I was scaredترسیده,
152
420474
1598
وقتی ترسیده بودم،
07:14
and I had just spottedپابند that greenسبز ladyخانم.
153
422096
2631
و آن موقع که بانوی سبز را دیده بودم.
07:17
And I guessحدس بزن the questionسوال
that I keep on thinkingفكر كردن about
154
425624
4106
و به گمانم همان سوالی که وقت دیدن او
07:21
when I see her
155
429754
1252
به ذهنم خطور کرد
07:23
and all the youngerجوانتر replicasکپی برداری of her
that are so obviouslyبدیهی است brownرنگ قهوه ای,
156
431030
4260
و تمام کپی‌های جوان‌تر او
که به وضوح قهوه‌ای هستند،
07:27
and even the paintingsنقاشی
that showcaseویترین her in the beginningشروع
157
435314
2813
و حتی نقاشی که او را در ابتدا نشان می‌دهد
07:30
as not quiteکاملا greenسبز --
158
438151
2106
که کاملاً سبز نیست --
07:33
when I look at all of that,
159
441532
1707
وقتی به همه این‌ها نگاه می‌کنم،
07:36
the questionسوال that my researchپژوهش
seeksمی خواهد to answerپاسخ
160
444038
3348
سوالی که تحقیقم به دنبال پاسخ آن می‌گردد
07:39
becomesتبدیل می شود, to me, the sameیکسان one
that confoundedمخفی شده me all those yearsسالها agoپیش:
161
447410
4297
همان سوالی که مرا در تمام این سال‌ها
سر در گم کرده است باز به سراغم می‌آید:
07:44
Is she a monsterهیولا
162
452652
1440
او یک هیولا است
07:47
or a heroقهرمان?
163
455011
1255
یا یک قهرمان؟
07:49
Thank you.
164
457271
1150
متشکرم.
07:50
(Applauseتشویق و تمجید)
165
458445
3022
(تشویق)
Translated by Sadegh Zabihi
Reviewed by emshe emshian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com